﻿1
00:01:48,999 --> 00:02:17,731
‫ترجمة: "مالك القاضي".

2
00:02:17,769 --> 00:02:24,683
‫"فارس القمر" - (الحلقة الأولى) بعنوان : "معضلة السمكة الذهبية".

3
00:03:24,333 --> 00:03:26,666
‫صباح الخير (غاس)، يا صديقي ذو الزعنفة الواحدة.

4
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
‫مرحباً أمي انه أنا، فقد أردت تفقد أحوالك

5
00:03:30,791 --> 00:03:34,625
‫تلقيت رسالتك البريدية وأنا أضعها على حوض (غاس) الآن

6
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
‫إنها لطيفة جدا، لكن (غاس) غاضب

7
00:03:37,625 --> 00:03:40,791
‫يستمر بالسؤال: لماذا لا آخذه لنزهة لطيفة

8
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
‫ربما في أحد الأيام، صحيح؟

9
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
‫سيود الذهاب للخارج لكن سيكون
‫الأمر صعب لأنه يمتلك زعنفة واحدة

10
00:03:45,500 --> 00:03:48,416
‫على أي حال أمي، كل شيء على
‫ما يرام والوضع ليس سيء للغاية

11
00:03:48,500 --> 00:03:51,750
‫ما زلت أستيقظ كل صباح
‫وأشعر وكأنني إصطدمت بحافلة

12
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
‫وإذا...

13
00:03:54,458 --> 00:03:57,583
‫مرحباً يا صديق، ما زلت تبيع الفراشي والمكانس

14
00:03:58,250 --> 00:04:01,958
‫أمام مدخل بيتي... لا توجد
‫عندي مشكلة حيال الأمر

15
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
‫على أي حال أنا آسف أمي
‫أني لم أراك وقد اشتقت اليك

16
00:04:04,250 --> 00:04:06,875
‫سأحاول مجددا غداً، وداعاً.

17
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
‫أوه اللعنة، انتظر!

18
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
‫هراء.

19
00:04:27,166 --> 00:04:28,166
‫نخبك.

20
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
‫أنظروا الى هذا!

21
00:04:41,541 --> 00:04:44,608
‫يبدو أن هنالك أحد أخطأ في فهم عظمة الهرم الأكبر!

22
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
‫لا أظن أنه يوجد شيء بداخله

23
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
‫أجل... على الأغلب.

24
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
‫ولكن هناك

25
00:04:53,416 --> 00:04:54,916
‫يوجد شيء شرير

26
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
‫تفقدي هذا، كان يأخذون
‫هذه الخطاف الحديدية الكبيرة

27
00:05:00,000 --> 00:05:03,125
‫ويضعونه في أعلى الفوهة

28
00:05:03,208 --> 00:05:05,916
‫وجميع الأعضاء تخرج ما عدا القلب

29
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
‫كيف؟

30
00:05:07,250 --> 00:05:10,721
‫لأنهم يؤمنون بأنك تحتاجين قلبك
‫حتى يتم الحكم عليك في العالم السفلي

31
00:05:11,000 --> 00:05:15,125
‫وفقط الأكثر استحقاقاً للأمر
‫يستطيعون عبور حقل القصب

32
00:05:15,208 --> 00:05:18,833
‫وهل أزعجك أنه تم رفض عبورك حقل القصب؟

33
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
‫هذا ليس منطقي لأنني لست ميتاً، صحيح؟

34
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
‫- (ستيفي)
‫- أنا...

35
00:05:23,125 --> 00:05:27,000
‫- من الأفضل أنه ليس أنت مجدداً
‫- آسف (دونا)، آسف نعم سأحمله

36
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
‫ها نحن ذا

37
00:05:29,833 --> 00:05:32,166
‫لا أعرف كم مرة عليك إخبارك بهذا:

38
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
‫أنت لست المرشد يا (ستيفي)

39
00:05:34,458 --> 00:05:37,708
‫(ستيفن) في الواقع وليس (ستيفي)

40
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
‫أنت غير عديم الفائدة

41
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
‫إلا إن قمت بعمل ما طلب منك

42
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
‫وهو بيع هذه... للأطفال

43
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
‫حسناً

44
00:05:52,041 --> 00:05:53,041
‫مرحباً

45
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
‫- مرحبا
‫- ما هي أوضاع بيع السكاكر

46
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
‫لا أعرف حتى ما علاقتها بمصر

47
00:05:58,333 --> 00:06:00,625
‫لم يملكونها في الماضي، أليس كذلك؟

48
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
‫بل كانوا يأكلون التين والتمر، و...

49
00:06:03,583 --> 00:06:07,125
‫قبل أن أذهب للعمل أردت التأكد
‫من أننا ما زلنا على الموعد في السابعة

50
00:06:08,625 --> 00:06:12,375
‫- الساعة السابعة غداً؟
‫- أفضل شرائح لحم في المدينة؟

51
00:06:12,666 --> 00:06:15,166
‫- أوه صحيح، أجل
‫- أجل؟ حسناً.

52
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‫أعتذر ولكن...

53
00:06:18,500 --> 00:06:20,916
‫هل تدعينني لموعد غرامي؟

54
00:06:24,208 --> 00:06:27,750
‫أنت مضحك، سأراك لاحقاً.

