﻿1
00:01:51,999 --> 00:02:20,731
‫ترجمة: "مالك القاضي".

2
00:02:20,769 --> 00:02:27,683
‫"فارس القمر" - (الحلقة الأولى) بعنوان : "معضلة السمكة الذهبية".

3
00:03:27,333 --> 00:03:29,666
‫صباح الخير (غاس)، يا صديقي ذو الزعنفة الواحدة.

4
00:03:30,250 --> 00:03:33,708
‫مرحباً أمي انه أنا، فقد أردت تفقد أحوالك

5
00:03:33,791 --> 00:03:37,625
‫تلقيت رسالتك البريدية وأنا أضعها على حوض (غاس) الآن

6
00:03:37,708 --> 00:03:40,541
‫إنها لطيفة جدا، لكن (غاس) غاضب

7
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
‫يستمر بالسؤال: لماذا لا آخذه لنزهة لطيفة

8
00:03:43,875 --> 00:03:45,166
‫ربما في أحد الأيام، صحيح؟

9
00:03:45,250 --> 00:03:48,416
‫سيود الذهاب للخارج لكن سيكون
‫الأمر صعب لأنه يمتلك زعنفة واحدة

10
00:03:48,500 --> 00:03:51,416
‫على أي حال أمي، كل شيء على
‫ما يرام والوضع ليس سيء للغاية

11
00:03:51,500 --> 00:03:54,750
‫ما زلت أستيقظ كل صباح
‫وأشعر وكأنني إصطدمت بحافلة

12
00:03:55,375 --> 00:03:56,583
‫وإذا...

13
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
‫مرحباً يا صديق، ما زلت تبيع الفراشي والمكانس

14
00:04:01,250 --> 00:04:04,958
‫أمام مدخل بيتي... لا توجد
‫عندي مشكلة حيال الأمر

15
00:04:05,625 --> 00:04:07,166
‫على أي حال أنا آسف أمي
‫أني لم أراك وقد اشتقت اليك

16
00:04:07,250 --> 00:04:09,875
‫سأحاول مجددا غداً، وداعاً.

17
00:04:13,125 --> 00:04:15,083
‫أوه اللعنة، انتظر!

18
00:04:15,916 --> 00:04:17,083
‫هراء.

19
00:04:30,166 --> 00:04:31,166
‫نخبك.

20
00:04:42,291 --> 00:04:43,750
‫أنظروا الى هذا!

21
00:04:44,541 --> 00:04:47,608
‫يبدو أن هنالك أحد أخطأ في فهم عظمة الهرم الأكبر!

22
00:04:48,208 --> 00:04:50,083
‫لا أظن أنه يوجد شيء بداخله

23
00:04:50,666 --> 00:04:52,375
‫أجل... على الأغلب.

24
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
‫ولكن هناك

25
00:04:56,416 --> 00:04:57,916
‫يوجد شيء شرير

26
00:04:58,750 --> 00:05:02,916
‫تفقدي هذا، كان يأخذون
‫هذه الخطاف الحديدية الكبيرة

27
00:05:03,000 --> 00:05:06,125
‫ويضعونه في أعلى الفوهة

28
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
‫وجميع الأعضاء تخرج ما عدا القلب

29
00:05:09,000 --> 00:05:10,166
‫كيف؟

30
00:05:10,250 --> 00:05:13,721
‫لأنهم يؤمنون بأنك تحتاجين قلبك
‫حتى يتم الحكم عليك في العالم السفلي

31
00:05:14,000 --> 00:05:18,125
‫وفقط الأكثر استحقاقاً للأمر
‫يستطيعون عبور حقل القصب

32
00:05:18,208 --> 00:05:21,833
‫وهل أزعجك أنه تم رفض عبورك حقل القصب؟

33
00:05:21,916 --> 00:05:24,791
‫هذا ليس منطقي لأنني لست ميتاً، صحيح؟

34
00:05:24,875 --> 00:05:26,041
‫- (ستيفي)
‫- أنا...

35
00:05:26,125 --> 00:05:30,000
‫- من الأفضل أنه ليس أنت مجدداً
‫- آسف (دونا)، آسف نعم سأحمله

36
00:05:31,166 --> 00:05:32,250
‫ها نحن ذا

37
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
‫لا أعرف كم مرة عليك إخبارك بهذا:

38
00:05:35,250 --> 00:05:37,375
‫أنت لست المرشد يا (ستيفي)

39
00:05:37,458 --> 00:05:40,708
‫(ستيفن) في الواقع وليس (ستيفي)

40
00:05:40,791 --> 00:05:41,833
‫أنت غير عديم الفائدة

41
00:05:41,916 --> 00:05:44,416
‫إلا إن قمت بعمل ما طلب منك

42
00:05:44,500 --> 00:05:47,500
‫وهو بيع هذه... للأطفال

43
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
‫حسناً

44
00:05:55,041 --> 00:05:56,041
‫مرحباً

45
00:05:56,208 --> 00:05:58,833
‫- مرحبا
‫- ما هي أوضاع بيع السكاكر

46
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
‫لا أعرف حتى ما علاقتها بمصر

47
00:06:01,333 --> 00:06:03,625
‫لم يملكونها في الماضي، أليس كذلك؟

48
00:06:03,708 --> 00:06:06,500
‫بل كانوا يأكلون التين والتمر، و...

49
00:06:06,583 --> 00:06:10,125
‫قبل أن أذهب للعمل أردت التأكد
‫من أننا ما زلنا على الموعد في السابعة

50
00:06:11,625 --> 00:06:15,375
‫- الساعة السابعة غداً؟
‫- أفضل شرائح لحم في المدينة؟

51
00:06:15,666 --> 00:06:18,166
‫- أوه صحيح، أجل
‫- أجل؟ حسناً.

