1
00:00:00,031 --> 00:00:10,031
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - حسن أعرجي - أحمد عبد الناصر - يوسف فريد ||
"فرجة ممتعة"

2
00:02:17,032 --> 00:02:24,332
<b>"إستديوهات مارفل"</b>

3
00:03:24,333 --> 00:03:26,666
(صباح الخير يا (غوس
صديقي المذهل ذو الزعانف

4
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
مرحبا يا أمي؟ هذا
أنا أطمئن عليك

5
00:03:30,791 --> 00:03:34,625
أحضرت لكِ بطاقة بريدية
(وسأضعها على خزان (غوس

6
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
أجل، إنها جميلة
ومع ذلك هو غاضب

7
00:03:37,625 --> 00:03:40,791
ويتساءل لماذا لا آخذه
إلى أي مكان جميل

8
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
ربما ذات يوم، صحيح؟

9
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
سيحب الخروج ولكن الوضع
صعب بزعنفة واحدة، صحيح؟

10
00:03:45,500 --> 00:03:48,416
على أي حال يا أماه
كل شيء بخير، ليس سيئاً

11
00:03:48,500 --> 00:03:51,750
لا زلت أشعر كل صباح
بعدما أستيقظ أن حافلة صدمتني

12
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
... ولو كنت

13
00:03:54,458 --> 00:03:57,583
مرحبا يا صاح، لا زلت تبيع
المكانس والفرش القديمة؟

14
00:03:58,250 --> 00:04:01,958
... أمام مدخلي مباشرة، هذا
لا مشكلة لدي، ابتهج

15
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
على أي حال
آسف لأنني نسيتك

16
00:04:04,250 --> 00:04:06,875
سأحاول الاتصال
بكِ غداً، في وقتِ لاحق

17
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
!اللعنة، انتظر

18
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
!هراء

19
00:04:27,166 --> 00:04:28,166
ابتهجي

20
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
هلا نظرتِ إلى هذا؟

21
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
يبدو أن أحدهم خالط
هرم الجيزة الكبير بمقلب نفايات

22
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
!ليس وكأن هناك شيء بداخله

23
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
اجل، ربما لا يوجد

24
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
.. ولكن هناك

25
00:04:53,416 --> 00:04:54,916
.يوجد شيء شرير ...

26
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
انظري إليه. إنهم يسحبون
ذلك الخطاف المعدني

27
00:05:00,000 --> 00:05:03,125
... من أعلى من الأنف

28
00:05:03,208 --> 00:05:05,916
ومعه تخرج كل الأعضاء
الداخلية عدا القلب

29
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
وكيف ذلك؟

30
00:05:07,250 --> 00:05:10,916
لأنه آمنوا أن الحُكم
على القلب في عالم الموتى

31
00:05:11,000 --> 00:05:15,125
ووحده الأحق من سيسمح
له بعبور حقول القصب الأبدية

32
00:05:15,208 --> 00:05:18,833
وهل يؤلمك هذا؟
لطردك من حقول القصب؟

33
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
هذا غير منطقي
لأنني لست ميتاً، أليس كذلك؟

34
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
(ستيفي) -
.. أنا -

35
00:05:23,125 --> 00:05:27,000
حري ألاّ تكون أنت مجدداً -
آسف يا (دونا)، أجل. أنا لها -

36
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
ها هي

37
00:05:29,833 --> 00:05:32,166
لا أعرف كم مرة
ينبغي أن أنبّهك بهذا

38
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
لست المرشد السياحي
(اللعين يا (ستيفي

39
00:05:34,458 --> 00:05:37,708
(في الواقع، الاسم (ستيفن
(أنا (ستيفن

40
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
لا، أنا عديم الفائدة

41
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
طالما لا تفعل ما تتلقى
أجرك لتفعله

42
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
.وهو بيع هذه للأطفال ..