55
00:06:28,500 --> 00:06:32,166
‫(ستيفي) أيها النذل، لم أعرف أنك تهوا هذه الأمور

56
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
‫ولا أنا.

57
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
‫إنتظر، هل قالت شرائح اللحم؟

58
00:06:36,083 --> 00:06:38,875
‫ماذا ستأكل في المطعم وأنت في الأصل نباتي؟

59
00:06:38,958 --> 00:06:41,291
‫لا أعرف (دونا)، سلطة... خبز.

60
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
‫أجل أرى لما اختارتك، يا لك من مثير للاهتمام.

61
00:06:52,333 --> 00:06:55,250
‫- ضع أفراس النهر أولائك هنا.
‫- نعم بالطبع.

62
00:06:55,333 --> 00:06:59,416
‫(إيبت) فرس النهر، الآله... اوه أيضاً تذكرت.

63
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
‫عندما كنت قادم للعمل اليوم،
‫رأيت اللوحات في الخارج

64
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
‫وهذا ما جعلك تتأخر عن العمل مجدداً صحيح؟

65
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
‫لا، أنا آسف حيال هذا الأمر.

66
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
‫- الحافلة أتت مبكرة
‫- هذه المرة الثالثة في الأسبوع...

67
00:07:07,250 --> 00:07:09,166
‫- تأتي للعمل بلا رغبة كالكسول
‫- أعلم.

68
00:07:09,250 --> 00:07:12,000
‫لهذا ستعمل في المخزن هذا الأسبوع. لقد انتهينا.

69
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
‫حسناً يا كابتن.

70
00:07:14,416 --> 00:07:15,666
‫لكن أردت إخبارك...

71
00:07:15,750 --> 00:07:18,333
‫أن لوحات وملصقات التاسوع المقدس

72
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
‫- الماذا؟
‫- التاسوع المقدس

73
00:07:19,916 --> 00:07:22,208
‫أنت تعلمين، هم مجموعة الآلهة المصرية الخارقة

74
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
‫- مثل: حورس، أوزيريس، تفنوت
‫- توقف رجاءً

75
00:07:25,625 --> 00:07:29,458
‫إن كنت تحاول إبهاري لتصبح مرشداً، فالإجابة ما زالت لا.

76
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
‫لا، أنا لا أحاول... في الواقع كان كلامك محطم

77
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
‫لكن ما أحاول توضيحه...

78
00:07:34,750 --> 00:07:38,250
‫لا أحاول أن أنتقد الإعلان،
‫ولكن توجد به غلطة فادحة

79
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
‫وهي أنه يوجد به سبع آلهة
‫فقط، والتاسوع فيه تسعة

80
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
‫طردت إثنين منهم لأنهم تأخروا عن العمل.

81
00:07:43,375 --> 00:07:48,166
‫أنصت، إن لم تتوقف عن الثرثرة
‫فسأضعك في في تابوت الناووس

82
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
‫وعندها يمكنك إخبار الفراعنة هناك ما المشكلة.

83
00:07:52,208 --> 00:07:53,833
‫- إنصرف
‫- حسناً

84
00:07:54,666 --> 00:07:57,166
‫- إذهب الآن، أتركه
‫- نعم، آسف

85
00:07:57,250 --> 00:08:00,000
‫فقط أتركه، أخرج وارحل عني

86
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
‫حسناً، كانت محادثة لطيفة

87
00:08:08,875 --> 00:08:12,083
‫- ليلة طيبة (جي-بي)
‫- ليلة طيبة (سكوتي)

88
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
‫- أراك لاحقاً
‫- (سكوتي)؟!

89
00:08:16,166 --> 00:08:18,791
‫إسمي (ستيفن)

90
00:08:21,833 --> 00:08:22,875
‫أراك غداً.

91
00:08:24,625 --> 00:08:28,000
‫بصراحة، وكأن جسدي يريد النهوض...

92
00:08:28,333 --> 00:08:32,166
‫ويريد التحرك والمشي 10,000 خطوة.

93
00:08:33,000 --> 00:08:37,375
‫لا أكون على علم بما يحدث،
‫إلى أن أستيقظ في مكان ما

94
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
‫لهذا أحاول البقاء مستيقظاً في الليل، ما رأيك؟

95
00:08:41,000 --> 00:08:43,041
‫لا، أنت محق، أظن...

96
00:08:43,125 --> 00:08:45,625
‫هنالك أشياء أغرب يفعلها الآخرون، لكن...

97
00:08:45,958 --> 00:08:49,083
‫لا؟ أظن أن الأمر، أنا آعتذر لقد نسيت...

98
00:08:50,541 --> 00:08:52,625
‫لقد أحضرت لك حلوى برالين أيضاً

99
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
‫الفتاة التي كنت أحدثك عنها، من العمل...

100
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
‫- سنذهب في موعد غذاً
‫- المعذرة.

101
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
‫- أيمكنك التقاط صورة لنا معه؟
‫- بالطبع.

102
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
‫- شكراً.
‫- سنذهب في موعد

103
00:09:01,833 --> 00:09:04,333
‫أنا لم أسألها حتى، لا أعرف كيف حصل الأمر!

104
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
‫- تفضل.
‫- شكراً.