52
00:06:19,125 --> 00:06:20,625
‫أعتذر ولكن...

53
00:06:21,500 --> 00:06:23,916
‫هل تدعينني لموعد غرامي؟

54
00:06:27,208 --> 00:06:30,750
‫أنت مضحك، سأراك لاحقاً.

55
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
‫(ستيفي) أيها النذل، لم أعرف أنك تهوا هذه الأمور

56
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
‫ولا أنا.

57
00:06:37,416 --> 00:06:39,000
‫إنتظر، هل قالت شرائح اللحم؟

58
00:06:39,083 --> 00:06:41,875
‫ماذا ستأكل في المطعم وأنت في الأصل نباتي؟

59
00:06:41,958 --> 00:06:44,291
‫لا أعرف (دونا)، سلطة... خبز.

60
00:06:45,416 --> 00:06:49,208
‫أجل أرى لما اختارتك، يا لك من مثير للاهتمام.

61
00:06:55,333 --> 00:06:58,250
‫- ضع أفراس النهر أولائك هنا.
‫- نعم بالطبع.

62
00:06:58,333 --> 00:07:02,416
‫(إيبت) فرس النهر، الآله... اوه أيضاً تذكرت.

63
00:07:02,500 --> 00:07:05,041
‫عندما كنت قادم للعمل اليوم،
‫رأيت اللوحات في الخارج

64
00:07:05,125 --> 00:07:07,208
‫وهذا ما جعلك تتأخر عن العمل مجدداً صحيح؟

65
00:07:07,291 --> 00:07:08,291
‫لا، أنا آسف حيال هذا الأمر.

66
00:07:08,416 --> 00:07:10,083
‫- الحافلة أتت مبكرة
‫- هذه المرة الثالثة في الأسبوع...

67
00:07:10,250 --> 00:07:12,166
‫- تأتي للعمل بلا رغبة كالكسول
‫- أعلم.

68
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
‫لهذا ستعمل في المخزن هذا الأسبوع. لقد انتهينا.

69
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
‫حسناً يا كابتن.

70
00:07:17,416 --> 00:07:18,666
‫لكن أردت إخبارك...

71
00:07:18,750 --> 00:07:21,333
‫أن لوحات وملصقات التاسوع المقدس

72
00:07:21,416 --> 00:07:22,791
‫- الماذا؟
‫- التاسوع المقدس

73
00:07:22,916 --> 00:07:25,208
‫أنت تعلمين، هم مجموعة الآلهة المصرية الخارقة

74
00:07:25,291 --> 00:07:28,541
‫- مثل: حورس، أوزيريس، تفنوت
‫- توقف رجاءً

75
00:07:28,625 --> 00:07:32,458
‫إن كنت تحاول إبهاري لتصبح مرشداً، فالإجابة ما زالت لا.

76
00:07:32,541 --> 00:07:35,541
‫لا، أنا لا أحاول... في الواقع كان كلامك محطم

77
00:07:35,625 --> 00:07:37,666
‫لكن ما أحاول توضيحه...

78
00:07:37,750 --> 00:07:41,250
‫لا أحاول أن أنتقد الإعلان،
‫ولكن توجد به غلطة فادحة

79
00:07:41,333 --> 00:07:44,250
‫وهي أنه يوجد به سبع آلهة
‫فقط، والتاسوع فيه تسعة

80
00:07:44,333 --> 00:07:46,291
‫طردت إثنين منهم لأنهم تأخروا عن العمل.

81
00:07:46,375 --> 00:07:51,166
‫أنصت، إن لم تتوقف عن الثرثرة
‫فسأضعك في في تابوت الناووس

82
00:07:51,250 --> 00:07:54,083
‫وعندها يمكنك إخبار الفراعنة هناك ما المشكلة.

83
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
‫- إنصرف
‫- حسناً

84
00:07:57,666 --> 00:08:00,166
‫- إذهب الآن، أتركه
‫- نعم، آسف

85
00:08:00,250 --> 00:08:03,000
‫فقط أتركه، أخرج وارحل عني

86
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
‫حسناً، كانت محادثة لطيفة

87
00:08:11,875 --> 00:08:15,083
‫- ليلة طيبة (جي-بي)
‫- ليلة طيبة (سكوتي)

88
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
‫- أراك لاحقاً
‫- (سكوتي)؟!

89
00:08:19,166 --> 00:08:21,791
‫إسمي (ستيفن)

90
00:08:24,833 --> 00:08:25,875
‫أراك غداً.

91
00:08:27,625 --> 00:08:31,000
‫بصراحة، وكأن جسدي يريد النهوض...

92
00:08:31,333 --> 00:08:35,166
‫ويريد التحرك والمشي 10,000 خطوة.

93
00:08:36,000 --> 00:08:40,375
‫لا أكون على علم بما يحدث،
‫إلى أن أستيقظ في مكان ما

94
00:08:40,708 --> 00:08:43,916
‫لهذا أحاول البقاء مستيقظاً في الليل، ما رأيك؟

95
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
‫لا، أنت محق، أظن...

96
00:08:46,125 --> 00:08:48,625
‫هنالك أشياء أغرب يفعلها الآخرون، لكن...

97
00:08:48,958 --> 00:08:52,083
‫لا؟ أظن أن الأمر، أنا آعتذر لقد نسيت...

98
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
‫لقد أحضرت لك حلوى برالين أيضاً

99
00:08:57,000 --> 00:08:59,333
‫الفتاة التي كنت أحدثك عنها، من العمل...

100
00:08:59,416 --> 00:09:01,333
‫- سنذهب في موعد غذاً
‫- المعذرة.

101
00:09:01,416 --> 00:09:03,208
‫- أيمكنك التقاط صورة لنا معه؟
‫- بالطبع.

102
00:09:03,291 --> 00:09:04,750
‫- شكراً.
‫- سنذهب في موعد

103
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
‫أنا لم أسألها حتى، لا أعرف كيف حصل الأمر!

