﻿1
00:00:01,025 --> 00:00:02,777
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- في رأيي‬

2
00:00:02,944 --> 00:00:06,239
‫علينا التحقيق‬
‫في نتائج حالات مرضى د. (بوزلي)‬

3
00:00:06,406 --> 00:00:08,574
‫ونمنح الآنسة (بينش) جلسة استماع عادلة‬

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,660
‫لنهدأ وحسب‬

5
00:00:10,868 --> 00:00:13,579
‫راقبنا وحسب وتعلّم كيف نعمل‬

6
00:00:13,788 --> 00:00:16,040
‫بت أستوعب طريقة عملكم جيداً‬

7
00:00:16,290 --> 00:00:18,084
‫أتسعين وراء تسوية مادية؟‬

8
00:00:18,501 --> 00:00:20,044
‫بل أسعى وراء المحاسبة‬

9
00:00:20,461 --> 00:00:22,171
‫لم يكن يجدر أن يكون حالي هكذا‬
‫في النهاية‬

10
00:00:23,005 --> 00:00:25,425
‫ولا أريد للمرضى المستقبليين لد. (بوزلي)‬
‫أن يتعرضوا لنفس الحال‬

11
00:00:25,758 --> 00:00:27,510
‫أريد أن يفعل المجلس شيئاً‬

12
00:00:27,969 --> 00:00:30,012
‫- هل سيتخذون إجراءً؟‬
‫- الأرجح كلاّ بصراحة‬

13
00:00:30,638 --> 00:00:32,098
‫لكنّي سأفعل شيئاً‬

14
00:00:44,110 --> 00:00:45,570
‫ماذا يحدث في العالم؟‬

15
00:00:45,736 --> 00:00:47,196
‫لست أقرأ الأخبار‬

16
00:00:47,697 --> 00:00:50,908
‫أشاهد فيديو لكلب يفشل في أكل طعامه‬

17
00:00:52,118 --> 00:00:53,911
‫حسناً، يوم بلا أخبار مهمة‬

18
00:00:55,246 --> 00:00:56,706
‫ما خطب ساقك؟‬

19
00:00:57,081 --> 00:00:58,708
‫أعتقد أنّي نمت بوضعية غير مريحة‬

20
00:01:00,084 --> 00:01:01,544
‫قد تكون نوبات احتدام للتصلب المتعدد‬

21
00:01:01,878 --> 00:01:03,880
‫سأرسل رسالة لد. (غرير)‬
‫لأرى إن أمكنها تحديد موعد لك اليوم‬

22
00:01:04,005 --> 00:01:06,799
‫كلّما كان مبكراً، كان ذلك أفضل‬
‫لديّ موعد الساعة ١٠ مع (أبرناثي)‬

23
00:01:07,091 --> 00:01:10,261
‫رئيس المجلس الطبي‬
‫لأنّي وجدت شكاوى أكثر ضد (بوزلي)‬

24
00:01:10,386 --> 00:01:12,847
‫جراح الأعصاب‬
‫الذي تسبب في شلل (إيميلي بينش)‬

25
00:01:13,806 --> 00:01:16,601
‫أتظن أنّه لديك ما يكفي لإقناع المجلس‬
‫بالتحقيق في أمر (بوزلي) الآن؟‬

26
00:01:18,186 --> 00:01:19,645
‫لن أمنحهم خياراً أصلاً‬

27
00:01:21,063 --> 00:01:25,776
‫أتعلم؟ حربك الأخلاقية هذه تليق بك‬

28
00:01:26,486 --> 00:01:28,946
‫إنّها بطولية‬

29
00:01:29,197 --> 00:01:31,365
‫- عليك رؤيتي برداء الأبطال المطاطي‬
‫- لقد أفسدت اللحظة الآن‬

30
00:01:36,162 --> 00:01:38,873
‫هل أخدمك؟ تبدو مألوفاً‬
‫لكنّي لا أتذكر من أين أعرفك‬

31
00:01:38,998 --> 00:01:41,501
‫هل ستضايقني‬
‫في كل وردية لي بالطوارئ؟‬

32
00:01:41,626 --> 00:01:44,045
‫- أجل‬
‫- عالج مشكلات الهجر التي لديك‬

33
00:01:44,337 --> 00:01:45,796
‫- تفضل‬
‫- تركني أبي في إستاد (يانكي)‬

34
00:01:45,922 --> 00:01:47,924
‫وعاد للمنزل مع أخي‬
‫قبل أن يدرك أنّي لست موجوداً معهما‬

35
00:01:48,799 --> 00:01:50,510
‫آسف لأنّي أثرت مشكلاتك يا (إرفينغ)‬

36
00:01:50,927 --> 00:01:53,513
‫- أنت لا تبالي، أين (ليلا)؟‬
‫- تمضي اليوم مع أختها (بادما)‬

37
00:01:54,180 --> 00:01:57,016
‫- تقوّيان علاقتهما بالتبرع بالبويضات‬
‫- سترد حالة إصابة من الدرجة ١‬

38
00:01:57,225 --> 00:01:58,684
‫عنبر ١١ جاهز‬

39
00:01:59,977 --> 00:02:01,604
‫(ألايزا بروكتن)، امرأة عمرها ٣٢ عاماً‬

40
00:02:01,729 --> 00:02:03,731
‫إليكم حالتها بعد وقوعها من شقتها‬
‫بالطابق السادس‬

41
00:02:03,856 --> 00:02:05,942
‫ضغط دمها ١٢٠ على ٦٨‬
‫يتسارع نظم قلبها إلى ١٠٠‬

42
00:02:06,067 --> 00:02:07,527
‫ومستوى التشبع الأكسجيني ٩٨٪‬

43
00:02:08,486 --> 00:02:09,946
‫التقييم الأولي للحالة‬

44
00:02:12,365 --> 00:02:13,824
‫الحدقتان متساويتان ومتفاعلتان‬

45
00:02:14,283 --> 00:02:17,036
‫مجرى الهواء سليم‬
‫وأصوات التنفس جيدة في كلتا الرئتين‬

46
00:02:17,828 --> 00:02:20,581
‫النبض قوي والمؤشرات الحيوية مستقرة‬
‫سأطلب إجراء فحوصات معملية‬

47
00:02:20,915 --> 00:02:22,959
‫سأجري فحصاً بتخطيط الصدى‬
‫وأطلب إجراء أشعة سينية لها على الصدر‬

48
00:02:23,584 --> 00:02:25,962
‫(ألايزا)، كيف وقعتِ من شقتكِ؟‬

49
00:02:27,588 --> 00:02:31,384
‫كنت أعلّق زهرة (أوركيد) على شرفتي‬

50
00:02:31,509 --> 00:02:33,844
‫ومددتُ ذراعَي بعيداً فوق الدرابزين‬

51
00:02:33,970 --> 00:02:36,097
‫ثم فقدت توازني‬

52
00:02:37,265 --> 00:02:39,976
‫حمداً للرب على أنّ مظلة المدخل‬
‫خفّفت من حدة سقوطي‬

53
00:02:40,726 --> 00:02:43,938
‫سنجري أشعة سينية على الصدر وأشعة مقطعية‬
‫بحثاً عن أي إصابة بالرأس‬

54
00:02:44,605 --> 00:02:47,024
‫- سنعود فوراً، اتفقنا؟ اصمدي‬
‫- اتفقنا‬

55
00:02:51,696 --> 00:02:53,447
‫هلاّ تستعرض سجلاتها‬
‫وأرتب أنا إجراء الأشعة المقطعية‬

56
00:02:53,573 --> 00:02:55,032
‫حسناً‬

57
00:03:01,581 --> 00:03:03,958
‫- ما الأمر؟‬
‫- حاولت (ألايزا) الانتحار‬

58
00:03:04,083 --> 00:03:05,543
‫٣ مرات في آخر ٦ سنوات‬

59
00:03:07,753 --> 00:03:09,213
‫أطلب مجيء طبيب نفسي ليعاينها‬

60
00:03:12,341 --> 00:03:13,801
‫(ألايزا)‬

61
00:03:18,180 --> 00:03:20,600
‫(هاندلي)، مريضتي هربت من عنبر ١١‬
‫أعلني عن الحالة‬

62
00:03:21,434 --> 00:03:22,893
‫عذراً‬

63
00:03:23,519 --> 00:03:25,896
‫"انتباه للموظفين، لدينا حالة هروب"‬

64
00:03:26,272 --> 00:03:28,566
‫"امرأة قوقازية عمرها ٣٢ عاماً"‬

65
00:03:28,816 --> 00:03:31,360
‫"شعرها داكن وعيناها زرقاوان، إنّها هاربة"‬

66
00:03:35,656 --> 00:03:37,116
‫(ألايزا)‬

67
00:03:46,876 --> 00:03:48,377
‫(ألايزا)، انتظري‬

68
00:03:58,220 --> 00:03:59,680
‫(ألايزا)‬

69
00:04:28,501 --> 00:04:30,461
{\pos(192,200)}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير‬

70
00:04:31,212 --> 00:04:33,422
{\pos(192,200)}‫حالة (ألايزا) مستقرة‬
‫فحوصاتها لم تظهر علّة‬

71
00:04:33,547 --> 00:04:35,299
{\pos(192,200)}‫كان ضغط دمها حدّياً‬
‫لذا ركّبنا قسطراً شريانياً‬

72
00:04:35,424 --> 00:04:36,884
‫والطبيبة النفسية قادمة‬

73
00:04:37,093 --> 00:04:40,054
{\pos(192,200)}‫ما فعلته كان شجاعاً جداً‬
‫يا د. (برافيش)‬

74
00:04:41,263 --> 00:04:42,723
{\pos(192,200)}‫يسرني فقط أنّنا وصلنا إليها‬
‫في الوقت المناسب‬