106
00:09:10,583 --> 00:09:12,750
‫- لا تنسوا البقشيش
‫- أوه، نعم

107
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
‫شكراً

108
00:09:16,916 --> 00:09:20,958
‫إذا أردت أن تكون لدي حبيبة في وقت ما

109
00:09:22,791 --> 00:09:25,458
‫بالتأكيد لا يمكن أن تكون هنالك قيود على كاحلي

110
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
‫هذا ما سيجعلها تخاف مني صحيح؟

111
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
‫أنت تعرف ما أعني؟ نعم أنت تعرف ما أعني.

112
00:09:33,250 --> 00:09:34,708
‫علي إكتشاف حل لهذا الأمر.

113
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
‫حسناً، علي الذهاب.

114
00:09:41,166 --> 00:09:42,416
‫إستمتعت بالتكلم معك.

115
00:09:43,833 --> 00:09:47,166
‫سأراك لاحقاً.

116
00:09:47,541 --> 00:09:49,791
‫حسناً، وداعاً.

117
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً"

118
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
‫لنبدأ بحل أحجية ما.

119
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً

120
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
‫مللت من الأحاجي؟ جرب كتاباً.

121
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
‫القراءة تجعل عقلك متيقظاً ومنتبهاً

122
00:10:32,333 --> 00:10:34,750
‫تخيل وكأنك في القصة التي تقرأها

123
00:10:34,833 --> 00:10:37,500
‫هل هناك فصل مشوق تود أن تكون به

124
00:10:38,791 --> 00:10:42,500
‫تذكر أن هذا الأمر سيتطلب
‫خمس ساعات ليبقيك على طبيعتك

125
00:10:44,041 --> 00:10:47,083
‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً"

126
00:10:47,166 --> 00:10:49,458
‫لنبدأ بحل أحجية ما.

127
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً

128
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
‫مللت من الأحاجي ً.

129
00:10:54,750 --> 00:10:56,041
‫جرب كتاباً

130
00:10:56,166 --> 00:10:58,370
‫أهلاً، هل يوجد فصل...

131
00:11:13,666 --> 00:11:14,791
‫يا إلهي!

132
00:11:19,208 --> 00:11:20,291
‫آه!

133
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
‫كان هذا غريباً، ماذا حدث؟

134
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
‫ماذا، ماذا حدث؟

135
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
‫- إرجع للنوم أيها الدودة
‫- مرحباً؟

136
00:11:43,583 --> 00:11:47,541
‫- ليس من المفروض أن تكون هنا
‫- نعم، أنا أوافق تماماً.

137
00:11:49,166 --> 00:11:52,541
‫- أين أنت
‫- سلم تحكم الجسد لـِ (مارك)

138
00:11:53,208 --> 00:11:55,750
‫آسف ماذا؟ الجسد ماذا...

139
00:11:57,333 --> 00:12:01,208
‫- أسلم الجسد أي جسد؟
‫- أوه، الأبله هو الذي يتحكم حالياً.

140
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
‫مرحباً.

141
00:12:18,166 --> 00:12:19,250
‫أهلاً.

142
00:12:21,041 --> 00:12:22,041
‫ماذا تفعل؟

143
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
‫لا، لا، لا!

144
00:12:23,625 --> 00:12:25,750
‫لا تقف هكذا، اركض!

145
00:12:25,833 --> 00:12:28,041
‫لا، لا ، أرجوكم...

146
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
‫إنه يتجه نحو القرية.

147
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
‫يا له من يوم جميل.

148
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
‫وكأننا في الجنة... بينما أننا لسنا بها، صحيح؟

149
00:13:47,875 --> 00:13:50,833
‫إنه ظلام، أحياناً يختبئ في قلوبنا.

150
00:13:50,916 --> 00:13:54,083
‫نحن هنا لجعل الأرض مثل الجنة قدرما نستطيع

151
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
‫من يود أن يبدأ أولاً؟

152
00:14:00,791 --> 00:14:04,500
‫أنت رجل شجاع، تقدم روحك للحكم.

153
00:14:04,583 --> 00:14:08,291
‫تريد خدمة آلهتنا حتى قبل استيقاظها.

154
00:14:14,375 --> 00:14:20,083
‫أنا أحكم عليك بإسم (أميت)،
‫ولكن بجزء بسيط من قوتها.

155
00:14:27,833 --> 00:14:30,666
‫هذا وجه رجل طيب.

156
00:14:30,791 --> 00:14:32,083
‫- شكراً.

157
00:14:44,458 --> 00:14:46,041
‫من يود أن يكون التالي؟

158
00:14:46,500 --> 00:14:49,750
‫أرجوك (هارو)، علي أن اعرف.

159
00:14:50,000 --> 00:14:52,041
‫نادني (آرثر)، تعالي.

160
00:14:52,125 --> 00:14:56,041
‫هل تقبيلن بالحكم بغض النظر عن التوابع؟

161
00:14:56,125 --> 00:14:57,250
‫أجل.

162
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
‫أنا آسف.

163
00:15:08,000 --> 00:15:10,916
‫لقد كنت طيبة طيلة حياتي.

164
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
‫أنا أصدقك.

165
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
‫لكن "الموازين" ترى كل شيء،
‫ربما هو أمر سيحدث لاحقاً.