104
00:09:08,666 --> 00:09:10,083
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:09:11,625 --> 00:09:13,375
‫- تفضل.
‫- شكراً.

106
00:09:13,583 --> 00:09:15,750
‫- لا تنسوا البقشيش
‫- أوه، نعم

107
00:09:17,541 --> 00:09:18,708
‫شكراً

108
00:09:19,916 --> 00:09:23,958
‫إذا أردت أن تكون لدي حبيبة في وقت ما

109
00:09:25,791 --> 00:09:28,458
‫بالتأكيد لا يمكن أن تكون هنالك قيود على كاحلي

110
00:09:28,583 --> 00:09:31,500
‫هذا ما سيجعلها تخاف مني صحيح؟

111
00:09:32,458 --> 00:09:35,583
‫أنت تعرف ما أعني؟ نعم أنت تعرف ما أعني.

112
00:09:36,250 --> 00:09:37,708
‫علي إكتشاف حل لهذا الأمر.

113
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
‫حسناً، علي الذهاب.

114
00:09:44,166 --> 00:09:45,416
‫إستمتعت بالتكلم معك.

115
00:09:46,833 --> 00:09:50,166
‫سأراك لاحقاً.

116
00:09:50,541 --> 00:09:52,791
‫حسناً، وداعاً.

117
00:10:18,541 --> 00:10:21,291
‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً"

118
00:10:22,041 --> 00:10:24,708
‫لنبدأ بحل أحجية ما.

119
00:10:24,791 --> 00:10:27,666
‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً

120
00:10:27,750 --> 00:10:30,500
‫مللت من الأحاجي؟ جرب كتاباً.

121
00:10:32,125 --> 00:10:34,583
‫القراءة تجعل عقلك متيقظاً ومنتبهاً

122
00:10:35,333 --> 00:10:37,750
‫تخيل وكأنك في القصة التي تقرأها

123
00:10:37,833 --> 00:10:40,500
‫هل هناك فصل مشوق تود أن تكون به

124
00:10:41,791 --> 00:10:45,500
‫تذكر أن هذا الأمر سيتطلب
‫خمس ساعات ليبقيك على طبيعتك

125
00:10:47,041 --> 00:10:50,083
‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً"

126
00:10:50,166 --> 00:10:52,458
‫لنبدأ بحل أحجية ما.

127
00:10:53,000 --> 00:10:55,333
‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً

128
00:10:55,416 --> 00:10:56,791
‫مللت من الأحاجي ً.

129
00:10:57,750 --> 00:10:59,041
‫جرب كتاباً

130
00:10:59,166 --> 00:11:01,370
‫أهلاً، هل يوجد فصل...

131
00:11:16,666 --> 00:11:17,791
‫يا إلهي!

132
00:11:22,208 --> 00:11:23,291
‫آه!

133
00:11:23,375 --> 00:11:26,375
‫كان هذا غريباً، ماذا حدث؟

134
00:11:27,166 --> 00:11:29,125
‫ماذا، ماذا حدث؟

135
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
‫- إرجع للنوم أيها الدودة
‫- مرحباً؟

136
00:11:46,583 --> 00:11:50,541
‫- ليس من المفروض أن تكون هنا
‫- نعم، أنا أوافق تماماً.

137
00:11:52,166 --> 00:11:55,541
‫- أين أنت
‫- سلم تحكم الجسد لـِ (مارك)

138
00:11:56,208 --> 00:11:58,750
‫آسف ماذا؟ الجسد ماذا...

139
00:12:00,333 --> 00:12:04,208
‫- أسلم الجسد أي جسد؟
‫- أوه، الأبله هو الذي يتحكم حالياً.

140
00:12:18,416 --> 00:12:19,500
‫مرحباً.

141
00:12:21,166 --> 00:12:22,250
‫أهلاً.

142
00:12:24,041 --> 00:12:25,041
‫ماذا تفعل؟

143
00:12:25,333 --> 00:12:26,541
‫لا، لا، لا!

144
00:12:26,625 --> 00:12:28,750
‫لا تقف هكذا، اركض!

145
00:12:28,833 --> 00:12:31,041
‫لا، لا ، أرجوكم...

146
00:12:45,250 --> 00:12:47,083
‫إنه يتجه نحو القرية.

147
00:13:44,375 --> 00:13:45,791
‫يا له من يوم جميل.

148
00:13:46,250 --> 00:13:49,166
‫وكأننا في الجنة... بينما أننا لسنا بها، صحيح؟

149
00:13:50,875 --> 00:13:53,833
‫إنه ظلام، أحياناً يختبئ في قلوبنا.

150
00:13:53,916 --> 00:13:57,083
‫نحن هنا لجعل الأرض مثل الجنة قدرما نستطيع

151
00:13:58,583 --> 00:13:59,875
‫من يود أن يبدأ أولاً؟

152
00:14:03,791 --> 00:14:07,500
‫أنت رجل شجاع، تقدم روحك للحكم.

153
00:14:07,583 --> 00:14:11,291
‫تريد خدمة آلهتنا حتى قبل استيقاظها.

154
00:14:17,375 --> 00:14:23,083
‫أنا أحكم عليك بإسم (أميت)،
‫ولكن بجزء بسيط من قوتها.

155
00:14:30,833 --> 00:14:33,666
‫هذا وجه رجل طيب.

156
00:14:33,791 --> 00:14:35,083
‫- شكراً.

157
00:14:47,458 --> 00:14:49,041
‫من يود أن يكون التالي؟

158
00:14:49,500 --> 00:14:52,750
‫أرجوك (هارو)، علي أن اعرف.

159
00:14:53,000 --> 00:14:55,041
‫نادني (آرثر)، تعالي.