43
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
فهمت

44
00:05:52,041 --> 00:05:53,041
.مرحبا

45
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
مرحبا -
كيف حال البيع؟ -

46
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
لا أعرف ما علاقة
هذا بمصر في الواقع

47
00:05:58,333 --> 00:06:00,625
لم يكن لديهم هذا
في وقتها، أليس كذلك؟ كلا

48
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
... لقد أحبّوا التين والتمر

49
00:06:03,583 --> 00:06:07,125
جولتي السياحية موجودة فعلاً
ولكنني أطمئن على موعدنا غداً في السابعة؟

50
00:06:08,625 --> 00:06:12,375
السابعة غداً؟ -
أفضل قطعة لحم في المدينة"؟" -

51
00:06:12,666 --> 00:06:15,166
أجل، صحيح. أجل -
حقاً؟ حسناً -

52
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
... آسف ولكن

53
00:06:18,500 --> 00:06:20,916
ماذا؟ -
هل هذا موعد غرامي؟ -

54
00:06:24,208 --> 00:06:27,750
أنت مضحك. أراك هناك

55
00:06:28,500 --> 00:06:32,166
ستيفي) يا لك من عفريت)
لم أكن أعرف أنّك تحاول التودد

56
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
!ولا حتى أنا

57
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
مهلا، هل قالت "قطعة لحم"؟

58
00:06:36,083 --> 00:06:38,875
ما الذي سيفعله شخص
نباتي في مطعم لحم؟

59
00:06:38,958 --> 00:06:41,291
(لا أدري يا (دونا
ربما السلطة أو الخبز؟

60
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
.أجل، فهمت الآن لماذا غازلتك
لأنك صيد مذهل

61
00:06:52,333 --> 00:06:55,250
هلا أحضرت أفراس النهر هذه هنا؟ -
أجل. بكل تأكيد -

62
00:06:55,333 --> 00:06:59,416
إيبت)، فرس النهر)
(الإلهة (إيبت)، وهذا يذكرني يا (دونا

63
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
،عندما جئت هذا الصباج
رأيت الإعلانات في الخارج

64
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
وهل هذا السبب في
تأخّرك على العمل مجدداً؟

65
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
لا، آسف على هذا

66
00:07:05,416 --> 00:07:07,216
... جاءت الحافلة مبكراً -
ثالث مرة هذا الأسبوع -

67
00:07:07,250 --> 00:07:09,166
تأتي متأخراً كالأحمق المتأخر -
.أعرف -

68
00:07:09,250 --> 00:07:12,000
لهذا السبب ستجرد
المخزون نهاية الأسبوع، أحسنت

69
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
حسناً، لا مشكلة يا قائدة

70
00:07:14,416 --> 00:07:15,726
.. ولكن أريد إخبارك بهذا

71
00:07:15,750 --> 00:07:18,333
الإعلانات والصور الدعائية
.. عن التاسوع

72
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
ماذا؟ -
التاسوع؟ -

73
00:07:19,916 --> 00:07:22,208
كما تعلمين، مجموعة
الآلهة المصرية الخارقة؟

74
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
.. (لديك، (حورس) و(أوزوريس) و(تفنوت -
توقف من فضلك -

75
00:07:25,625 --> 00:07:29,458
لو أن هذا اختبارًا لمرشد سياحي
هنا، ما زلت الإجابة بالرفض

76
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
.. لا، ما أحاول قوله
هذا حقاً محطم للآمال

77
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
... ولكن ما أحاول قوله

78
00:07:34,750 --> 00:07:38,250
،لا أحاول التقليل من فريق التسويق
ولكن هناك خطأ فادح

79
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
لأنهم وضعوا سبع آلهة هنا
والتاسوع يعني تسعة

80
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
لقد طردت اثنين بسبب تأخيرهم

81
00:07:43,375 --> 00:07:48,166
اسمع، إذا لم تتوقف عن الثرثرة
أقسم أنني سأضعك في تابوت

82
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
وبوسعك إخبار الفرعون اللعين
بكل المشاكل تلك هناك

83
00:07:52,208 --> 00:07:53,833
اذهب -
.حسناً -

84
00:07:54,666 --> 00:07:57,166
اذهب الآن. دعها -
أجل، أنا ىسف -

85
00:07:57,250 --> 00:08:00,000
اتركها وحسب
اخرج، ابتعد عني

86
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
حسناً، لطالما أحببت
الحديث معكِ