75
00:04:49,146 --> 00:04:50,606
‫يمكنك الانصراف‬

76
00:04:53,859 --> 00:04:55,319
‫إذن...‬

77
00:04:57,029 --> 00:04:58,489
‫أعتقد أنّ الحقيقة انكشفت‬

78
00:04:59,198 --> 00:05:00,658
‫لم أعد أريد الحياة‬

79
00:05:01,200 --> 00:05:04,120
‫وأتمنى لو تهتم بأمورك وتدعني أموت‬

80
00:05:04,829 --> 00:05:06,288
{\pos(192,200)}‫تعلمين أنّه لا يمكننا فعل ذلك‬

81
00:05:12,128 --> 00:05:13,587
{\pos(192,200)}‫هذه د. (مالكو)‬

82
00:05:15,381 --> 00:05:17,007
{\pos(192,200)}‫إنّها من قسم الطب النفسي‬

83
00:05:17,550 --> 00:05:19,009
{\pos(192,200)}‫ مرحباً يا (ألايزا)‬

84
00:05:19,552 --> 00:05:22,263
{\pos(192,200)}‫أعتقد أنّكِ تعرفين الإجراءات المتبعة‬
‫سأطرح عليكِ بضعة أسئلة‬

85
00:05:23,139 --> 00:05:24,598
{\pos(192,200)}‫معكِ ملفي‬

86
00:05:24,890 --> 00:05:26,976
{\pos(192,200)}‫لأنّه يمكنكِ قراءة إجاباتي القديمة‬

87
00:05:27,643 --> 00:05:29,520
{\pos(192,200)}‫كل إجاباتي الجديدة مماثلة لها‬

88
00:05:31,105 --> 00:05:32,565
{\pos(192,200)}‫نفدت منّي الكلمات‬

89
00:05:33,566 --> 00:05:37,820
{\pos(192,200)}‫أتخيل مدى صعوبة نفاد الكلمات‬
‫من كاتبة‬

90
00:05:39,238 --> 00:05:40,698
{\pos(192,200)}‫نفد منّي كل شيء‬

91
00:05:42,116 --> 00:05:44,702
{\pos(192,200)}‫أريدكِ أن تعرفي أنّ كتابيكِ‬

92
00:05:44,952 --> 00:05:46,620
{\pos(192,200)}‫هما أساس الطريقة‬
‫التي أعالج بها الاكتئاب‬

93
00:05:47,580 --> 00:05:49,039
‫أود أن أرد لكِ الجميل‬

94
00:05:50,082 --> 00:05:51,542
‫ألديكِ مسدس؟‬

95
00:05:53,711 --> 00:05:55,921
{\pos(192,200)}‫سنحتجزكِ في المستشفى لـ٣٦ ساعة‬

96
00:06:04,513 --> 00:06:05,973
{\pos(192,200)}‫أبانا الرحيم‬

97
00:06:06,265 --> 00:06:08,142
{\pos(192,200)}‫نتوسل إليك لتبارك (ديزي)‬

98
00:06:08,893 --> 00:06:10,352
‫إنّها بحاجة إليك‬

99
00:06:10,978 --> 00:06:16,942
‫نترجاك أن تلهمها الصبر‬
‫ليعينها في محنتها‬

100
00:06:17,610 --> 00:06:19,111
‫وأن تحرّرها من آلامها‬

101
00:06:20,279 --> 00:06:22,782
‫وأرشدها إلى خارج وادي ظل الموت‬

102
00:06:23,866 --> 00:06:26,827
‫حتى نشفي جسدها وروحها‬

103
00:06:30,289 --> 00:06:31,791
‫والآن لنأت لكِ بكلية لعينة‬

104
00:06:34,043 --> 00:06:36,128
‫- آمين‬
‫- آمين‬

105
00:06:45,346 --> 00:06:46,931
‫(آرون)، تسرني رؤيتك‬

106
00:06:47,306 --> 00:06:48,766
‫أجل، مرت فترة طويلة‬

107
00:06:49,099 --> 00:06:51,310
‫أجرينا محادثات خاصة عن الألم‬

108
00:06:52,686 --> 00:06:54,146
‫كيف تتأقلم أنت و(جيجي)؟‬

109
00:06:54,688 --> 00:06:56,148
‫نتأقلم بشكل جيد حقاً‬

110
00:06:56,690 --> 00:06:58,526
‫(جيجي) هي بالتأكيد‬
‫أعظم إنجاز لي حتى الآن‬

111
00:06:59,026 --> 00:07:00,486
‫أصبت في ذلك‬

112
00:07:01,946 --> 00:07:03,989
‫بمناسبة ذكر المحادثات الماضية‬

113
00:07:04,114 --> 00:07:10,371
‫في الأيام القليلة الماضية‬
‫تجدد حزني على وفاة (نك)‬

114
00:07:10,496 --> 00:07:11,956
‫أعتقد أنّي لم...‬

115
00:07:13,040 --> 00:07:14,875
‫لا أعرف ما تسبب في ذلك‬

116
00:07:15,209 --> 00:07:18,420
‫إنّه القس (آرون)‬
‫رجل الدين المفضّل لي‬

117
00:07:18,754 --> 00:07:21,298
‫(إيه جيه)، صديقي البوذي المشاغب‬

118
00:07:21,423 --> 00:07:23,551
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ كيف حال أمك؟‬

119
00:07:24,844 --> 00:07:27,054
‫إنّها بخير قدر ما تستطيع‬

120
00:07:27,721 --> 00:07:29,223
‫السرطان آخذ في التطور‬

121
00:07:29,932 --> 00:07:31,392
‫يؤسفني سماع ذلك‬

122
00:07:31,892 --> 00:07:33,894
‫عليّ زيارتها بالتأكيد‬

123
00:07:34,353 --> 00:07:37,022
‫إنّ الرعاية التلطيفية التي تحظى بها‬
‫فائقة الجودة‬

124
00:07:37,565 --> 00:07:41,694
‫لكن سيتعين أن تنتقل عاجلاً وليس آجلاً‬
‫إلى مأوى المرضى المصابين بمرض عضال‬

125
00:07:41,819 --> 00:07:43,612
‫وهي ليست تواقة إلى ذلك‬

126
00:07:43,863 --> 00:07:47,283
‫لذا كنت أود لو تساعدني‬
‫في إجراء تلك المحادثة معها‬

127
00:07:47,408 --> 00:07:49,368
‫- عندما يحين الوقت‬
‫- سيسرني ذلك‬

128
00:07:49,827 --> 00:07:51,287
‫أنا ممتن لك‬

129
00:07:51,537 --> 00:07:54,415
‫لديّ معروف لأطلبه منكما‬

130
00:07:55,541 --> 00:07:57,001
‫اطلب ما تشاء‬

131
00:07:57,835 --> 00:08:01,463
‫مؤخراً، ركّبت دعامة قلب‬
‫قبل بضعة أشهر‬

132
00:08:01,630 --> 00:08:03,340
‫كيف وأنت لائق جسدياً وشاب؟‬

133
00:08:03,674 --> 00:08:07,219
‫وجدوا انسداداً، وأخبرني الطبيب‬
‫بأنّه ينبغي لي الشعور بتحسن‬

134
00:08:07,344 --> 00:08:09,555
‫لكنّي أعاني آلاماً شديدة في صدري‬

135
00:08:09,680 --> 00:08:12,850
‫لا تقل المزيد‬
‫سأفحصك أنا و(إيه جيه) بالطوارئ‬

136
00:08:13,517 --> 00:08:14,977
‫الحذر أفضل من الندم‬

137
00:08:15,144 --> 00:08:16,604
‫لنذهب الآن‬

138
00:08:19,189 --> 00:08:21,400
‫- فحوصات الرأس جيدة، لا داعي للقلق‬
‫- رائع‬

139
00:08:21,609 --> 00:08:23,319
‫لكنّ مشكلة ساقك‬
‫هي نوبة احتدام خفيفة للتصلب المتعدد‬

140
00:08:23,652 --> 00:08:25,237
‫إنّها ليست بالأمر المقلق‬
‫سيحدث هذا من وقت لآخر‬

141
00:08:25,738 --> 00:08:28,657
‫- يسرني أنّنا جئنا للفحص إذن‬
‫- ستتعاطى لفترة قصيرة الستيرويدات‬

142
00:08:28,782 --> 00:08:32,536
‫التي من شأنها تحسين أعراضك‬
‫أمّا حالياً، قلل الضغط على ساقك بهذه‬

143
00:08:34,246 --> 00:08:36,582
‫كلاّ، لن يكون هذا ضرورياً‬

144
00:08:36,999 --> 00:08:38,459
‫ستستخدمها لأيام قليلة فقط‬

145
00:08:38,792 --> 00:08:41,086
‫آخر ما نريده‬
‫هو أن تتعثر ويرتطم رأسك‬

146
00:08:41,503 --> 00:08:43,005
‫(راندولف)، خذ العصا‬

147
00:08:43,422 --> 00:08:45,341
‫كلاّ، يبدأ الأمر بعصا‬

148
00:08:45,466 --> 00:08:48,052
‫لننتقل بعدها إلى حفاضات الكبار‬
‫وإلى كرسي كهربائي لصعود السلالم‬

149
00:08:48,177 --> 00:08:50,304
‫إنّ هذا بمثابة إقرار للمرض بعجزي‬
‫ولن أقر بذلك‬

150
00:08:50,554 --> 00:08:52,431
‫ربّاه يا (راندولف)‬
‫إنّها طبيعة الرجال المعهودة‬

151
00:08:52,973 --> 00:08:55,017
‫تزيّن حجتك على أنّها شجاعة‬
‫لكنّها في الواقع مجرد تكبّر‬

152
00:08:55,142 --> 00:08:59,355
‫حسناً، أحب البقاء‬
‫والتحدث عن العُصي والرجال‬

153
00:08:59,855 --> 00:09:03,067
‫لكن لديّ اجتماع مهم لأذهب إليه‬
‫لذا شكراً يا (ميغان)‬

154
00:09:10,991 --> 00:09:15,871
‫أتذكر حضوري حفلة عيد ميلاد‬
‫عندما كان عمري ٤ أو ٥ سنوات‬

155
00:09:16,747 --> 00:09:24,838
‫وفتاة عيد الميلاد صرخت من الفرح‬
‫عندما فتحت هدية والديها ووجدتها دمية‬

156
00:09:25,839 --> 00:09:32,513
‫لأول مرة، أدركت بوضوح‬
‫أنّ ذلك كان شيئاً لم أشعر به قطّ‬

157
00:09:34,014 --> 00:09:37,142
‫أيوجد أي نشاط في حياتكِ اليومية‬
‫يزيح عنكِ الألم والرهبة؟‬