160
00:14:55,125 --> 00:14:59,041
‫هل تقبيلن بالحكم بغض النظر عن التوابع؟

161
00:14:59,125 --> 00:15:00,250
‫أجل.

162
00:15:08,958 --> 00:15:10,291
‫أنا آسف.

163
00:15:11,000 --> 00:15:13,916
‫لقد كنت طيبة طيلة حياتي.

164
00:15:17,041 --> 00:15:18,291
‫أنا أصدقك.

165
00:15:20,125 --> 00:15:24,750
‫لكن "الموازين" ترى كل شيء،
‫ربما هو أمر سيحدث لاحقاً.

166
00:15:25,541 --> 00:15:29,791
‫أتمنى لو كان باستطاعتك
‫العيش لرؤية العالم الذي سنصنعه.

167
00:15:30,125 --> 00:15:32,333
‫لكن (أميت) قد قررت.

168
00:15:51,500 --> 00:15:55,958
‫أعتذر كان هناك مشكلة في التبادل.

169
00:15:56,041 --> 00:15:59,000
‫نصب لنا كمين وقتل أحدهم اثنين من رجالنا.

170
00:15:59,583 --> 00:16:00,833
‫هل ما زال هنا؟

171
00:16:01,583 --> 00:16:03,000
‫نظن هذا، نعم.

172
00:16:07,916 --> 00:16:10,041
‫- اوه، تباً
‫- أنت.

173
00:16:12,208 --> 00:16:13,541
‫أنا أعرفك.

174
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
‫أنا؟ آه مرحباً.

175
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
‫"مرتزق"

176
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
‫"مرتزق"؟ لا، لا أنا لست من "المرتزقة".

177
00:16:22,208 --> 00:16:24,458
‫لا، أنا عامل في متجر هدايا.

178
00:16:25,250 --> 00:16:28,333
‫أعمل في متجر هدايا، إسمي (ستيفن غرانت)

179
00:16:28,625 --> 00:16:29,625
‫آه...

180
00:16:30,208 --> 00:16:32,375
‫أنا أحاول العودة لموطني، في "لندن"

181
00:16:32,875 --> 00:16:36,583
‫"لوندون"؟ لا أعلم لما قلتها هكذا.

182
00:16:36,666 --> 00:16:39,791
‫- حسناً (ستيفن غرانت) من متجر الهدايا...
‫- نعم؟

183
00:16:39,875 --> 00:16:44,083
‫- هلّا أعدت الـ "جعران الفرعوني"
‫- الماذا؟ حسناً، حسناً.

184
00:16:44,625 --> 00:16:47,291
‫أجل الـ ، أنت تقصد...

185
00:16:47,375 --> 00:16:50,833
‫- لن تعطيه إياه.
‫- تفصل.

186
00:16:55,791 --> 00:16:59,166
‫أنصحك بشدة أن تعيد ما معك.

187
00:16:59,750 --> 00:17:02,208
‫أنا، أنا لا...

188
00:17:05,666 --> 00:17:06,666
‫أنا أحاول...

189
00:17:07,041 --> 00:17:10,916
‫هيا، وكأن أصابعي تجمدت عن الحركة.

190
00:17:11,583 --> 00:17:15,708
‫أنا... ربما هذا بسبب علو ارتفاع
‫الموقع الجغرافي الذي نتواجد به.

191
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
‫آه.

192
00:17:16,916 --> 00:17:19,208
‫تفضل خذه، آسف الأمر غريب لكن...

193
00:17:20,458 --> 00:17:23,041
‫- لن أطلب منك مجدداً
‫- أنا لم أفعل هذا عن قصد

194
00:17:23,708 --> 00:17:25,583
‫لا أعرف ماذا يحدث.

195
00:17:27,125 --> 00:17:29,458
‫هان نحن ذا، فقط خذه، خذه، خذه...

196
00:17:29,583 --> 00:17:31,708
‫- يا إلهي، لا أستطيع إيقاف أرجلي!
‫- خذوه منه!

197
00:17:31,791 --> 00:17:35,875
‫أنا لا أستطيع، أنا احاول إيقاف أرجلي
‫عن الحركة، أنا أحاول إعطائه لكم.

198
00:17:35,958 --> 00:17:38,000
‫- لحظة، لحظة، إنتظروا!
‫- لا بأس.

199
00:17:38,083 --> 00:17:40,875
‫أنا أحاول يا صديق، أقسم أني أريد إعطائه لكم.

200
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
‫حصلت عليه!

201
00:17:48,208 --> 00:17:50,875
‫لا! لقد عاد الأحمق!

202
00:17:52,666 --> 00:17:53,666
‫أوه...

203
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
‫آسف.

204
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
‫يا إلهي.

205
00:18:01,833 --> 00:18:05,833
‫أنا فقط... سأذهب، حسناً.

206
00:18:06,541 --> 00:18:08,208
‫يا رباه، يا رباه.

207
00:18:09,416 --> 00:18:12,708
‫أراك غاضباً، أعلم أنني أغضبتك، أنا أعتذر...

208
00:18:12,791 --> 00:18:14,958
‫أرجوكم، أنا...

209
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
‫يا إلهي.

210
00:18:18,041 --> 00:18:19,833
‫لا تجرؤ على إسقاط الـ "جعران"

211
00:18:19,916 --> 00:18:21,375
‫حسناً، حسناً، حسناً.

212
00:18:25,625 --> 00:18:28,916
‫هذه شاحنتي، هذه شاحنتي.

213
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
‫ما الذي أفعله، ما الذي أفعله، رخصتي ليست حتى بحوزتي.

214
00:18:44,000 --> 00:18:45,916
‫يا إلهي.

215
00:18:46,000 --> 00:18:47,833
‫تباً عددهم كبير.

216
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
‫هذا حلم، هذا حتماً حلم.