166
00:15:22,541 --> 00:15:26,791
‫أتمنى لو كان باستطاعتك
‫العيش لرؤية العالم الذي سنصنعه.

167
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
‫لكن (أميت) قد قررت.

168
00:15:48,500 --> 00:15:52,958
‫أعتذر كان هناك مشكلة في التبادل.

169
00:15:53,041 --> 00:15:56,000
‫نصب لنا كمين وقتل أحدهم اثنين من رجالنا.

170
00:15:56,583 --> 00:15:57,833
‫هل ما زال هنا؟

171
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
‫نظن هذا، نعم.

172
00:16:04,916 --> 00:16:07,041
‫- اوه، تباً
‫- أنت.

173
00:16:09,208 --> 00:16:10,541
‫أنا أعرفك.

174
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
‫أنا؟ آه مرحباً.

175
00:16:14,833 --> 00:16:15,958
‫"مرتزق"

176
00:16:16,958 --> 00:16:19,125
‫"مرتزق"؟ لا، لا أنا لست من "المرتزقة".

177
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
‫لا، أنا عامل في متجر هدايا.

178
00:16:22,250 --> 00:16:25,333
‫أعمل في متجر هدايا، إسمي (ستيفن غرانت)

179
00:16:25,625 --> 00:16:26,625
‫آه...

180
00:16:27,208 --> 00:16:29,375
‫أنا أحاول العودة لموطني، في "لندن"

181
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
‫"لوندون"؟ لا أعلم لما قلتها هكذا.

182
00:16:33,666 --> 00:16:36,791
‫- حسناً (ستيفن غرانت) من متجر الهدايا...
‫- نعم؟

183
00:16:36,875 --> 00:16:41,083
‫- هلّا أعدت الـ "جعران الفرعوني"
‫- الماذا؟ حسناً، حسناً.

184
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
‫أجل الـ ، أنت تقصد...

185
00:16:44,375 --> 00:16:47,833
‫- لن تعطيه إياه.
‫- تفصل.

186
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
‫أنصحك بشدة أن تعيد ما معك.

187
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
‫أنا، أنا لا...

188
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
‫أنا أحاول...

189
00:17:04,041 --> 00:17:07,916
‫هيا، وكأن أصابعي تجمدت عن الحركة.

190
00:17:08,583 --> 00:17:12,708
‫أنا... ربما هذا بسبب علو ارتفاع
‫الموقع الجغرافي الذي نتواجد به.

191
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
‫آه.

192
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
‫تفضل خذه، آسف الأمر غريب لكن...

193
00:17:17,458 --> 00:17:20,041
‫- لن أطلب منك مجدداً
‫- أنا لم أفعل هذا عن قصد

194
00:17:20,708 --> 00:17:22,583
‫لا أعرف ماذا يحدث.

195
00:17:24,125 --> 00:17:26,458
‫هان نحن ذا، فقط خذه، خذه، خذه...

196
00:17:26,583 --> 00:17:28,708
‫- يا إلهي، لا أستطيع إيقاف أرجلي!
‫- خذوه منه!

197
00:17:28,791 --> 00:17:32,875
‫أنا لا أستطيع، أنا احاول إيقاف أرجلي
‫عن الحركة، أنا أحاول إعطائه لكم.

198
00:17:32,958 --> 00:17:35,000
‫- لحظة، لحظة، إنتظروا!
‫- لا بأس.

199
00:17:35,083 --> 00:17:37,875
‫أنا أحاول يا صديق، أقسم أني أريد إعطائه لكم.

200
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
‫حصلت عليه!

201
00:17:45,208 --> 00:17:47,875
‫لا! لقد عاد الأحمق!

202
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
‫أوه...

203
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
‫آسف.

204
00:17:54,375 --> 00:17:55,375
‫يا إلهي.

205
00:17:58,833 --> 00:18:02,833
‫أنا فقط... سأذهب، حسناً.

206
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
‫يا رباه، يا رباه.

207
00:18:06,416 --> 00:18:09,708
‫أراك غاضباً، أعلم أنني أغضبتك، أنا أعتذر...

208
00:18:09,791 --> 00:18:11,958
‫أرجوكم، أنا...

209
00:18:13,833 --> 00:18:14,916
‫يا إلهي.

210
00:18:15,041 --> 00:18:16,833
‫لا تجرؤ على إسقاط الـ "جعران"

211
00:18:16,916 --> 00:18:18,375
‫حسناً، حسناً، حسناً.

212
00:18:22,625 --> 00:18:25,916
‫هذه شاحنتي، هذه شاحنتي.

213
00:18:37,541 --> 00:18:40,708
‫ما الذي أفعله، ما الذي أفعله، رخصتي ليست حتى بحوزتي.

214
00:18:41,000 --> 00:18:42,916
‫يا إلهي.

215
00:18:43,000 --> 00:18:44,833
‫تباً عددهم كبير.

216
00:18:45,666 --> 00:18:47,958
‫هذا حلم، هذا حتماً حلم.

217
00:18:54,166 --> 00:18:56,041
‫سيقتلونني، سيقتلونني.

218
00:18:56,125 --> 00:18:59,291
‫هيا يا شاحنة الكعك.

219
00:19:19,208 --> 00:19:24,000
‫هيا تحرك... شكراً، شكراً.

220
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
‫جميل.