158
00:09:39,603 --> 00:09:41,730
‫عندما أكتب على نحو دوري‬

159
00:09:42,773 --> 00:09:46,568
‫أهناك أي لحظات من ماضيكِ‬
‫تتذكرين فيها شعوركِ بالسعادة؟‬

160
00:09:49,405 --> 00:09:50,864
‫هذا الصباح‬

161
00:09:52,074 --> 00:09:53,701
‫عندما شعرت بالرياح تلامس وجهي‬

162
00:09:53,867 --> 00:09:56,328
‫عندما سقطت‬
‫إلى ما يُفترض أن يكون موتي‬

163
00:10:00,499 --> 00:10:02,084
‫إنّ خزاني من الأمل...‬

164
00:10:04,003 --> 00:10:05,462
‫فارغ‬

165
00:10:20,602 --> 00:10:23,814
‫تعاني (ألايزا) حالة نسمّيها‬
‫الاكتئاب المقاوم للعلاج‬

166
00:10:24,356 --> 00:10:28,986
‫المعالجة السلوكية المعرفية ومضادات الاكتئاب‬
‫والمعالجة بالتخليج الكهربي، كلها غير فعالة‬

167
00:10:29,570 --> 00:10:31,030
‫ماذا نفعل إذن؟‬

168
00:10:31,447 --> 00:10:35,159
‫هل سنبقيها هنا لـ٣٤ ساعة‬
‫ثم ندعها تغادر ببساطة؟‬

169
00:10:35,492 --> 00:10:36,952
‫ليست لدينا خيارات كثيرة‬

170
00:10:37,202 --> 00:10:39,371
‫ويؤسفني قول‬
‫إنّه لا توجد أسرة متاحة بالوحدة‬

171
00:10:40,956 --> 00:10:46,545
‫ألا يكون مرضى الاكتئاب المقاوم للعلاج‬
‫مؤهلين للتحفيز العميق للدماغ غير الرسمي؟‬

172
00:10:47,671 --> 00:10:49,757
‫قرأت بعض التجارب السريرية المُجراة عليه‬

173
00:10:49,882 --> 00:10:53,802
‫وأعلم أنّ د. (ساتن) استخدمته‬
‫مع مرضى (باركنسون) وحتى الوسواس القهري‬

174
00:10:54,636 --> 00:10:57,181
‫يكونون مؤهلين له فعلاً‬
‫لكن لا يوجد ضمان على فعاليته‬

175
00:10:59,308 --> 00:11:03,729
‫في إحدى التجارب، ٥٠٪ من المرضى‬
‫ارتاحوا بعض الشيء من أعراضهم‬

176
00:11:07,399 --> 00:11:10,360
‫أتعتقدين أنّ (ألايزا) ستفكر‬
‫في الخضوع للعملية؟‬

177
00:11:12,696 --> 00:11:15,074
‫كل ما تريده (ألايزا) هو الموت‬

178
00:11:16,825 --> 00:11:19,453
‫سيكون من الصعب إقناعها بالموافقة‬
‫على أي علاج‬

179
00:11:20,245 --> 00:11:22,247
‫ناهيك عن علاج يتطلب‬
‫حفر ثقوب في جمجمتها‬

180
00:11:22,372 --> 00:11:23,832
‫ووضع موصّلات في دماغها‬

181
00:11:24,708 --> 00:11:27,503
‫إن لم نفعل شيئاً‬
‫فلا شك في أنّها ستحاول الانتحار مجدداً‬

182
00:11:27,878 --> 00:11:30,255
‫- هذا أكيد‬
‫- سأتحدث إلى د. (ساتن)‬

183
00:11:31,090 --> 00:11:32,800
‫لأرى إن أمكنها مناقشة العملية‬
‫مع (ألايزا)‬

184
00:11:42,333 --> 00:11:43,792
‫ألم تأتِ د. (سوليفن)؟‬

185
00:11:44,168 --> 00:11:46,754
‫أخذت اليوم عطلة‬
‫لكن يحل محلها (برافيش)‬

186
00:11:47,379 --> 00:11:48,839
‫مَن؟‬

187
00:11:50,424 --> 00:11:52,092
‫من الجيد أنّنا فحصنا ألم صدرك‬

188
00:11:52,218 --> 00:11:53,886
‫هناك تغييرات‬
‫في مخطط كهربية القلب والفحوصات‬

189
00:11:54,011 --> 00:11:56,055
‫تتسق مع احتشاء عضلة القلب‬
‫غير المرتبط بارتفاع مقطع (إس تي)‬

190
00:11:56,263 --> 00:11:58,098
‫أي نوبة قلبية خفيفة‬

191
00:11:58,265 --> 00:12:01,393
‫ماذا؟ نوبة قلبية خفيفة؟‬
‫كيف يعقل هذا؟‬

192
00:12:01,602 --> 00:12:03,812
‫اهدأ يا (آرون)، نتولى الأمر‬
‫أنت في أيد أمينة‬

193
00:12:04,480 --> 00:12:07,107
‫- هل تعتني بنفسك جيداً؟‬
‫- أجل‬

194
00:12:07,399 --> 00:12:10,444
‫حسناً، اشرح لنا الظروف‬
‫التي آلت إلى تركيبك لدعامة قلبية‬

195
00:12:11,070 --> 00:12:14,240
‫أتى أطباء بعيادة لأمراض القلب إلى الكنيسة‬
‫وتركوا منشورات‬

196
00:12:14,406 --> 00:12:17,952
‫كانوا يقدّمون فحوصات قلبية‬
‫يتحمل تكلفتها برنامج (ميديكيد)‬

197
00:12:18,994 --> 00:12:22,206
‫تعتمد رعيّتي على التوعية والتواصل‬

198
00:12:22,331 --> 00:12:25,251
‫لذا أردت أن أكون قدوة للرعيّة‬
‫وذهبت إلى العيادة‬

199
00:12:26,585 --> 00:12:28,045
‫وماذا كانت نتيجة الفحوصات؟‬

200
00:12:28,504 --> 00:12:34,760
‫وصف طبيب القلب فحوصاتي بأنّها حدّية‬

201
00:12:34,927 --> 00:12:36,887
‫وأخبرني بأنّي بحاجة إلى قسطرة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

202
00:12:39,723 --> 00:12:41,183
‫أكنت تشعر بآلام في صدرك؟‬

203
00:12:41,725 --> 00:12:43,561
‫كلاّ‬

204
00:12:44,311 --> 00:12:47,815
‫قال إنّ القسطرة مهمة جداً‬
‫للكشف عن أمراض القلب‬

205
00:12:47,940 --> 00:12:49,400
‫فهي أمراض بلا أعراض واضحة‬

206
00:12:49,650 --> 00:12:52,194
‫حسناً، لكن لمَ ركّبوا لك الدعامة؟‬

207
00:12:55,823 --> 00:12:57,283
‫أثناء العملية‬

208
00:12:58,409 --> 00:13:00,494
‫كان قلبي ينبض بشدة‬

209
00:13:01,745 --> 00:13:04,123
‫وكان الألم شديداً للغاية‬

210
00:13:04,748 --> 00:13:06,792
‫لكن بمجرد أن ركّبوا الدعامة، ارتحت‬

211
00:13:08,210 --> 00:13:10,337
‫أتألم قليلاً وأشعر بالتعب‬
‫من حين لآخر‬

212
00:13:10,462 --> 00:13:12,464
‫لكنّي ممتن على وجه العموم‬

213
00:13:14,842 --> 00:13:19,096
‫عادةً ما يعاني المرء آلام الصدر‬
‫قبل القسطرة القلبية وليس بعدها‬

214
00:13:19,722 --> 00:13:21,181
‫عذراً، عليّ الرد‬

215
00:13:21,807 --> 00:13:23,267
‫أكره أن أفعل هذا بك يا أخي‬

216
00:13:23,642 --> 00:13:26,103
‫لكن علينا صحبك لمعملنا للقسطرة فوراً‬

217
00:13:27,062 --> 00:13:29,398
‫وأعدك بأنّك لن تشعر بأي ألم معي‬

218
00:13:30,816 --> 00:13:32,276
‫اتفقنا؟‬

219
00:13:34,236 --> 00:13:35,696
‫أنت في أيد أمينة‬

220
00:13:36,280 --> 00:13:37,740
‫(بيلي)‬

221
00:13:38,824 --> 00:13:40,284
‫- هل أنتِ متفرغة؟‬
‫- ما الخطب؟‬

222
00:13:40,492 --> 00:13:41,952
‫أعالج شابة في الطوارئ‬

223
00:13:42,161 --> 00:13:45,372
‫لديها إصابات سيئة‬
‫من محاولتَي انتحار فاشلتين اليوم‬

224
00:13:46,290 --> 00:13:47,958
‫أجل، سمعت أنّ (سوبرمان) طار وأنقذها‬

225
00:13:48,542 --> 00:13:50,002
‫اسمها (ألايزا بروكتن)‬

226
00:13:50,127 --> 00:13:52,171
‫إنّها ذكية جداً ومراوغة‬

227
00:13:52,338 --> 00:13:55,507
‫إنّها كاتبة مذكرات وألفت كتابين عن الاكتئاب‬
‫من أكثر الكتب مبيعاً‬

228
00:13:55,799 --> 00:13:58,761
‫أجل، قرأت أول كتاب "إغراء الفراغ"‬

229
00:13:59,887 --> 00:14:03,182
‫صحيح، أعتقد أنّها مرشحة جيدة‬
‫للتحفيز العميق للدماغ‬

230
00:14:04,391 --> 00:14:06,935
‫التحفيز العميق للدماغ‬
‫لا يزال تجريبياً لعلاج الاكتئاب‬

231
00:14:07,436 --> 00:14:09,438
‫- هل تستوفي معايير الإدراج؟‬
‫- أجل‬

232
00:14:09,855 --> 00:14:11,523
‫لم تشهد تحسناً‬
‫من المعالجة السلوكية المعرفية‬

233
00:14:11,649 --> 00:14:13,108
‫ولا مثبطات استرداد الـ(سيروتونين) الانتقائية‬
‫ولا المعالجة بالتخليج الكهربي‬