217
00:18:57,166 --> 00:18:59,041
‫سيقتلونني، سيقتلونني.

218
00:18:59,125 --> 00:19:02,291
‫هيا يا شاحنة الكعك.

219
00:19:22,208 --> 00:19:27,000
‫هيا تحرك... شكراً، شكراً.

220
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
‫جميل.

221
00:19:47,250 --> 00:19:52,500
‫لحظة، لحظة، أنا أعتذر حيال الكعك... لا، لا، لا.

222
00:20:00,573 --> 00:20:03,791
‫إستيقظ يا (مارك)، إذا فقد
‫الـ "جعران"، فسأقتل كليكما.

223
00:20:03,916 --> 00:20:05,666
‫لا أفهم ما يحدث!

224
00:20:05,791 --> 00:20:07,333
‫- شاحنة أيها الأحمق!
‫- ماذا؟

225
00:20:07,416 --> 00:20:08,458
‫شاحنة!

226
00:20:23,458 --> 00:20:24,458
‫لا!

227
00:20:26,541 --> 00:20:28,125
‫أوه، لا، لا، لا.

228
00:20:37,833 --> 00:20:39,291
‫يا إلهي.

229
00:20:40,958 --> 00:20:42,375
‫أنا أقود في العكس.

230
00:20:45,500 --> 00:20:48,791
‫- هل رمى المسدس لتوّه
‫- لا أعرف ما الذي أقوم به

231
00:20:48,916 --> 00:20:50,750
‫إذاً أترك الأمر لنا أيها الطفيلي.

232
00:20:58,333 --> 00:21:01,250
‫أو هيا.

233
00:21:12,958 --> 00:21:14,041
‫اللعنة.

234
00:21:29,625 --> 00:21:31,250
‫يا إلهي.

235
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
‫ما حلم به النياندرتال، علم مستحاثات البشر...

236
00:21:49,958 --> 00:21:52,208
‫كيف حالك يا (غاس) هل نمت جيداً؟

237
00:21:55,125 --> 00:21:56,916
‫أتساءل بماذا تحلم الأسماك.

238
00:22:15,375 --> 00:22:17,625
‫بحق الــ ، السمكة!!

239
00:22:19,208 --> 00:22:20,666
‫ما تقصد بـِ "نما من جديد"؟

240
00:22:20,750 --> 00:22:23,708
‫في الأمس كانت السمكة تمتلك زعنفة واحدة فقط، كان هكذا حينما اشتريته.

241
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
‫- واليوم ماذا ترين؟
‫- أرى إثنتان.

242
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
‫زعنفتان! نعم! آسف... نعم لديه زعنفتان الآن!

243
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
‫إذاً هل هذا طبيعي، أم ماذا؟

244
00:22:30,958 --> 00:22:32,541
‫إن أردت تبديلها فتفضل.

245
00:22:32,625 --> 00:22:34,625
‫ولكن كما قلت، البارحة...

246
00:22:34,708 --> 00:22:36,583
‫ماذا تقصدين بالأمس، لم أكن هنا في الأمس.

247
00:22:36,666 --> 00:22:37,708
‫أجل، حسناً.

248
00:22:37,791 --> 00:22:40,666
‫أنظر، كما قلت، جميعهم يمتلكون زعنفتان.

249
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
‫لا أبالي ما رأي فيلم "نيمو" بهذا الأمر.

250
00:22:42,708 --> 00:22:45,291
‫أعثر على متجر سمك يبيع
‫سمك معاق واذهب هناك.

251
00:22:45,375 --> 00:22:48,208
‫- لا أمتلك وقت لهذا
‫- لحظة هل هذه الساعة صحيحة؟

252
00:22:48,291 --> 00:22:49,916
‫لا هذا مستحيل، فقد استيقظت للتو!

253
00:22:50,000 --> 00:22:53,750
‫هل أنت مجنون؟ السمكة غير صحيحة،
‫الوقت غير صحيح، هل أنت طبيعي؟

254
00:22:54,291 --> 00:22:56,708
‫تباً يوجد لدي موعد، أعتذر عندي موعد.

255
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
‫تبدو كمقبض باب.

256
00:23:16,916 --> 00:23:18,916
‫ما زلت أنتظر قدوم شخص إضافي.

257
00:23:20,041 --> 00:23:22,375
‫أجل، لا يبدو الوضع جيد أليس كذلك؟

258
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
‫يا لها من حركة، تتصل بي الآن.

259
00:23:40,208 --> 00:23:45,791
‫ماذا تقصدين؟ أنا في المطعم من أجل
‫الشرائح! تعلمين: "وقت شرائح اللحم".

260
00:23:46,318 --> 00:23:49,791
‫أجل، أكلت شرائح اللحم لوحدي، منذ يومان.

261
00:23:50,833 --> 00:23:53,416
‫ماذا ظننت أننا قلنا الجمعة؟! البوم!

262
00:23:54,125 --> 00:23:56,291
‫حسناً، أهلاً بك في يوم الأحد!

263
00:23:57,208 --> 00:24:02,250
‫هيا لا تمزحي معي، أظن أن
‫الجمعة يأتي بعد الخميس صحيح؟

264
00:24:02,416 --> 00:24:04,541
‫ هذا لا يغير حقيقة أن اليوم هو يوم الأحد.

265
00:24:04,625 --> 00:24:06,416
‫مما يعني أنك خسرتني.

266
00:24:06,500 --> 00:24:08,416
‫وداعاً.

267
00:24:08,750 --> 00:24:09,916
‫- لكن...

268
00:24:13,250 --> 00:24:15,750
‫المعذرة، في أي يوم نحن؟

269
00:24:16,791 --> 00:24:18,750
‫- الأحد سيدي.
‫- لا.

270
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
‫هل...