221
00:19:44,250 --> 00:19:49,500
‫لحظة، لحظة، أنا أعتذر حيال الكعك... لا، لا، لا.

222
00:19:57,573 --> 00:20:00,791
‫إستيقظ يا (مارك)، إذا فقد
‫الـ "جعران"، فسأقتل كليكما.

223
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
‫لا أفهم ما يحدث!

224
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
‫- شاحنة أيها الأحمق!
‫- ماذا؟

225
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
‫شاحنة!

226
00:20:20,458 --> 00:20:21,458
‫لا!

227
00:20:23,541 --> 00:20:25,125
‫أوه، لا، لا، لا.

228
00:20:34,833 --> 00:20:36,291
‫يا إلهي.

229
00:20:37,958 --> 00:20:39,375
‫أنا أقود في العكس.

230
00:20:42,500 --> 00:20:45,791
‫- هل رمى المسدس لتوّه
‫- لا أعرف ما الذي أقوم به

231
00:20:45,916 --> 00:20:47,750
‫إذاً أترك الأمر لنا أيها الطفيلي.

232
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
‫أو هيا.

233
00:21:09,958 --> 00:21:11,041
‫اللعنة.

234
00:21:26,625 --> 00:21:28,250
‫يا إلهي.

235
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
‫ما حلم به النياندرتال، علم مستحاثات البشر...

236
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
‫كيف حالك يا (غاس) هل نمت جيداً؟

237
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
‫أتساءل بماذا تحلم الأسماك.

238
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
‫بحق الــ ، السمكة!!

239
00:22:16,208 --> 00:22:17,666
‫ما تقصد بـِ "نما من جديد"؟

240
00:22:17,750 --> 00:22:20,708
‫في الأمس كانت السمكة تمتلك زعنفة واحدة فقط، كان هكذا حينما اشتريته.

241
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
‫- واليوم ماذا ترين؟
‫- أرى إثنتان.

242
00:22:22,958 --> 00:22:26,000
‫زعنفتان! نعم! آسف... نعم لديه زعنفتان الآن!

243
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
‫إذاً هل هذا طبيعي، أم ماذا؟

244
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
‫إن أردت تبديلها فتفضل.

245
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
‫ولكن كما قلت، البارحة...

246
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
‫ماذا تقصدين بالأمس، لم أكن هنا في الأمس.

247
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
‫أجل، حسناً.

248
00:22:34,791 --> 00:22:37,666
‫أنظر، كما قلت، جميعهم يمتلكون زعنفتان.

249
00:22:37,750 --> 00:22:39,625
‫لا أبالي ما رأي فيلم "نيمو" بهذا الأمر.

250
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
‫أعثر على متجر سمك يبيع
‫سمك معاق واذهب هناك.

251
00:22:42,375 --> 00:22:45,208
‫- لا أمتلك وقت لهذا
‫- لحظة هل هذه الساعة صحيحة؟

252
00:22:45,291 --> 00:22:46,916
‫لا هذا مستحيل، فقد استيقظت للتو!

253
00:22:47,000 --> 00:22:50,750
‫هل أنت مجنون؟ السمكة غير صحيحة،
‫الوقت غير صحيح، هل أنت طبيعي؟

254
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
‫تباً يوجد لدي موعد، أعتذر عندي موعد.

255
00:23:07,875 --> 00:23:09,125
‫تبدو كمقبض باب.

256
00:23:13,916 --> 00:23:15,916
‫ما زلت أنتظر قدوم شخص إضافي.

257
00:23:17,041 --> 00:23:19,375
‫أجل، لا يبدو الوضع جيد أليس كذلك؟

258
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
‫يا لها من حركة، تتصل بي الآن.

259
00:23:37,208 --> 00:23:42,791
‫ماذا تقصدين؟ أنا في المطعم من أجل
‫الشرائح! تعلمين: "وقت شرائح اللحم".

260
00:23:43,318 --> 00:23:46,791
‫أجل، أكلت شرائح اللحم لوحدي، منذ يومان.

261
00:23:47,833 --> 00:23:50,416
‫ماذا ظننت أننا قلنا الجمعة؟! البوم!

262
00:23:51,125 --> 00:23:53,291
‫حسناً، أهلاً بك في يوم الأحد!

263
00:23:54,208 --> 00:23:59,250
‫هيا لا تمزحي معي، أظن أن
‫الجمعة يأتي بعد الخميس صحيح؟

264
00:23:59,416 --> 00:24:01,541
‫ هذا لا يغير حقيقة أن اليوم هو يوم الأحد.

265
00:24:01,625 --> 00:24:03,416
‫مما يعني أنك خسرتني.

266
00:24:03,500 --> 00:24:05,416
‫وداعاً.

267
00:24:05,750 --> 00:24:06,916
‫- لكن...

268
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
‫المعذرة، في أي يوم نحن؟

269
00:24:13,791 --> 00:24:15,750
‫- الأحد سيدي.
‫- لا.

270
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
‫هل...

271
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
‫حقاً؟

272
00:24:19,000 --> 00:24:21,666
‫سنغلق المطعم قريباً.

273
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
‫حسناً، أتعلم ماذا.

274
00:24:28,916 --> 00:24:30,250
‫أود طلب شرائح اللحم من فضلك.