234
00:14:13,692 --> 00:14:15,194
‫- حسناً، سأتحدث إليها‬
‫- شكراً‬

235
00:14:16,737 --> 00:14:19,907
‫- إنّه (تريفور)، أحاول مكالمته منذ أسابيع‬
‫- ردّي عليه‬

236
00:14:20,032 --> 00:14:21,492
‫وأخبريه بأنّنا نفتقده‬

237
00:14:24,828 --> 00:14:26,538
‫(تريفور)، يسرني أنّك اتصلت أخيراً‬

238
00:14:27,164 --> 00:14:29,416
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- أجل‬

239
00:14:29,541 --> 00:14:32,670
‫آسف لاستغراقي طويلاً لأعاود الاتصال بكِ‬
‫كنت أتعامل مع أمور عدة‬

240
00:14:32,961 --> 00:14:36,048
‫بالطبع، لا يسعني سوى أن أتخيل‬
‫ما يمكن لكشف مروّع كهذا...‬

241
00:14:36,173 --> 00:14:37,633
‫"لسنا مضطرين إلى..."‬

242
00:14:39,259 --> 00:14:41,595
‫أنصتي، هناك بعض...‬
‫بعض الأمور التي أودّ إخباركِ بها‬

243
00:14:42,179 --> 00:14:43,639
‫وجهاً لوجه‬

244
00:14:44,056 --> 00:14:45,516
‫حسناً، بالطبع‬

245
00:14:46,642 --> 00:14:48,102
‫أردت إعلامك بأنّي كنت قلقة عليك‬

246
00:14:48,852 --> 00:14:50,312
‫وكلّ مَن هنا‬

247
00:14:50,437 --> 00:14:53,607
‫"ولا أعرف إن كنت تدرك هذا‬
‫لكنّك معرّض لخسارة إقامتك الطبية"‬

248
00:14:54,483 --> 00:14:55,943
‫أجل، أعرف‬

249
00:14:57,111 --> 00:14:59,154
‫أيمكننا المقابلة غداً؟ سأعلمكِ بالتفاصيل‬

250
00:15:00,948 --> 00:15:02,408
‫أجل، بالطبع، هذا يناسبني‬

251
00:15:02,741 --> 00:15:04,201
‫"جميل، شكراً يا (بيلي)"‬

252
00:15:10,541 --> 00:15:12,543
‫- اترك هاتفك بخزانتك وأنت بالمخزن‬
‫- أجل‬

253
00:15:12,668 --> 00:15:14,128
‫- أعتذر، هذا خطئي‬
‫- تعرف هذا بالفعل‬

254
00:15:19,341 --> 00:15:23,387
‫- كيف حال العرجة؟ هل أنت بخير يا (راندولف)؟‬
‫- أنا في أحسن حال، شكراً على اهتمامك‬

255
00:15:24,555 --> 00:15:26,014
‫أريد مكالمتك عن (بوزلي)‬

256
00:15:27,725 --> 00:15:30,269
‫لا أعرف ما مشكلتك مع د. (بوزلي)‬

257
00:15:30,394 --> 00:15:32,646
‫- أهذا شخصي؟‬
‫- لم أقابله يوماً‬

258
00:15:33,355 --> 00:15:35,816
‫قلت لك الأسبوع الماضي إنّ د. (إلكنز)‬

259
00:15:35,941 --> 00:15:38,235
‫- كانت تحقق في حالة (إيميلي بينش)‬
‫- حسناً‬

260
00:15:38,610 --> 00:15:40,070
‫لم تفعل‬

261
00:15:41,071 --> 00:15:44,241
‫إليك ٥ شكاوى أخرى ضد (بوزلي)‬
‫بخصوص مضاعفات كارثية‬

262
00:15:44,366 --> 00:15:45,951
‫لم يفحصها المجلس أيضاً‬

263
00:15:48,662 --> 00:15:50,122
‫أنصت‬

264
00:15:50,622 --> 00:15:55,502
‫لا أتذكر تفاصيل هذه الشكاوى القديمة‬

265
00:15:55,627 --> 00:15:58,797
‫لكنّي أؤكد لك‬
‫أنّنا إن كنّا قد قررنا عدم التحقيق‬

266
00:15:59,715 --> 00:16:01,175
‫فهذا لأسباب وجيهة‬

267
00:16:02,676 --> 00:16:05,554
‫صراحةً، لا يخطر ببالي أيّ أسباب تبرر هذا‬

268
00:16:07,431 --> 00:16:09,224
‫(راندولف) أنت رجل صالح، وأنا معجب بك‬

269
00:16:10,142 --> 00:16:13,187
‫يمكنك أن تصبح عضواً قيّماً جداً بالمجلس الطبي‬

270
00:16:13,771 --> 00:16:15,230
‫هذا ما أحاول تحقيقه‬

271
00:16:15,439 --> 00:16:19,443
‫عادةً ما يفضّل الأعضاء الجدد‬
‫لعب أدوار ثانوية لفترة‬

272
00:16:19,568 --> 00:16:23,864
‫حتى يدركوا كيفية سير الأمور‬
‫قبل أن يحاولوا القيام بثورة، أتفهمني؟‬

273
00:16:25,949 --> 00:16:27,409
‫أراك في اجتماع المجلس بعد الظهيرة‬

274
00:16:32,706 --> 00:16:34,166
‫حسناً يا (آرون)، وجدت الدعامة‬

275
00:16:35,292 --> 00:16:37,711
‫وسبب تعرضك لأزمة قلبية‬

276
00:16:38,837 --> 00:16:40,589
‫للأسف هما نفس الشيء‬

277
00:16:42,007 --> 00:16:43,467
‫ما معنى هذا؟‬

278
00:16:43,675 --> 00:16:47,930
‫الدعامة التي ركّبها طبيبك تسد شرياناً آخر بقلبك‬

279
00:16:48,555 --> 00:16:50,224
‫لهذا كنت تتألم كثيراً‬

280
00:16:50,474 --> 00:16:52,935
‫(إيه جيه)، بقية أوعيته الدموية نقية‬

281
00:16:53,894 --> 00:16:56,605
‫مستوى (الكوليسترول) منخفض وليس مرضاً وراثياً‬

282
00:16:56,730 --> 00:17:00,359
‫يبدو أنّ الدعامة رُكبت بمكان تسلّخ الشريان التاجي‬

283
00:17:00,484 --> 00:17:02,277
‫- هل نفكر في الأمر نفسه؟‬
‫- أجل‬

284
00:17:02,569 --> 00:17:04,238
‫قول هذا يشعرني بالاشمئزاز‬

285
00:17:04,738 --> 00:17:06,865
‫لكن ما كان يجب تركيب دعامة لك أصلاً‬

286
00:17:08,200 --> 00:17:11,203
‫الأسوأ أنّ طبيب القلب‬
‫مزّق أوعية دموية أثناء تركيبها‬

287
00:17:11,328 --> 00:17:13,205
‫لهذا كانت الجراحة مؤلمة جداً‬

288
00:17:13,956 --> 00:17:15,749
‫عليّ الاستعداد لملاقاة حتفي‬

289
00:17:16,250 --> 00:17:19,586
‫لا داعي للاستسلام‬
‫ستعيش لتحقيق إنجازك التالي العظيم‬

290
00:17:22,673 --> 00:17:25,926
‫(آرون)، ما كان اسم طبيب القلب الخاص بك؟‬

291
00:17:34,059 --> 00:17:37,020
‫(ألايزا)، أعرفكِ بالطبيبة (بيلي ساتن)‬

292
00:17:37,521 --> 00:17:40,190
‫إنّها جرّاحة أعصاب‬
‫وطلبت منها القدوم للتحدث إليكِ‬

293
00:17:40,566 --> 00:17:42,025
‫مرحباً يا (ألايزا)‬

294
00:17:42,693 --> 00:17:45,279
‫رأيت هذا التعبير على وجهكِ مرات لا تُحصى‬

295
00:17:46,071 --> 00:17:49,992
‫عندكِ خطة لعلاجي، لكنّي غير قابلة للعلاج‬

296
00:17:52,744 --> 00:17:54,204
‫لا أريد المرور بهذا مجدداً‬

297
00:17:55,038 --> 00:17:56,498
‫أتفهّم هذا‬

298
00:17:56,915 --> 00:17:58,917
‫وصراحةً، قد لا تفلح خطتي‬

299
00:18:00,002 --> 00:18:03,255
‫معدّل نجاح‬
‫التحفيز العميق للدماغ لعلاج الاكتئاب حوالي ٥٠٪‬

300
00:18:03,547 --> 00:18:08,969
‫هناك تعريف واسع لهذا النجاح‬
‫من تحسن معقول إلى اختفاء كامل للأعراض‬

301
00:18:10,220 --> 00:18:11,763
‫التحفيز العميق للدماغ؟‬

302
00:18:14,641 --> 00:18:19,354
‫موصل كهربي صغير، (إلكترود)‬
‫يوضع بمكان معين بالمخ للأبد‬

303
00:18:19,855 --> 00:18:23,901
‫الموصّل يحمل النبضات منخفضة التردد‬
‫من بطارية إلى منطقة ضبط المزاج بالمخ‬

304
00:18:24,568 --> 00:18:28,447
‫- ما المخاطر؟‬
‫- في حالات نادرة جداً، قد يحدث نزيف‬

305
00:18:30,240 --> 00:18:33,952
‫الذي وارد جداً أن يدخلني في غيبوبة‬

306
00:18:34,870 --> 00:18:36,747
‫كما قلت، هذه النتيجة نادرة جداً‬

307
00:18:37,581 --> 00:18:39,041
‫وأنا بارعة جداً في هذا‬

308
00:18:39,541 --> 00:18:42,544
‫- وإليكِ الجزء الذي قد يعجبكِ‬
‫- لا يخطر ببالي شيء كهذا‬

309
00:18:43,128 --> 00:18:44,588
‫أولاً علينا إجراء أشعة على مخكِ‬

310
00:18:45,505 --> 00:18:49,801
‫ثم سآخذكِ في جولة في العضو المسؤول‬
‫ليس فقط عن نجاحكِ الأدبي‬

311
00:18:50,510 --> 00:18:51,970
‫بل والذي يريد القضاء عليكِ‬

312
00:18:53,305 --> 00:18:55,891
‫سأستعمل علاقاتي‬
‫لإخراجكِ من الطوارىء أثناء انتظاركِ‬