87
00:08:08,875 --> 00:08:12,083
(طابت ليلتك يا (جي بي -
(طابت ليلتك يا (سكوتي -

88
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
أراك لاحقاً -
سكوتي)؟) -

89
00:08:16,166 --> 00:08:18,791
(أنا (ستيفن
"بحرف الـ"ف

90
00:08:21,833 --> 00:08:22,875
أراك غداً

91
00:08:24,625 --> 00:08:28,000
بأمانة، أشعر
أن جسدي يريد النهوض

92
00:08:28,333 --> 00:08:32,166
والتجول في الأنحاء
وكأنه يريد 10 آلاف خطوة

93
00:08:33,000 --> 00:08:37,375
أتفهمني؟ ولا أعرف هذا
حتى أستيقظ في مكان ما

94
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
لهذا السبب أحاول البقاء
يقظاً ليلاً. ما رأيك؟

95
00:08:41,000 --> 00:08:43,041
لا، أنت محق
أعني، على ما أظن

96
00:08:43,125 --> 00:08:45,625
... ثمة أمور غريبة يفعلها الناس

97
00:08:45,958 --> 00:08:49,083
لا؟ أعتقد أن .. آسف

98
00:08:50,541 --> 00:08:52,625
.المزيد من حلوى اللوز للرجل

99
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
أتعرف تلك الفتاة التي
كنت أحدثك عنها من العمل

100
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
سنذهب لموعد غرامي غداً -
المعذرة -

101
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
هلا إلتقطت صورة لنا؟ -
بكل تأكيد -

102
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
شكراً لك -
سنذهب لموعد غرامي -

103
00:09:01,833 --> 00:09:04,333
،لم أطلب منها
ولا أعرف كيف حدث هذا

104
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
واحد، اثنين، ثلاثة

105
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
.تفضلوا، ابتهجوا -
شكراً لك -

106
00:09:10,583 --> 00:09:12,750
.لا تنسوا البقشيش -
أجل -

107
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
ابتهجوا -
.شكراً لك -

108
00:09:16,916 --> 00:09:20,958
على أي حال، سيكون
لدي حبيبة في وقت ما

109
00:09:22,791 --> 00:09:25,458
وواضح أنه لا يمكنني
وضع قيود الكاحل على السرير؟

110
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
هذا قطعاً التعريف للخطر

111
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
أنت تفهم ما أقصد، صحيح؟
أجل، أنت تفهمني

112
00:09:33,250 --> 00:09:34,708
ينبغي أن أجد حلاً

113
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
حسنًا، يُحبّذ لو أذهب

114
00:09:41,166 --> 00:09:42,416
سررت بالتحدث معك

115
00:09:43,833 --> 00:09:47,166
أراك لاحقًا

116
00:09:48,392 --> 00:09:50,085
إلى الملتقى

117
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
<i>أهلًا ومرحبًا بك
"مع خدمة "البقاء متيقظًا</i>

118
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
<i>لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية</i>

119
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
<i>حلّ الأحاجي طريقة ممتازة
لإبقاء العقل متيقظًا</i>

120
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
<i>هل مللت من الأحاجي؟
جرب أن تقرأ كتابًا</i>

121
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
<i>القراءة بإمكانها إبقاء
عقلك متيقظًا ومركِّزًا</i>

122
00:10:32,333 --> 00:10:34,750
<i>تخيّل نفسك في القصة التي تقرأها</i>

123
00:10:35,238 --> 00:10:37,552
<i>هل من فصل مثير
تود أن تكون جزءًا فيه؟</i>

124
00:10:37,567 --> 00:10:38,645
<b>"التاسوع"</b>

125
00:10:38,692 --> 00:10:42,401
<i>فقط تذكر أنك ستحتاج إلى حوالي
خمس ساعات للحفاظ على أسلوبك الخاص</i>

126
00:10:43,978 --> 00:10:47,020
<i>أهلًا ومرحبًا بك
"مع خدمة "البقاء متيقظًا</i>

127
00:10:47,306 --> 00:10:49,598
<i>لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية</i>

128
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
<i>حلّ الأحاجي طريقة ممتازة
لإبقاء العقل متيقظًا</i>