275
00:24:31,083 --> 00:24:33,583
‫بالتأكيد، بأي جزء من اللحم ترغب؟

276
00:24:38,000 --> 00:24:41,083
‫أرغب بأفضل جزء من الـ...

277
00:24:42,041 --> 00:24:44,166
‫اللحم. هذا ما أريده.

278
00:24:45,041 --> 00:24:48,708
‫إذا الجزء الذي يأتي في
‫المنتصف، ما رأيك إذاً؟

279
00:24:49,791 --> 00:24:52,458
‫جيد، أجل جيد جداً.

280
00:24:54,208 --> 00:24:57,208
‫- سنطهوه حتى الإستواء
‫- حسناً، أجل.

281
00:24:57,291 --> 00:25:00,083
‫هذا يبدو لذيذاً.

282
00:25:09,083 --> 00:25:12,125
‫أجل أتعلمين، أظنها أعجبت حقاً.

283
00:25:12,208 --> 00:25:15,291
‫أحبت الورود، أجل.

284
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
‫ساحضرها في مرة من المرات على ما أظن.

285
00:25:18,583 --> 00:25:22,041
‫أظنك ستحبينها، لديها حس فكاهة رائع.

286
00:25:22,125 --> 00:25:26,958
‫على أي حال سأخبرك عنها المزيد غداً، أراك لاحقاً.

287
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
‫هل تريد البعض؟

288
00:26:10,958 --> 00:26:12,083
‫حسناً.

289
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
‫يمكنك الحصول على بعض الفتات.

290
00:26:24,666 --> 00:26:27,083
‫إن كنت فعلاً (غاس) فأنا (بلقيس).

291
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
‫ما هذا؟

292
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
‫ما هذا؟

293
00:27:47,583 --> 00:27:49,916
‫ها نحن ذا.

294
00:27:50,083 --> 00:27:51,250
‫حسناً.

295
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
‫(ليلى)

296
00:28:14,791 --> 00:28:16,166
‫نعم.

297
00:28:16,250 --> 00:28:17,708
‫يا إلهي أنت حي!

298
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
‫- أجل صحيح.
‫- هذا كل ما ستقوله؟

299
00:28:20,666 --> 00:28:23,000
‫أنا أراسلك وأتصل بك منذ أشهر.

300
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
‫ولم تعطيني أي تلميح بأنك على ما يرام؟!

301
00:28:25,625 --> 00:28:27,666
‫ظننت أنه حصل لك شيء ما.

302
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
‫أين أنت؟ أين كنت؟

303
00:28:31,791 --> 00:28:33,458
‫مرحباً...

304
00:28:34,083 --> 00:28:36,625
‫أعتذر لقد وجدت للتّو هذا الهاتف في شقتي...

305
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
‫وأنا أحاول أن أعرف لمن هو.

306
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
‫- ما خطب لهجتك؟
‫- ماذا؟

307
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
‫ما الذي يحدث الآن.

308
00:28:43,333 --> 00:28:46,250
‫أعتذر لكن، من تظنينني؟

309
00:28:46,333 --> 00:28:49,333
‫ماذا تقصد: من؟ ما خطبك يا (مارك)؟

310
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
‫ماذا ناديتني؟

311
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
‫من هذا؟

312
00:28:57,000 --> 00:28:59,125
‫لماذا ناديتني (مارك)؟

313
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
‫مرحباً؟

314
00:29:04,916 --> 00:29:06,750
‫- لا، لا، لا هيا، هيا.

315
00:29:10,041 --> 00:29:11,083
‫(ستيفن)

316
00:29:14,541 --> 00:29:15,625
‫(ستيفن)

317
00:29:18,916 --> 00:29:21,250
‫- مرحباً
‫- (ستيفن)

318
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
‫- عليك أن تتوقف.
‫- من قال هذا؟

319
00:29:33,458 --> 00:29:36,500
‫- ستوقع نفسك في ورطة.
‫- لا، لا يا رجل.

320
00:29:36,583 --> 00:29:38,291
‫أحدهم يمزح معي.

321
00:29:49,708 --> 00:29:51,791
‫أوه يا إلهي.

322
00:29:59,375 --> 00:30:00,416
‫اللعنة.

323
00:30:03,625 --> 00:30:04,625
‫ماذا...

324
00:30:17,791 --> 00:30:18,875
‫(ستيفن)

325
00:30:20,458 --> 00:30:22,041
‫توقف عن النظر.

326
00:30:27,875 --> 00:30:29,416
‫يا إلهي، ما الذي يحصل؟

327
00:30:29,958 --> 00:30:30,958
‫ماذا يحصل؟!

328
00:31:06,750 --> 00:31:10,666
‫لا، هيا، إلى الطابق الأرضي.

329
00:31:35,708 --> 00:31:37,041
‫إمسك لي الباب.

330
00:31:37,125 --> 00:31:38,416
‫شكراً.

331
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
‫أهلاً.

332
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
‫- أهلاً.
‫- هل أنت على ما يرام؟

333
00:31:52,416 --> 00:31:54,041
‫بخير، شكرا على سؤالك.

334
00:31:54,250 --> 00:31:56,583
‫لقد فقدت عدساتي اللاصقة.

335
00:31:57,666 --> 00:31:58,791
‫آمل أن تجدهم.