313
00:18:59,353 --> 00:19:00,812
‫سنعود‬

314
00:19:06,234 --> 00:19:09,613
‫(آرون) حالته مستقرة‬
‫لكن لا يمكنني محو الجرح الذي أصاب قلبه‬

315
00:19:09,738 --> 00:19:12,199
‫إن قُطع وعاء دموي، فيمكن للأمر التكرار‬

316
00:19:12,407 --> 00:19:16,411
‫وقد تتكوّن جلطة حادة‬
‫متسببة في أزمات قلبية أخرى‬

317
00:19:16,995 --> 00:19:20,540
‫انخفضت وظائف قلبه إلى ثلث مستواها المُفترض‬

318
00:19:20,707 --> 00:19:23,168
‫- قد تتحسّن حالته مع الوقت‬
‫- الأمر برمته خاطىء‬

319
00:19:23,502 --> 00:19:26,546
‫الأسوأ أنّ الجراحة كانت غير ضرورية إطلاقاً‬

320
00:19:27,506 --> 00:19:29,675
‫أنصت، عندي مهمة وعليّ المغادرة فوراً‬

321
00:19:30,092 --> 00:19:33,095
‫- سأعود في أسرع وقت‬
‫- سأبقي القسّ بالطوارىء‬

322
00:19:33,220 --> 00:19:34,680
‫- وأتابعه‬
‫- حسناً‬

323
00:19:34,930 --> 00:19:36,390
‫سأوافيك بالمستجدات‬

324
00:19:48,024 --> 00:19:49,484
‫هذا هو المخ‬

325
00:19:52,362 --> 00:19:55,699
‫حيث يندمج وعينا وعاطفتنا وإدراكنا وذاكرتنا‬

326
00:19:57,701 --> 00:19:59,411
‫وكأيّ جزء آخر من الجسد‬

327
00:19:59,703 --> 00:20:02,539
‫مسارات الاتصالات‬
‫قد تكون أقوى أو أضعف من اللازم‬

328
00:20:03,081 --> 00:20:05,917
‫متى كانت ضعيفة نحاول تدعيمها بالعقاقير‬

329
00:20:06,084 --> 00:20:08,920
‫- كعقاقير الـ(إس إس آر آي) والـ(إي سي تي)‬
‫- لكنّها لم تفلح‬

330
00:20:09,337 --> 00:20:11,506
‫لهذا علينا تجربة ما هو أقوى‬

331
00:20:12,882 --> 00:20:15,927
‫سنركّب موصلين هنا وهنا‬

332
00:20:17,429 --> 00:20:19,514
‫كمنظم للمخ شبيه بمنظم القلب‬

333
00:20:20,682 --> 00:20:23,059
‫سيحفّز الموصّل منطقة "(برودمان) الـ٢٥"‬

334
00:20:23,184 --> 00:20:27,105
‫التي تشبه الطريق السريع‬
‫بين الاتصالات العصبية والمادة البيضاء‬

335
00:20:28,106 --> 00:20:31,109
‫ويرتكز فوق مستودع (سيروتونين)‬

336
00:20:32,027 --> 00:20:34,904
‫يشبه حفر بئر للسعادة‬

337
00:20:36,072 --> 00:20:37,532
‫شبهيه كما تحبين‬

338
00:20:38,700 --> 00:20:41,995
‫يذكّرني بتلك المخالب الضعيفة بالملاهي‬

339
00:20:42,120 --> 00:20:45,707
‫التي يضيّع الأطفال أموالهم عليها‬
‫محاولين الإمساك بجائزة‬

340
00:20:46,166 --> 00:20:47,834
‫لكنّهم لا يحصلون على واحدة أبداً‬

341
00:20:49,085 --> 00:20:52,005
‫احتمالية نجاح التحفيز العميق أكبر بكثير من تلك‬

342
00:20:53,840 --> 00:20:55,300
‫عرّفي كلمة نجاح‬

343
00:20:55,675 --> 00:20:57,469
‫نقضي على الجانب الجحيمي بعقلكِ‬

344
00:20:58,428 --> 00:20:59,888
‫ونبقي على الموهبة السماوية‬

345
00:21:00,388 --> 00:21:04,059
‫لن أستيقظ وأنا واحدة مختلفة‬

346
00:21:04,809 --> 00:21:06,269
‫أليس كذلك؟‬

347
00:21:06,853 --> 00:21:08,938
‫كل مَن يخضعون للتحفيز العميق يطرحون هذا السؤال‬

348
00:21:10,815 --> 00:21:12,275
‫ليس كلّهم بالتأكيد‬

349
00:21:14,903 --> 00:21:16,571
‫كما يقولون في زمالة مدمني الكحول‬

350
00:21:16,738 --> 00:21:20,033
‫"إن أنهينا سُكر سارق أحصنة‬
‫فسيصبح لدينا سارق أحصنة إنّما مستفيق"‬

351
00:21:22,077 --> 00:21:23,536
‫لن تفقدي شخصيتكِ‬

352
00:21:24,621 --> 00:21:26,081
‫لكنّ هذه الشخصية ستكون سعيدة‬

353
00:21:29,167 --> 00:21:30,627
‫تصفين واحدة غريبة‬

354
00:21:33,880 --> 00:21:39,010
‫أنا ممتن لك جداً‬
‫لمقابلتي سريعاً يا د. (بيلنغتون)‬

355
00:21:39,594 --> 00:21:41,221
‫أنا سعيد لتمكننا من هذا يا سيد (أوستين)‬

356
00:21:41,721 --> 00:21:44,557
‫كما تعرف، أخضعنا قلبك للأشعة منذ بضع دقائق‬

357
00:21:45,350 --> 00:21:48,269
‫وأنا سعيد لفعلنا هذا‬
‫فقد أظهرت تسارعاً في ضربات القلب‬

358
00:21:48,478 --> 00:21:52,273
‫لدينا مصطلح متخصص له‬
‫وهو الانقباضات البطينية السابقة لأوانها‬

359
00:21:52,565 --> 00:21:56,277
‫لكن المهم في الأمر‬
‫أنّها قد تسبب انسداداً في الشرايين‬

360
00:21:56,402 --> 00:22:00,156
‫التي تغذي قلبك بالدم‬
‫وهذه أولى مراحل الإصابة بنوبة قلبية‬

361
00:22:00,323 --> 00:22:01,783
‫يا ويحي، نوبة قلبية؟‬

362
00:22:03,868 --> 00:22:05,495
‫- أيمكنني إلقاء نظرة؟‬
‫- بالطبع‬

363
00:22:05,703 --> 00:22:07,163
‫شكراً‬

364
00:22:07,705 --> 00:22:09,374
‫أنت رجل محظوظ‬

365
00:22:10,125 --> 00:22:12,043
‫لأنّه بإمكاننا عمل قسطرة للقلب‬

366
00:22:12,460 --> 00:22:15,338
‫وهو إجراء يرينا تلك الشرايين بشكل أوضح‬

367
00:22:15,505 --> 00:22:18,299
‫وإن وجدنا انسدادات، كما أشك‬

368
00:22:19,008 --> 00:22:21,219
‫فيمكننا إزالتها فوراً، ألديك أسئلة؟‬

369
00:22:21,928 --> 00:22:23,388
‫أجل، سؤال واحد‬

370
00:22:24,514 --> 00:22:27,058
‫هل التحقت بكلية الطب بنية أن تصبح نصاباً؟‬

371
00:22:28,059 --> 00:22:29,519
‫معذرةً؟‬

372
00:22:29,644 --> 00:22:33,022
‫أنا جرّاح قلب وصدر بـ(تشاستين بارك ميموريال)‬

373
00:22:33,940 --> 00:22:36,734
‫وكلانا يعرف أنّ تخطيط كهربية قلبي طبيعي‬

374
00:22:37,360 --> 00:22:39,571
‫لا يوجد سبب طبي للقسطرة‬

375
00:22:39,821 --> 00:22:42,574
‫كحال القسّ (آرون) أيضاً‬

376
00:22:42,866 --> 00:22:47,370
‫- يمكنني الإشارة إلى مئات...‬
‫- القسّ (آرون) في عنايتنا المركزة الآن‬

377
00:22:47,537 --> 00:22:51,791
‫نتيجةً للدعامة غير المتقنة التي ركبتها‬
‫وجرحت شريانه الأمامي الهابط الأيسر‬

378
00:22:52,000 --> 00:22:53,668
‫أثناء تركيب قسطرة غير ضرورية‬

379
00:22:54,752 --> 00:22:59,090
‫لذا لست فحسب جشعاً‬
‫بل وغير كفء على أقصى تقدير‬

380
00:22:59,257 --> 00:23:01,009
‫لا أعرف إلامَ ترمي‬

381
00:23:01,801 --> 00:23:03,761
‫- لكن كل ما فعلت كان قانونياً‬
‫- قانوني؟‬

382
00:23:05,263 --> 00:23:06,723
‫حقاً؟‬

383
00:23:06,931 --> 00:23:09,017
‫هذا معيار متدنٍ جداً بالنسبة إلى طبيب‬

384
00:23:11,686 --> 00:23:13,396
‫اسمعني يا (بيلنغتون)‬

385
00:23:15,315 --> 00:23:17,233
‫لو تدهورت حالة صديقي‬

386
00:23:17,525 --> 00:23:20,403
‫فستجد نفسك مداناً في قضية‬

387
00:23:20,987 --> 00:23:22,822
‫وأنا فيها الشاهد الخبير‬

388
00:23:27,660 --> 00:23:29,120
‫أيّها الموقر‬

389
00:23:29,787 --> 00:23:32,457
‫- كيف حالك؟‬
‫- أشتغل على عظتي التالية‬

390
00:23:34,834 --> 00:23:36,336
‫كنت محور الكون اليوم‬

391
00:23:36,878 --> 00:23:40,548
‫وذكرت مسبقاً‬
‫أنّك كبحت حزنك على وفاة زوجتك‬

392
00:23:40,840 --> 00:23:42,300
‫قبل أن نُقاطع‬

393
00:23:42,425 --> 00:23:44,928
‫وستظل محور الكون، الأرقام تبدو جيدة‬

394
00:23:45,220 --> 00:23:48,014
‫- ألديك ألم في صدرك؟‬
‫- ليس قوياً‬

395
00:23:49,974 --> 00:23:52,644
‫أنا وأنت مهمتنا الاهتمام بالآخرين‬

396
00:23:53,228 --> 00:23:54,687
‫فدعني أؤدي وظيفتي‬

397
00:23:56,439 --> 00:23:57,899
‫هذه إعادة إحياء للحزن‬

398
00:23:58,399 --> 00:24:00,443
‫هل طرأت على حياتك تغييرات مؤثرة؟‬

399
00:24:00,902 --> 00:24:02,904
‫طرأت مسائل جنونية متعلقة بالعمل الأسبوع الماضي‬