271
00:24:20,541 --> 00:24:21,541
‫حقاً؟

272
00:24:22,000 --> 00:24:24,666
‫سنغلق المطعم قريباً.

273
00:24:27,291 --> 00:24:30,208
‫حسناً، أتعلم ماذا.

274
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
‫أود طلب شرائح اللحم من فضلك.

275
00:24:34,083 --> 00:24:36,583
‫بالتأكيد، بأي جزء من اللحم ترغب؟

276
00:24:41,000 --> 00:24:44,083
‫أرغب بأفضل جزء من الـ...

277
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
‫اللحم. هذا ما أريده.

278
00:24:48,041 --> 00:24:51,708
‫إذا الجزء الذي يأتي في
‫المنتصف، ما رأيك إذاً؟

279
00:24:52,791 --> 00:24:55,458
‫جيد، أجل جيد جداً.

280
00:24:57,208 --> 00:25:00,208
‫- سنطهوه حتى الإستواء
‫- حسناً، أجل.

281
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
‫هذا يبدو لذيذاً.

282
00:25:12,083 --> 00:25:15,125
‫أجل أتعلمين، أظنها أعجبت حقاً.

283
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
‫أحبت الورود، أجل.

284
00:25:18,750 --> 00:25:21,500
‫ساحضرها في مرة من المرات على ما أظن.

285
00:25:21,583 --> 00:25:25,041
‫أظنك ستحبينها، لديها حس فكاهة رائع.

286
00:25:25,125 --> 00:25:29,958
‫على أي حال سأخبرك عنها المزيد غداً، أراك لاحقاً.

287
00:26:08,916 --> 00:26:10,500
‫هل تريد البعض؟

288
00:26:13,958 --> 00:26:15,083
‫حسناً.

289
00:26:16,125 --> 00:26:17,916
‫يمكنك الحصول على بعض الفتات.

290
00:26:27,666 --> 00:26:30,083
‫إن كنت فعلاً (غاس) فأنا (بلقيس).

291
00:26:46,875 --> 00:26:47,916
‫ما هذا؟

292
00:27:23,416 --> 00:27:24,708
‫ما هذا؟

293
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
‫ها نحن ذا.

294
00:27:53,083 --> 00:27:54,250
‫حسناً.

295
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
‫(ليلى)

296
00:28:17,791 --> 00:28:19,166
‫نعم.

297
00:28:19,250 --> 00:28:20,708
‫يا إلهي أنت حي!

298
00:28:20,791 --> 00:28:23,250
‫- أجل صحيح.
‫- هذا كل ما ستقوله؟

299
00:28:23,666 --> 00:28:26,000
‫أنا أراسلك وأتصل بك منذ أشهر.

300
00:28:26,083 --> 00:28:28,500
‫ولم تعطيني أي تلميح بأنك على ما يرام؟!

301
00:28:28,625 --> 00:28:30,666
‫ظننت أنه حصل لك شيء ما.

302
00:28:30,750 --> 00:28:32,958
‫أين أنت؟ أين كنت؟

303
00:28:34,791 --> 00:28:36,458
‫مرحباً...

304
00:28:37,083 --> 00:28:39,625
‫أعتذر لقد وجدت للتّو هذا الهاتف في شقتي...

305
00:28:39,708 --> 00:28:42,333
‫وأنا أحاول أن أعرف لمن هو.

306
00:28:42,416 --> 00:28:44,291
‫- ما خطب لهجتك؟
‫- ماذا؟

307
00:28:44,916 --> 00:28:46,250
‫ما الذي يحدث الآن.

308
00:28:46,333 --> 00:28:49,250
‫أعتذر لكن، من تظنينني؟

309
00:28:49,333 --> 00:28:52,333
‫ماذا تقصد: من؟ ما خطبك يا (مارك)؟

310
00:28:54,083 --> 00:28:55,541
‫ماذا ناديتني؟

311
00:28:57,083 --> 00:28:58,083
‫من هذا؟

312
00:29:00,000 --> 00:29:02,125
‫لماذا ناديتني (مارك)؟

313
00:29:04,041 --> 00:29:05,458
‫مرحباً؟

314
00:29:07,916 --> 00:29:09,750
‫- لا، لا، لا هيا، هيا.

315
00:29:13,041 --> 00:29:14,083
‫(ستيفن)

316
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
‫(ستيفن)

317
00:29:21,916 --> 00:29:24,250
‫- مرحباً
‫- (ستيفن)

318
00:29:27,208 --> 00:29:30,250
‫- عليك أن تتوقف.
‫- من قال هذا؟

319
00:29:36,458 --> 00:29:39,500
‫- ستوقع نفسك في ورطة.
‫- لا، لا يا رجل.

320
00:29:39,583 --> 00:29:41,291
‫أحدهم يمزح معي.

321
00:29:52,708 --> 00:29:54,791
‫أوه يا إلهي.

322
00:30:02,375 --> 00:30:03,416
‫اللعنة.

323
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
‫ماذا...

324
00:30:20,791 --> 00:30:21,875
‫(ستيفن)

325
00:30:23,458 --> 00:30:25,041
‫توقف عن النظر.

326
00:30:30,875 --> 00:30:32,416
‫يا إلهي، ما الذي يحصل؟

327
00:30:32,958 --> 00:30:33,958
‫ماذا يحصل؟!

328
00:31:09,750 --> 00:31:13,666
‫لا، هيا، إلى الطابق الأرضي.

329
00:31:38,708 --> 00:31:40,041
‫إمسك لي الباب.

330
00:31:40,125 --> 00:31:41,416
‫شكراً.

331
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
‫أهلاً.

332
00:31:53,291 --> 00:31:54,791
‫- أهلاً.
‫- هل أنت على ما يرام؟

333
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
‫بخير، شكرا على سؤالك.

334
00:31:57,250 --> 00:31:59,583
‫لقد فقدت عدساتي اللاصقة.