336
00:31:59,916 --> 00:32:02,333
‫مشكلة في كهرباء البناية، صحيح؟

337
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
‫دائماً نفس المشكلة.

338
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
‫- هل عدنا للطابق الخامس؟
‫- أجل الخامس.

339
00:32:07,000 --> 00:32:09,708
‫صديقتي (كلير) تعيش هنا وأتيت لزيارتها.

340
00:32:10,083 --> 00:32:11,833
‫إنها تنتظرني.

341
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
‫ماذا يحدث؟

342
00:32:47,208 --> 00:32:50,000
‫يا إلهي، إنه حقيقي!

343
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
‫مرحباً (جي-بي) كيف حالك؟

344
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
‫- ما الأخبار (سكوتي)؟
‫- إسمي (ستيفن).

345
00:33:03,208 --> 00:33:06,000
‫- هل تشاهد فيديوهات حيوان ثعلب الماء مجدداً؟
‫- إنها لطيفة!

346
00:33:06,083 --> 00:33:07,458
‫أجل عظيم، أنصت يا رجل...

347
00:33:07,541 --> 00:33:10,750
‫أريدك أن تبقى متيقظاً
‫لأنه هنالك من يلاحقني!

348
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
‫- حقاً يا صديقي؟
‫- أجل، أودك فقط...

349
00:33:13,291 --> 00:33:16,500
‫- أن لا تسمح لأحد بالدخول.
‫- إنه متحف، سيكون هذا صعباً.

350
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
‫نعم بالطبع، لكن أقصد الناس المشكوك بهم.

351
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
‫أي أحد يريد الدخول يستطيع، إن المتحف مجاني.

352
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
‫- أنا أفهم...
‫- (ستيفي) هل يمكنك أخذ هذا عني؟

353
00:33:23,208 --> 00:33:24,666
‫- إنتظر أنا أعلم.
‫- أمي تتصل.

354
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
‫- أنا أفهم، ثانية واحدة.
‫- خذها عني الآن من فضلك، هيا.

355
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
‫- فقط ساعدني...
‫- هل يمكنك أخذ هذه إلى الطابق السفلي؟

356
00:33:29,958 --> 00:33:32,250
‫يا إلهي، ذلك الرجل كان في الحافلة.

357
00:33:32,333 --> 00:33:34,500
‫أنا لا أبالي، خذ هذا للطابق السفلي.

358
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
‫من فضلك، هلّا أعطيتني دقيقة؟

359
00:33:37,958 --> 00:33:39,958
‫حسناً؟ شكراً (دونا).

360
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
‫ما زلت ستعمل في المخزن الليلة.

361
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
‫- إذاً أن تعمل هنا حقاً.
‫- يا رباه.

362
00:34:00,000 --> 00:34:04,416
‫أفترض أن إسم (ستيفن غرانت) كان
‫مستعاراً، لا تعرف كم أنا متفاجئ أني وجدتك.

363
00:34:04,500 --> 00:34:07,291
‫المعذرة (روني) الرجل هذا يلاحقني.

364
00:34:07,375 --> 00:34:09,041
‫- وأنا لا أعرف...
‫- تحيا (أميت).

365
00:34:10,458 --> 00:34:14,250
‫- شكراً.
‫- (روني) هل أنت جزء من هذا الأمر؟

366
00:34:16,637 --> 00:34:19,625
‫يا صاح، خنفسائك ليست معي أقسم.

367
00:34:19,708 --> 00:34:24,333
‫أوه لا، الـ "جعران" ليس لي، بل لها... هل تعرف (أميت)؟

368
00:34:25,541 --> 00:34:27,958
‫هل أعرف (أميت)، لا ليس شخصياً.

369
00:34:29,000 --> 00:34:31,541
‫آلهة مصرية.

370
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
‫تعتبر أول "بعبع" في التاريخ.

371
00:34:33,333 --> 00:34:36,541
‫كانت "بعبع" فقط مع الأشرار.

372
00:34:36,625 --> 00:34:36,968
‫صحيح.

373
00:34:37,062 --> 00:34:41,375
‫فقد أرهقها إنتظار الناس ليقوموا بجرائمهم حتى تعاقبهم.

374
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
‫هل كنت ستنتظر إزالة النباتات الضارة
‫في الحديقة، إلى أن تموت الأزهار؟

375
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
‫لم أكن سأفعل هذا.

376
00:34:45,833 --> 00:34:49,458
‫عدالة (أميت) تحكم حياتنا جميعاً.

377
00:34:49,541 --> 00:34:51,500
‫- فهمت.
‫- الماضي، الحاضر والمستقبل.

378
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
‫هي تعلم ماذا فعلنا وما سنقوم بفعله.

379
00:34:53,791 --> 00:34:56,833
‫عظيم، حسناً... يبدو أن
‫الكتب التي قرأتها لم تذكر ذلك

380
00:35:04,250 --> 00:35:05,375
‫إسمع هذا الكلام...

381
00:35:05,958 --> 00:35:10,892
‫لو كانت (أميت) حرة، لكانت دمرت
‫(هتلر) ومنعت الفوضى التي صنعها.

382
00:35:12,041 --> 00:35:15,583
‫لقامت بمنع (نيرون) و"الإبادات الجماعية" و (بول بوت).