400
00:24:06,574 --> 00:24:10,328
‫هل واعدت امرأة بعد وفاة (نك)؟‬

401
00:24:11,079 --> 00:24:13,164
‫واحدة، والعلاقة ليست جادة‬

402
00:24:13,706 --> 00:24:16,459
‫- قد يخلفها غيرها، لكن كلّهنّ محملات بصعوبات‬
‫- أجل‬

403
00:24:17,252 --> 00:24:19,504
‫أثق بأنّك مررت بصعوبات مع (نك)‬

404
00:24:19,712 --> 00:24:21,881
‫أجل، لكن أغلبها كان يخصني‬

405
00:24:23,883 --> 00:24:27,971
‫من خبرتي في إرشاد الأرامل‬
‫هذا الشعور بالذنب والولاء‬

406
00:24:28,513 --> 00:24:30,807
‫قد يعيدك إلى حالة حزنك الأولى‬

407
00:24:33,393 --> 00:24:34,852
‫ربما‬

408
00:24:35,645 --> 00:24:37,689
‫أنصت، لو كان بحياتك سيدة‬

409
00:24:38,564 --> 00:24:42,819
‫وكانت هي السيدة المنشودة‬
‫فأنت تستحق تحقيق إنجازك العاطفي الكبير التالي‬

410
00:24:46,322 --> 00:24:48,533
‫يمر بتسارع بطيني، أريد عربة إنعاش‬

411
00:24:52,161 --> 00:24:53,621
‫ليس لديه نبض‬

412
00:24:54,497 --> 00:24:55,957
‫يمر الآن برجفان بطيني‬

413
00:24:56,749 --> 00:24:58,334
‫لا بد من صدمه كهربياً، ركّبي له الرُقع‬

414
00:25:06,009 --> 00:25:08,261
‫جارِ الشحن، ابتعدا، الآن‬

415
00:25:09,971 --> 00:25:11,431
‫لم يزل رجفانه البطيني‬

416
00:25:12,682 --> 00:25:15,018
‫احقنيه بجرعة (أميودارون) سائلة وسنكرر صدمه‬

417
00:25:22,150 --> 00:25:25,194
‫- جارِ الشحن‬
‫- ابتعدا، وليبدأ الصدم‬

418
00:25:28,156 --> 00:25:29,615
‫لديه نبض‬

419
00:25:29,949 --> 00:25:31,409
‫معدل نبضاته طبيعي‬

420
00:25:31,701 --> 00:25:34,078
‫- لكن لو تكرر الأمر لن...‬
‫- لو تكرر الأمر‬

421
00:25:34,829 --> 00:25:36,289
‫فلن ينجو منه‬

422
00:25:36,581 --> 00:25:38,416
‫لننقله إلى العناية المركزة‬
‫وسأستدعي "الطبيب الحاد"‬

423
00:25:44,495 --> 00:25:47,290
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- أنقذته من حالة رجفان بطيني لكن...‬

424
00:25:48,833 --> 00:25:50,293
‫أنا إلى جوارك يا صاح‬

425
00:25:56,090 --> 00:25:57,842
‫بطينه الأيسر بالكاد ينقبض‬

426
00:25:57,967 --> 00:26:01,220
‫انخفض إلى ١٥٪ تقريباً‬
‫لم يتحمل نوبة اضطراب النبض‬

427
00:26:02,013 --> 00:26:05,058
‫لا يمكننا علاج شرايينه التاجية بدعامات أخرى‬
‫فهي متضررة كثيراً بالفعل‬

428
00:26:05,725 --> 00:26:08,895
‫سأضطر إلى الدخول‬
‫عبر وعاء دموي بصدره والالتفاف حوله‬

429
00:26:09,145 --> 00:26:11,981
‫من قسطرة غير ضرورية إلى جراحة قلب مفتوح‬

430
00:26:17,278 --> 00:26:19,072
‫ضغط انقباضه القلبي انخفض إلى الستينات‬

431
00:26:19,989 --> 00:26:22,992
‫- أحتاج إلى نسبة ضغط أعلى لإجراء الجراحة‬
‫- أمدّه بأكبر كمية رافعات ضغط ممكنة‬

432
00:26:24,619 --> 00:26:26,120
‫سنضطر إلى وضعه على جهاز (إكمو)‬

433
00:26:27,330 --> 00:26:29,332
‫ما الأمر يا رفيقَي؟‬

434
00:26:29,624 --> 00:26:32,043
‫يريد (إيه جيه) إجراء جراحة مجازة‬

435
00:26:32,418 --> 00:26:37,381
‫لذا سنصلك بجهاز سيتولى وظيفة قلبك‬
‫ليحتمل قلبك الجراحة، اتفقنا؟‬

436
00:26:38,466 --> 00:26:40,802
‫لو كانت مشيئة الرب تريد لي هذه الجراحة‬

437
00:26:40,927 --> 00:26:42,887
‫فكلي ثقة به‬

438
00:26:43,721 --> 00:26:45,181
‫ثق بي‬

439
00:26:46,057 --> 00:26:48,226
‫سأفعل أقصى ما بوسعي لأحول دون موتك‬

440
00:26:49,185 --> 00:26:50,645
‫أتسمعني؟‬

441
00:26:52,605 --> 00:26:55,942
‫أنا سعيد بموافقتكِ على التحفيز العميق‬

442
00:26:56,984 --> 00:27:00,279
‫بالطبع ستكونين‬
‫تحت إشراف طبيب نفسي بعد الجراحة لفترة‬

443
00:27:00,404 --> 00:27:06,035
‫لكن، هل فكرتِ في نوع الدعم‬
‫الذي سيلزمكِ حين تعودين إلى حياتكِ؟‬

444
00:27:08,538 --> 00:27:11,415
‫حسناً، لو نجح الأمر سأكون سعيدة، أليس كذلك؟‬

445
00:27:11,541 --> 00:27:13,876
‫لذا لن أحتاج إلى شيء‬

446
00:27:15,503 --> 00:27:16,963
‫بدأت قراءة أولى مؤلفاتكِ‬

447
00:27:17,880 --> 00:27:19,340
‫استمتع به من دون تأجيل‬

448
00:27:21,843 --> 00:27:26,806
‫ذلك الوصف بمحادثتكِ مع معالجكِ النفسي‬
‫بعد محاولة انتحاركِ الأولى‬

449
00:27:27,598 --> 00:27:30,977
‫"وقوعي في حب اكتئابي"‬

450
00:27:32,603 --> 00:27:35,314
‫أجل، يصعب تصور هذا‬

451
00:27:37,567 --> 00:27:40,820
‫يراه البعض مستحيلاً‬

452
00:27:40,945 --> 00:27:44,574
‫لهذا يرى البعض كل هذا بلا فائدة‬

453
00:27:46,659 --> 00:27:49,787
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، أنا متعبة ليس إلاّ‬

454
00:27:52,582 --> 00:27:54,041
‫هذا غريب جداً‬

455
00:27:57,295 --> 00:27:59,213
‫- (ألايزا)‬
‫- أجل‬

456
00:27:59,422 --> 00:28:00,882
‫استفيقي‬

457
00:28:03,926 --> 00:28:05,511
‫يا إلهي، أزالت قسطرها الشرياني‬

458
00:28:05,720 --> 00:28:07,180
‫أحتاج إلى مساعدة‬

459
00:28:09,765 --> 00:28:11,225
‫(ألايزا)، لن أتخلّى عنكِ‬

460
00:28:12,476 --> 00:28:13,936
‫أرجوكِ‬

461
00:28:14,520 --> 00:28:15,980
‫امنحينا فرصة‬

462
00:28:20,026 --> 00:28:22,403
‫حسناً، تذكّري، ابقي هادئة‬
‫وتجنّبي التحدث بنبرة اتّهامية‬

463
00:28:23,571 --> 00:28:25,198
‫وشاركي حقيقتكِ فحسب‬

464
00:28:26,199 --> 00:28:27,700
‫أجل، حسناً‬

465
00:28:28,117 --> 00:28:30,077
‫أنا متوترة ولكن يمكنني فعل ذلك‬

466
00:28:33,122 --> 00:28:35,833
‫لم أكن لأضعكِ أمام هؤلاء الأشخاص‬
‫إن لم أظن أنّه يمكنكِ جعلهم يفهمون‬

467
00:28:37,543 --> 00:28:39,879
‫- حسناً‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

468
00:28:50,473 --> 00:28:51,933
‫سأنتقل إلى ذلك الكرسي‬

469
00:28:52,141 --> 00:28:53,601
‫عند رأس الطاولة‬

470
00:28:59,190 --> 00:29:00,650
‫من هذه المرأة أيّها الطبيب (بيل)؟‬

471
00:29:01,150 --> 00:29:03,444
‫لم تذكر أنّك ستحضر ضيفة هذا الصباح‬

472
00:29:03,569 --> 00:29:05,029
‫هذه (إيميلي بينيش)‬

473
00:29:06,113 --> 00:29:07,782
‫ستخبرنا بقصتها‬

474
00:29:08,199 --> 00:29:09,659
‫وسنستمع إليها‬

475
00:29:11,244 --> 00:29:13,204
‫آخر مرة مشيت فيها على قدميّ‬

476
00:29:14,038 --> 00:29:15,790
‫كانت إلى عملية الطبيب (بوزلي)‬

477
00:29:18,501 --> 00:29:21,754
‫هجرني الرجل الذي كنت سأتزوجه‬
‫بعد أن أصبت بالشلل‬