335
00:32:00,666 --> 00:32:01,791
‫آمل أن تجدهم.

336
00:32:02,916 --> 00:32:05,333
‫مشكلة في كهرباء البناية، صحيح؟

337
00:32:05,416 --> 00:32:06,916
‫دائماً نفس المشكلة.

338
00:32:07,708 --> 00:32:09,916
‫- هل عدنا للطابق الخامس؟
‫- أجل الخامس.

339
00:32:10,000 --> 00:32:12,708
‫صديقتي (كلير) تعيش هنا وأتيت لزيارتها.

340
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
‫إنها تنتظرني.

341
00:32:17,333 --> 00:32:18,500
‫ماذا يحدث؟

342
00:32:50,208 --> 00:32:53,000
‫يا إلهي، إنه حقيقي!

343
00:33:02,333 --> 00:33:03,666
‫مرحباً (جي-بي) كيف حالك؟

344
00:33:03,750 --> 00:33:06,125
‫- ما الأخبار (سكوتي)؟
‫- إسمي (ستيفن).

345
00:33:06,208 --> 00:33:09,000
‫- هل تشاهد فيديوهات حيوان ثعلب الماء مجدداً؟
‫- إنها لطيفة!

346
00:33:09,083 --> 00:33:10,458
‫أجل عظيم، أنصت يا رجل...

347
00:33:10,541 --> 00:33:13,750
‫أريدك أن تبقى متيقظاً
‫لأنه هنالك من يلاحقني!

348
00:33:13,833 --> 00:33:16,208
‫- حقاً يا صديقي؟
‫- أجل، أودك فقط...

349
00:33:16,291 --> 00:33:19,500
‫- أن لا تسمح لأحد بالدخول.
‫- إنه متحف، سيكون هذا صعباً.

350
00:33:19,583 --> 00:33:21,750
‫نعم بالطبع، لكن أقصد الناس المشكوك بهم.

351
00:33:21,833 --> 00:33:23,708
‫أي أحد يريد الدخول يستطيع، إن المتحف مجاني.

352
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
‫- أنا أفهم...
‫- (ستيفي) هل يمكنك أخذ هذا عني؟

353
00:33:26,208 --> 00:33:27,666
‫- إنتظر أنا أعلم.
‫- أمي تتصل.

354
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
‫- أنا أفهم، ثانية واحدة.
‫- خذها عني الآن من فضلك، هيا.

355
00:33:29,916 --> 00:33:32,625
‫- فقط ساعدني...
‫- هل يمكنك أخذ هذه إلى الطابق السفلي؟

356
00:33:32,958 --> 00:33:35,250
‫يا إلهي، ذلك الرجل كان في الحافلة.

357
00:33:35,333 --> 00:33:37,500
‫أنا لا أبالي، خذ هذا للطابق السفلي.

358
00:33:37,583 --> 00:33:40,875
‫من فضلك، هلّا أعطيتني دقيقة؟

359
00:33:40,958 --> 00:33:42,958
‫حسناً؟ شكراً (دونا).

360
00:33:43,666 --> 00:33:45,833
‫ما زلت ستعمل في المخزن الليلة.

361
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
‫- إذاً أن تعمل هنا حقاً.
‫- يا رباه.

362
00:34:03,000 --> 00:34:07,416
‫أفترض أن إسم (ستيفن غرانت) كان
‫مستعاراً، لا تعرف كم أنا متفاجئ أني وجدتك.

363
00:34:07,500 --> 00:34:10,291
‫المعذرة (روني) الرجل هذا يلاحقني.

364
00:34:10,375 --> 00:34:12,041
‫- وأنا لا أعرف...
‫- تحيا (أميت).

365
00:34:13,458 --> 00:34:17,250
‫- شكراً.
‫- (روني) هل أنت جزء من هذا الأمر؟

366
00:34:19,637 --> 00:34:22,625
‫يا صاح، خنفسائك ليست معي أقسم.

367
00:34:22,708 --> 00:34:27,333
‫أوه لا، الـ "جعران" ليس لي، بل لها... هل تعرف (أميت)؟

368
00:34:28,541 --> 00:34:30,958
‫هل أعرف (أميت)، لا ليس شخصياً.

369
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
‫آلهة مصرية.

370
00:34:34,750 --> 00:34:36,250
‫تعتبر أول "بعبع" في التاريخ.

371
00:34:36,333 --> 00:34:39,541
‫كانت "بعبع" فقط مع الأشرار.

372
00:34:39,625 --> 00:34:39,968
‫صحيح.

373
00:34:40,062 --> 00:34:44,375
‫فقد أرهقها إنتظار الناس ليقوموا بجرائمهم حتى تعاقبهم.

374
00:34:44,541 --> 00:34:47,250
‫هل كنت ستنتظر إزالة النباتات الضارة
‫في الحديقة، إلى أن تموت الأزهار؟

375
00:34:47,375 --> 00:34:48,750
‫لم أكن سأفعل هذا.

376
00:34:48,833 --> 00:34:52,458
‫عدالة (أميت) تحكم حياتنا جميعاً.

377
00:34:52,541 --> 00:34:54,500
‫- فهمت.
‫- الماضي، الحاضر والمستقبل.

378
00:34:54,583 --> 00:34:56,708
‫هي تعلم ماذا فعلنا وما سنقوم بفعله.

379
00:34:56,791 --> 00:34:59,833
‫عظيم، حسناً... يبدو أن
‫الكتب التي قرأتها لم تذكر ذلك

380
00:35:07,250 --> 00:35:08,375
‫إسمع هذا الكلام...

381
00:35:08,958 --> 00:35:13,892
‫لو كانت (أميت) حرة، لكانت دمرت
‫(هتلر) ومنعت الفوضى التي صنعها.