383
00:35:15,666 --> 00:35:18,041
‫- الناس الغير لطفاء.
‫- لكن تم خيانتها.

384
00:35:18,125 --> 00:35:21,750
‫- حقاً؟
‫- من قبل آلهة متبلدين.

385
00:35:21,916 --> 00:35:24,291
‫- بل وحتى من قبل "الأفاتار" الخاص بها.

386
00:35:24,375 --> 00:35:27,125
‫"أفاتار" الأناس ذو اللون الأزرق، أحببت ذلك الفيلم.

387
00:35:27,208 --> 00:35:29,416
‫- بكلمة "أفاتار" أعني...
‫- هل تقصد الأنمي؟

388
00:35:29,500 --> 00:35:32,958
‫- (ستيفن) توقف عن هذا.
‫- هل ستقتلني؟

389
00:35:40,125 --> 00:35:41,791
‫إنه جنوني أليس كذلك؟

390
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
‫الصوت الذي في رأسك؟

391
00:35:46,500 --> 00:35:50,250
‫لا يتوقف، وغير راضي بشكل دائم.

392
00:35:50,625 --> 00:35:53,291
‫مهما حاولت إرضاؤه...

393
00:35:54,291 --> 00:35:57,208
‫يلتهمك، حتى لا يتبقى منك شيئاً...

394
00:35:58,083 --> 00:35:59,583
‫إلا هيكل فارغ.

395
00:36:00,166 --> 00:36:02,250
‫وكلما طلبت المعونة...

396
00:36:02,375 --> 00:36:05,666
‫كلما أصبحت مثل قصة
‫"الفتى الذي ادعى وجود الذئب".

397
00:36:06,444 --> 00:36:08,291
‫لا أستطيع مساعدتك.

398
00:36:09,041 --> 00:36:11,083
‫أنا أحاول مساعدتك.

399
00:36:12,833 --> 00:36:15,083
‫رأيتك تقتل تلك الإمرأة في الجبل.

400
00:36:15,708 --> 00:36:18,958
‫أخبرتها فقط ما سيعرفه الملايين جميعاً قريباً.

401
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
‫هل تود معرفة الحقيقة؟

402
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
‫هنالك فوضى بداخلك.

403
00:36:44,958 --> 00:36:46,041
‫هنالك ماذا؟

404
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
‫دعه يذهب.

405
00:37:31,833 --> 00:37:33,166
‫أوه، تباً.

406
00:37:37,916 --> 00:37:40,333
‫مرحباً (دونا)؟

407
00:37:41,083 --> 00:37:42,083
‫(جي-بي)؟

408
00:37:42,958 --> 00:37:45,125
‫الحيوانات اللطيفة مسموحة في المتحف.

409
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
‫هنا يا فتى.

410
00:37:50,083 --> 00:37:51,166
‫مرحباً؟

411
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
‫أين أنت؟ أيها الأبله.

412
00:38:06,208 --> 00:38:07,333
‫أنا هنا.

413
00:38:09,875 --> 00:38:10,916
‫مرحباً؟

414
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
‫أوه، هذا كلاسيكي.

415
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
‫أنا أسمعك، هل تسمعني؟

416
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
‫أجل.

417
00:38:51,125 --> 00:38:54,375
‫(ستيفن غرانت) من متجر الهدايا.

418
00:38:54,458 --> 00:38:58,250
‫أعطني الـ"جعران" ولن يتم تمزيقك إرباً.

419
00:39:27,125 --> 00:39:28,291
‫يا ربي!

420
00:39:36,333 --> 00:39:37,625
‫يا إلهي.

421
00:39:39,166 --> 00:39:40,333
‫(ستيفن)

422
00:39:41,000 --> 00:39:43,041
‫(ستيفن)، يمكنني إنقاذنا...

423
00:39:44,666 --> 00:39:47,083
‫لكن لا أريدك أن تقاومني هذه المرة.

424
00:39:48,000 --> 00:39:50,291
‫عليك أن تعطيني التحكم الكامل، هل تفهم؟

425
00:39:50,375 --> 00:39:52,958
‫تحكم ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

426
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
‫ذلك الشيء على وشك اقتحام
‫الباب، وقد نفذ منا الوقت.

427
00:39:56,500 --> 00:39:58,916
‫- حسناً أنصت إلي.
‫- تباً، لا.

428
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
‫- أنصت، أنظر إلي.
‫- لا!

429
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
‫- أنظر إلي.
‫- أنت لست حقيقي!

430
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
‫- هذا حقيقي أنا حقيقي.
‫- لا أنت لست حقيقي.

431
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
‫- لا شيء من هذا حقيقي.
‫- أجل (ستيفن) عليك أن تجعلني المتحكم...

432
00:40:07,166 --> 00:40:08,583
‫إنها الطريقة الوحيدة.

433
00:40:08,708 --> 00:40:11,791
‫- يا إلهي سأموت!
‫- (ستيفن)...

434
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
‫- سأموت، سأموت.
‫- أنظر إلي!!

435
00:40:15,208 --> 00:40:16,458
‫لن تموت.

436
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
‫دعني أنقذنا!

437
00:41:09,020 --> 00:42:50,145
‫ترجمة: "مالك القاضي".

438
00:42:50,419 --> 00:42:53,973
‫"فارس القمر"