478
00:29:31,722 --> 00:29:34,100
‫لا يمكنني التقلّب على السرير‬

479
00:29:34,684 --> 00:29:36,269
‫أو أن أصل إلى كتاب على الرف‬

480
00:29:36,936 --> 00:29:38,562
‫أو الخروج من منزلي والركوب في السيارة‬

481
00:29:38,688 --> 00:29:42,108
‫والدخول إلى متجر من دون الألم والمعاناة‬

482
00:29:43,526 --> 00:29:44,986
‫ولماذا؟‬

483
00:29:45,820 --> 00:29:47,697
‫لأنّه لم يوقف أحد رجلاً‬

484
00:29:48,239 --> 00:29:50,616
‫لم يكن عليه أن يجري عملية من الأساس‬

485
00:29:52,952 --> 00:29:55,454
‫تجلسون هنا وتراجعون تفسيراته‬

486
00:29:56,539 --> 00:30:00,084
‫تحدث الحوادث ولكن لماذا تتكرر؟‬

487
00:30:01,877 --> 00:30:03,379
‫من أيضاً سينتهي به المطاف مثلي؟‬

488
00:30:06,424 --> 00:30:08,259
‫هل سترسلون زوجاتكم إليه؟‬

489
00:30:09,844 --> 00:30:12,763
‫أو ابنكم أو والدكم؟‬

490
00:30:13,848 --> 00:30:15,891
‫لماذا تسمحون لغريب بذلك؟‬

491
00:30:17,393 --> 00:30:21,689
‫أعلم أنّ نسبة كبيرة من الأطباء كفؤون‬

492
00:30:22,273 --> 00:30:23,733
‫وأناس صالحون‬

493
00:30:24,900 --> 00:30:28,612
‫والقلّة التي تدمّر حياة الناس‬

494
00:30:30,239 --> 00:30:33,993
‫يعتبرون معتادي الإجرام‬
‫مثل الطبيب (بوزلي)‬

495
00:30:35,745 --> 00:30:40,458
‫إن لم يفعل مئة طبيب صالح‬
‫شيئاً بشأن طبيب سيئ واحد‬

496
00:30:41,417 --> 00:30:44,003
‫فهذا يعني أنّ لدينا ١٠١ طبيباً سيئاً‬

497
00:30:46,630 --> 00:30:48,090
‫تدينون بذلك لأنفسكم‬

498
00:30:49,216 --> 00:30:50,676
‫وتدينون بذلك لي‬

499
00:30:56,474 --> 00:30:57,933
‫شكراً لكِ يا (إيميلي)‬

500
00:31:00,686 --> 00:31:02,688
‫سننقل هذا إلى قسم الشكاوى‬

501
00:31:02,813 --> 00:31:06,692
‫وسنناقش حالة التحقيق‬

502
00:31:08,110 --> 00:31:09,570
‫بشكل أسبوعي‬

503
00:31:10,863 --> 00:31:12,323
‫شكراً لك‬

504
00:31:27,227 --> 00:31:28,812
‫خفّف جهاز الأكسجة من ألم قلبه‬

505
00:31:28,937 --> 00:31:30,564
‫ولكنّه وصل إلى أقصى قوّته بالفعل‬

506
00:31:31,899 --> 00:31:35,235
‫إن لم أجرِ له عملية الآن‬
‫فقد لا تتبقى عضلة قلب لأنقذها‬

507
00:31:35,360 --> 00:31:36,820
‫أجل، إنّها مسألة وقت‬

508
00:31:37,821 --> 00:31:39,364
‫فلنأمل أنّه قوي بما يكفي لينجو‬

509
00:32:04,515 --> 00:32:06,600
‫حسناً، اكتمل الزرع الأول‬

510
00:32:07,392 --> 00:32:09,895
‫الفرع الأمامي بين البطينين للشريان‬
‫التاجي الأيسر سيكون أقوى‬

511
00:32:10,020 --> 00:32:11,522
‫أعطِني ٤،٠ (برولين) للخياطة‬

512
00:32:17,569 --> 00:32:19,279
‫أخيّط فوق الشق‬

513
00:32:21,907 --> 00:32:24,493
‫أنت تستخدم الشريانين الصدريين للزرع‬

514
00:32:25,285 --> 00:32:26,912
‫هل هناك خطر لظهور مرض قلبي مجدداً؟‬

515
00:32:27,037 --> 00:32:29,206
‫لا، هذا سؤال جيد يا (تشو)‬

516
00:32:30,040 --> 00:32:32,709
‫لن يحدث ذلك لرجل‬
‫ليس مصاباً بمرض قلبي أساساً‬

517
00:32:35,003 --> 00:32:36,713
‫انتهت عمليتا المفاغرة‬

518
00:32:37,673 --> 00:32:39,132
‫سأزيل الملقط‬

519
00:32:43,470 --> 00:32:44,930
‫أعلمني عندما تكون مستعداً‬

520
00:32:50,561 --> 00:32:52,020
‫وضعتها في مكانها‬

521
00:32:53,146 --> 00:32:57,109
‫فلنضغط زر إعادة التشغيل في قلب‬
‫القس الصالح الجديد والمحسّن‬

522
00:32:58,193 --> 00:32:59,653
‫سأبدأ بـ٥ جول‬

523
00:33:05,242 --> 00:33:06,702
‫سأرفع القوة إلى ١٠‬

524
00:33:17,504 --> 00:33:18,964
‫ارفعها إلى ٢٠‬

525
00:33:31,768 --> 00:33:33,228
‫هيّا‬

526
00:33:42,821 --> 00:33:44,489
‫سأضع الأقطاب الكهربائية‬

527
00:33:46,199 --> 00:33:48,035
‫لا توجد مستقبلات ألم في الدماغ‬

528
00:33:48,160 --> 00:33:49,620
‫لذا لن يؤلمكِ هذا‬

529
00:33:49,745 --> 00:33:51,204
‫هذا مثير للسخرية‬

530
00:33:52,456 --> 00:33:53,915
‫سأقدّم الأقطاب الكهربائية‬

531
00:33:54,916 --> 00:33:56,585
‫٦٠ ملليمتراً‬

532
00:33:58,253 --> 00:33:59,963
‫٧٨ ملليمتراً‬

533
00:34:04,343 --> 00:34:05,802
‫وصلنا إلى منطقة الهدف‬

534
00:34:06,678 --> 00:34:08,138
‫أيّتها الطبيبة (مالكو)؟‬

535
00:34:08,805 --> 00:34:10,265
‫مرريه إليّ‬

536
00:34:10,432 --> 00:34:13,268
‫إن كان لكلامي قيمة‬
‫لا أشعر بأيّ اختلاف‬

537
00:34:13,685 --> 00:34:17,105
‫ربما أشعر بحال أسوأ‬

538
00:34:17,814 --> 00:34:21,151
‫ربما لأنّ رأسي مثبت بإطار معدني‬

539
00:34:21,943 --> 00:34:23,445
‫لم نشغّله بعد يا (ألايزا)‬

540
00:34:24,655 --> 00:34:26,114
‫هذا ما سأفعله‬

541
00:34:28,075 --> 00:34:29,534
‫فولتان‬

542
00:34:30,202 --> 00:34:32,663
‫(ألايزا)، قيّمي مزاجك من صفر إلى ١٠‬

543
00:34:33,830 --> 00:34:36,249
‫لم يتغير، صفر‬

544
00:34:38,752 --> 00:34:41,129
‫سأعدّلها إلى ٤ فولت‬

545
00:34:42,381 --> 00:34:43,840
‫ماذا عن الآن؟‬

546
00:34:47,094 --> 00:34:48,553
‫لا شيء‬

547
00:34:52,683 --> 00:34:54,351
‫٦ فولت‬

548
00:34:56,269 --> 00:34:57,729
‫(ألايزا)، ماذا عن الآن؟‬

549
00:34:59,439 --> 00:35:00,941
‫(ألايزا)، هل أنتِ بخير؟‬

550
00:35:04,820 --> 00:35:06,279
‫أنا...‬

551
00:35:07,948 --> 00:35:09,408
‫- أنا...‬
‫- (ألايزا)، إن رفعنا الكهرباء كثيراً‬

552
00:35:09,533 --> 00:35:14,037
‫- فيمكننا أن نخفضها الآن‬
‫- لا، لا تخفضيها‬

553
00:35:14,162 --> 00:35:17,290
‫لا، لا تفعلي شيئاً‬

554
00:35:18,667 --> 00:35:20,127
‫أخبرينا بما تشعرين به يا (ألايزا)‬

555
00:35:21,002 --> 00:35:22,838
‫أشعر أنّني هادئة‬

556
00:35:23,547 --> 00:35:25,090
‫كل شيء...‬

557
00:35:25,882 --> 00:35:28,051
‫كل شيء يبدو أسطع‬

558
00:35:33,390 --> 00:35:36,143
‫هل... أيمكن أن تكون هذه...‬

559
00:35:38,270 --> 00:35:39,730
‫أيمكن أن يكون هذا شعور السعادة؟‬

560
00:35:52,323 --> 00:35:55,034
‫حسناً، (آرون) حيّ رغم كل الصعاب‬

561
00:35:55,910 --> 00:35:57,579
‫ولديه خطابات دينية كثيرة ليلقيها‬

562
00:35:58,079 --> 00:35:59,664
‫أجل، إنّه انتصار معيب‬

563
00:36:00,165 --> 00:36:01,875
‫أصيب قلبه بضرر دائم‬

564
00:36:02,000 --> 00:36:03,626
‫وسيمضي بقية حياته منهكاً‬

565
00:36:03,793 --> 00:36:05,795
‫كل ذلك بسبب فحوصات غير ضرورية‬

566
00:36:05,920 --> 00:36:09,174
‫وعمليات لا فائدة لها ألحقت الضرر بصحته‬

567
00:36:09,299 --> 00:36:11,926
‫تحدثت إلى (بيل) وهو الآن‬
‫في المجلس الطبي، أصحيح؟‬

568
00:36:12,051 --> 00:36:14,888
‫دعني أخمّن، النظام فاسد‬

569
00:36:15,013 --> 00:36:16,848
‫لدرجة أنّ (بالينغتون) لن يواجه أيّة تداعيات؟‬

570
00:36:16,973 --> 00:36:18,433
‫أصبت‬

571
00:36:20,226 --> 00:36:24,773
‫- لا يوجد شيء يمكننا فعله‬
‫- ربما لا ولكن هناك عاقبة أخلاقية دوماً‬