382
00:35:15,041 --> 00:35:18,583
‫لقامت بمنع (نيرون) و"الإبادات الجماعية" و (بول بوت).

383
00:35:18,666 --> 00:35:21,041
‫- الناس الغير لطفاء.
‫- لكن تم خيانتها.

384
00:35:21,125 --> 00:35:24,750
‫- حقاً؟
‫- من قبل آلهة متبلدين.

385
00:35:24,916 --> 00:35:27,291
‫- بل وحتى من قبل "الأفاتار" الخاص بها.

386
00:35:27,375 --> 00:35:30,125
‫"أفاتار" الأناس ذو اللون الأزرق، أحببت ذلك الفيلم.

387
00:35:30,208 --> 00:35:32,416
‫- بكلمة "أفاتار" أعني...
‫- هل تقصد الأنمي؟

388
00:35:32,500 --> 00:35:35,958
‫- (ستيفن) توقف عن هذا.
‫- هل ستقتلني؟

389
00:35:43,125 --> 00:35:44,791
‫إنه جنوني أليس كذلك؟

390
00:35:45,875 --> 00:35:48,250
‫الصوت الذي في رأسك؟

391
00:35:49,500 --> 00:35:53,250
‫لا يتوقف، وغير راضي بشكل دائم.

392
00:35:53,625 --> 00:35:56,291
‫مهما حاولت إرضاؤه...

393
00:35:57,291 --> 00:36:00,208
‫يلتهمك، حتى لا يتبقى منك شيئاً...

394
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
‫إلا هيكل فارغ.

395
00:36:03,166 --> 00:36:05,250
‫وكلما طلبت المعونة...

396
00:36:05,375 --> 00:36:08,666
‫كلما أصبحت مثل قصة
‫"الفتى الذي ادعى وجود الذئب".

397
00:36:09,444 --> 00:36:11,291
‫لا أستطيع مساعدتك.

398
00:36:12,041 --> 00:36:14,083
‫أنا أحاول مساعدتك.

399
00:36:15,833 --> 00:36:18,083
‫رأيتك تقتل تلك الإمرأة في الجبل.

400
00:36:18,708 --> 00:36:21,958
‫أخبرتها فقط ما سيعرفه الملايين جميعاً قريباً.

401
00:36:23,291 --> 00:36:24,750
‫هل تود معرفة الحقيقة؟

402
00:36:45,708 --> 00:36:47,333
‫هنالك فوضى بداخلك.

403
00:36:47,958 --> 00:36:49,041
‫هنالك ماذا؟

404
00:36:56,208 --> 00:36:57,291
‫دعه يذهب.

405
00:37:34,833 --> 00:37:36,166
‫أوه، تباً.

406
00:37:40,916 --> 00:37:43,333
‫مرحباً (دونا)؟

407
00:37:44,083 --> 00:37:45,083
‫(جي-بي)؟

408
00:37:45,958 --> 00:37:48,125
‫الحيوانات اللطيفة مسموحة في المتحف.

409
00:37:49,375 --> 00:37:51,125
‫هنا يا فتى.

410
00:37:53,083 --> 00:37:54,166
‫مرحباً؟

411
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
‫أين أنت؟ أيها الأبله.

412
00:38:09,208 --> 00:38:10,333
‫أنا هنا.

413
00:38:12,875 --> 00:38:13,916
‫مرحباً؟

414
00:38:19,041 --> 00:38:20,333
‫أوه، هذا كلاسيكي.

415
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
‫أنا أسمعك، هل تسمعني؟

416
00:38:29,708 --> 00:38:30,958
‫أجل.

417
00:38:54,125 --> 00:38:57,375
‫(ستيفن غرانت) من متجر الهدايا.

418
00:38:57,458 --> 00:39:01,250
‫أعطني الـ"جعران" ولن يتم تمزيقك إرباً.

419
00:39:30,125 --> 00:39:31,291
‫يا ربي!

420
00:39:39,333 --> 00:39:40,625
‫يا إلهي.

421
00:39:42,166 --> 00:39:43,333
‫(ستيفن)

422
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
‫(ستيفن)، يمكنني إنقاذنا...

423
00:39:47,666 --> 00:39:50,083
‫لكن لا أريدك أن تقاومني هذه المرة.

424
00:39:51,000 --> 00:39:53,291
‫عليك أن تعطيني التحكم الكامل، هل تفهم؟

425
00:39:53,375 --> 00:39:55,958
‫تحكم ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

426
00:39:56,041 --> 00:39:59,416
‫ذلك الشيء على وشك اقتحام
‫الباب، وقد نفذ منا الوقت.

427
00:39:59,500 --> 00:40:01,916
‫- حسناً أنصت إلي.
‫- تباً، لا.

428
00:40:02,000 --> 00:40:03,083
‫- أنصت، أنظر إلي.
‫- لا!

429
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
‫- أنظر إلي.
‫- أنت لست حقيقي!

430
00:40:04,583 --> 00:40:07,041
‫- هذا حقيقي أنا حقيقي.
‫- لا أنت لست حقيقي.

431
00:40:07,125 --> 00:40:10,083
‫- لا شيء من هذا حقيقي.
‫- أجل (ستيفن) عليك أن تجعلني المتحكم...

432
00:40:10,166 --> 00:40:11,583
‫إنها الطريقة الوحيدة.

433
00:40:11,708 --> 00:40:14,791
‫- يا إلهي سأموت!
‫- (ستيفن)...

434
00:40:14,875 --> 00:40:17,458
‫- سأموت، سأموت.
‫- أنظر إلي!!

435
00:40:18,208 --> 00:40:19,458
‫لن تموت.

436
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
‫دعني أنقذنا!

437
00:41:12,020 --> 00:42:53,145
‫ترجمة: "مالك القاضي".

438
00:42:53,419 --> 00:42:56,973
‫"فارس القمر"