572
00:36:24,898 --> 00:36:26,775
‫هذا ما أود أن أعتقده‬

573
00:36:30,403 --> 00:36:34,908
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

574
00:36:35,992 --> 00:36:40,330
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

575
00:36:41,498 --> 00:36:45,752
‫"أقسم بأنّ الحب سيجدك في ألمك"‬

576
00:36:47,170 --> 00:36:52,675
‫"أشعر بالأمر داخلي‬
‫مثل نبض الحياة في عروقي"‬

577
00:36:52,801 --> 00:36:57,013
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

578
00:37:00,183 --> 00:37:02,477
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، ولكن...‬

579
00:37:04,229 --> 00:37:05,897
‫أفكر في (نك) كثيراً‬

580
00:37:08,191 --> 00:37:10,568
‫وما نفعله‬

581
00:37:11,903 --> 00:37:16,574
‫- مشاهدة الناس ينزلقون إلى حافة الهاوية‬
‫- "أيام مشرقة أكثر"‬

582
00:37:17,325 --> 00:37:18,952
‫بينما نحارب لإنقاذهم‬

583
00:37:21,412 --> 00:37:22,872
‫أجل‬

584
00:37:23,790 --> 00:37:27,168
‫أجل، وكأنّنا محاطون بالخسارة‬

585
00:37:28,378 --> 00:37:30,046
‫في الماضي والحاضر والمستقبل‬

586
00:37:30,755 --> 00:37:33,174
‫الذين يعودون إلينا وللأشخاص الآخرين‬

587
00:37:37,345 --> 00:37:40,390
‫أنصت يا صاح، أجهّز لوفاة والدتي‬

588
00:37:41,766 --> 00:37:43,268
‫وعندما تفعل، أنا...‬

589
00:37:44,936 --> 00:37:46,396
‫لا أعرف ما سأفعله‬

590
00:37:47,063 --> 00:37:49,107
‫ولكنّني أعرف أنّني لن أتعرف على امرأة مثلها‬

591
00:37:51,317 --> 00:37:52,777
‫لا‬

592
00:37:53,987 --> 00:37:55,738
‫هناك فجوات لا يمكنك تعبئتها‬

593
00:37:58,491 --> 00:38:05,999
‫- أجل‬
‫- "أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

594
00:38:09,419 --> 00:38:10,962
‫هيّا، اسألا‬

595
00:38:11,796 --> 00:38:13,256
‫كيف تشعرين؟‬

596
00:38:14,465 --> 00:38:15,925
‫بخير‬

597
00:38:16,426 --> 00:38:18,595
‫وبغرابة ومتفائلة‬

598
00:38:19,596 --> 00:38:21,598
‫وخائفة وإلكترونية‬

599
00:38:22,599 --> 00:38:25,059
‫أشعر أنّني في بوفيه مفتوح في مطعم ما‬

600
00:38:25,184 --> 00:38:27,353
‫ولكنّه يوفر المشاعر فقط‬

601
00:38:28,605 --> 00:38:30,064
‫هذا يبدو مذهلاً بشكل محيّر‬

602
00:38:31,774 --> 00:38:33,234
‫ولكنّه يعد تحسّناً‬

603
00:38:33,818 --> 00:38:36,529
‫لدى الطبيبة (مالكو) بضعة‬
‫خيارات لمراكز العلاج النفسي‬

604
00:38:37,363 --> 00:38:39,991
‫وجميعها تقبل تأمينك‬
‫لذا يمكنها أخذكِ على الفور‬

605
00:38:41,284 --> 00:38:42,744
‫ستعودين وتقابلينني بعد أسبوعين‬

606
00:38:42,869 --> 00:38:44,704
‫وسأعدلّ مستوى تنشيطكِ إن لزم الأمر‬

607
00:38:46,873 --> 00:38:48,333
‫حسناً‬

608
00:38:50,501 --> 00:38:51,961
‫شكراً لك‬

609
00:38:52,837 --> 00:38:54,297
‫لأنّك لم تتخلَ عنّي‬

610
00:38:56,215 --> 00:38:57,675
‫بالطبع‬

611
00:39:08,311 --> 00:39:10,229
‫أحب كوني طبيبة في أيام كهذه‬

612
00:39:11,272 --> 00:39:12,732
‫إنّها أفضل وظيفة في العالم‬

613
00:39:21,616 --> 00:39:23,076
‫(بيل)‬

614
00:39:23,368 --> 00:39:24,827
‫(بيل)‬

615
00:39:25,828 --> 00:39:31,084
‫ظننت أنّني أملك أعلى‬
‫مخزون من الاعتداد بالنفس‬

616
00:39:31,209 --> 00:39:34,545
‫ولكن يا أخي، تفوّقت عليّ في ذلك‬

617
00:39:34,879 --> 00:39:36,547
‫(راندولف)، أنت صديقي‬

618
00:39:37,548 --> 00:39:39,050
‫ولكن من الجيد أنّك لست مصاباً بالسرطان‬

619
00:39:39,175 --> 00:39:41,386
‫لأنّك لست صديقاً عزيزاً عليّ‬
‫بما يكفي لأحلق هذا‬

620
00:39:41,511 --> 00:39:43,137
‫أعني أنّه كتحفة فنية حريرية‬

621
00:39:43,262 --> 00:39:45,014
‫هذا صحيح‬

622
00:39:45,932 --> 00:39:47,392
‫إذاً...‬

623
00:39:48,351 --> 00:39:49,811
‫ما رأيك؟‬

624
00:39:51,980 --> 00:39:54,565
‫حسناً، سآخذ عصا المشي هذه‬

625
00:39:56,442 --> 00:40:00,113
‫ولكن ليس لأنّني مسن أو عاجز‬
‫بل لأنّها رائعة جداً‬

626
00:40:02,532 --> 00:40:03,992
‫- شكراً لكما يا رفيقيّ‬
‫- على الرحب والسعة‬

627
00:40:24,470 --> 00:40:25,930
‫حسناً، تبدو بحالة جيدة‬

628
00:40:28,099 --> 00:40:29,600
‫هل أنت بخير؟‬

629
00:40:29,726 --> 00:40:32,186
‫أنا كذلك، أنا بخير‬

630
00:40:45,491 --> 00:40:46,951
‫ماذا يحدث؟‬

631
00:40:48,119 --> 00:40:49,579
‫حسناً، أولاً‬

632
00:40:51,748 --> 00:40:53,791
‫لست متأكداً ممّا إن كنت أريد أن أكون طبيباً‬

633
00:40:55,376 --> 00:40:57,336
‫بدأت تلك المهنة للأسباب الخاطئة‬

634
00:40:59,047 --> 00:41:00,506
‫لماذا عملت للحصول عليها؟‬

635
00:41:06,763 --> 00:41:10,099
‫أردت أن أكون الشخص الذي تحبينه‬
‫بما يكفي لتتمني لو احتفظتِ بي‬

636
00:41:12,143 --> 00:41:14,437
‫والآن أدركت أنّكِ كنتِ طفلة‬

637
00:41:14,771 --> 00:41:16,230
‫لهذا لم تستطيعي الاحتفاظ بي‬

638
00:41:17,648 --> 00:41:19,108
‫أعلم أنّ كلينا عانينا‬

639
00:41:23,613 --> 00:41:27,492
‫والآن أشعر أنّ كوني طبيباً‬
‫لن يمنحني ما يمنحكِ إيّاه الأمر‬

640
00:41:30,787 --> 00:41:34,957
‫الخبر السار هو أنّ كون المرء طبيباً‬
‫يوفر له فرصاً كثيرة‬

641
00:41:36,292 --> 00:41:38,002
‫أجل، أنا...‬

642
00:41:38,878 --> 00:41:43,174
‫حصلت على وظيفة في قسم البحث والتطوير‬
‫في شركة ناشئة للتكنولوجيا الحيوية‬

643
00:41:44,383 --> 00:41:45,968
‫كيمياء الأدوية، تخصصي الجميل‬

644
00:41:46,719 --> 00:41:49,722
‫ولكنّني سأفعل ذلك حسب القوانين‬

645
00:41:50,932 --> 00:41:52,391
‫وأحاول أن أحدث فرقاً‬

646
00:41:52,850 --> 00:41:54,310
‫لا أعلم، سنرى ما سيحدث‬

647
00:41:58,106 --> 00:41:59,565
‫أنا سعيدة من أجلك يا (تريفور)‬

648
00:42:02,110 --> 00:42:03,569
‫وأنا فخورة جداً‬

649
00:42:05,780 --> 00:42:09,158
‫أظن أنّه منذ ما حدث مع (بورتر)‬
‫ومنذ أن عرضتك للتبني‬

650
00:42:09,283 --> 00:42:12,120
‫لم يكن بإمكاني تصوّر‬

651
00:42:12,245 --> 00:42:14,288
‫أنّه يمكنني أن أشعر بالأمومة تجاه أيّ أحد‬

652
00:42:16,541 --> 00:42:18,000
‫لم أرغب بإنجاب الأطفال قط‬

653
00:42:20,128 --> 00:42:23,297
‫ولكنّك أرغمتني على مقابلتك‬
‫وما لم أستطع تصوّره تحقّق‬

654
00:42:24,465 --> 00:42:25,925
‫تفتّح شيء ما داخلي‬

655
00:42:26,342 --> 00:42:29,887
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬
‫عندما لم أكن أعرف مكانك‬

656
00:42:30,012 --> 00:42:31,472
‫أو ما كنت تفعله‬

657
00:42:32,140 --> 00:42:33,808
‫كنت قلقة جداً‬

658
00:42:37,436 --> 00:42:40,648
‫وأشك بأنّ ذلك أشعرني قليلاً‬
‫بأنّني أم حقيقية‬

659
00:42:48,823 --> 00:42:50,283
‫أنت ابني‬

660
00:42:51,534 --> 00:42:53,119
‫لا يمكن لشيء أن يغير ذلك أبداً‬

661
00:42:55,830 --> 00:42:57,290
‫وأنا أحبك‬

662
00:43:10,380 --> 00:43:14,380
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