129
00:10:52,603 --> 00:10:53,978
<i>هل مللت من الأحاجي؟</i>

130
00:10:54,001 --> 00:10:56,571
<i><b>"التاسوع - صراع بين إله وإنسان" -
جرب أن تقرأ كتابًا -</b></i>

131
00:10:56,610 --> 00:11:00,777
<i>أهلًا.. القراءة.. هل من فصل
تود أن تكون جزءًا فيه؟</i>

132
00:11:13,666 --> 00:11:14,791
!يا رباه

133
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
.كان ذلك غريبًا
ماذا حدث؟

134
00:11:25,166 --> 00:11:26,376
ماذا كان ذلك؟

135
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
<i>!عُد إلى نومك، أيها الزاحف -
مرحبًا؟ -</i>

136
00:11:43,583 --> 00:11:47,876
<i>!لا يُفترض بك التواجد هنا -
أجل، أوافقك الرأي جليًا -</i>

137
00:11:49,887 --> 00:11:52,541
<i>أين أنت؟ -
!(سلِّم الجسد لـ(مارك -</i>

138
00:11:53,208 --> 00:11:55,750
عفوًا؟ "الجسد"؟ ماذا؟

139
00:11:57,333 --> 00:12:01,460
<i>ماذا تقصد بـ"سلِّم الجسد"؟  أي جسد؟ -
!الأبله هو المُسيطر -</i>

140
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
مرحبًا

141
00:12:18,166 --> 00:12:19,250
أهلًا

142
00:12:21,041 --> 00:12:23,293
ماذا تفعل؟ -
!لا، لا -

143
00:12:23,478 --> 00:12:27,168
<i>!لا تقف عندك! اركض -
!لا، لا. أرجوك -</i>

144
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
إنه مُتَّجه إلى القرية

145
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
!ما أجمله يومًا

146
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
.وكأننا في النعيم
ألا إنه ليس النعيم، أوليس كذلك؟

147
00:13:47,875 --> 00:13:50,833
.إنه ظلام
أحيانًا يختبئ في قلوبنا

148
00:13:51,049 --> 00:13:54,543
نحن هنا لنجعل الأرض
كالنعيم قدر المستطاع

149
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
مَن يود القدوم أولًا؟

150
00:14:00,791 --> 00:14:04,500
ما أشجعك رجلًا
!بتقديمك روحك للبصيرة

151
00:14:04,583 --> 00:14:08,960
أنت ترغب بخدمة إلهتنا
حتى قبل استيقاظها

152
00:14:14,375 --> 00:14:20,083
(أمنحك باسم (آمت
جزء بسيط من قوتها

153
00:14:27,833 --> 00:14:30,666
هذا وجه رجل صالح

154
00:14:30,791 --> 00:14:32,271
أشكرك

155
00:14:44,458 --> 00:14:46,251
مَن يود أن يكون التالي؟

156
00:14:46,500 --> 00:14:49,750
.(أرجوك يا (هارو
يجب أن أحصل على المعرفة

157
00:14:50,000 --> 00:14:52,041
ادعيني بـ(آرثر) وتعالي

158
00:14:52,125 --> 00:14:56,041
أتقبلين موازينك
بغض النظر عن النتيجة؟

159
00:14:56,312 --> 00:14:57,437
نعم

160
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
!آسف

161
00:15:08,000 --> 00:15:10,916
كنت صالحة طيلة حياتي

162
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
أصدقك

163
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
.لكن الموازين ترى كل شيء
ربما هو شيء ينتظرك في المستقبل

164
00:15:22,541 --> 00:15:26,791
كنت أتمنى لو بإمكانك العيش
حتى ترين العالم الذي نصنعه

165
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
لكن (آمت) قد قررت

166
00:15:48,500 --> 00:15:52,958
.أنا آسف
حدثت مشكلة أثناء المبادلة

167
00:15:53,041 --> 00:15:56,000
.قد كان كمينًا
ثمّة مَن قتل رجلين من رجالنا

168
00:15:56,583 --> 00:15:57,833
أما زال هنا؟

169
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
نعم، نظن هذا

170
00:16:00,888 --> 00:16:02,685
"!(اركعوا لـ(آمت"

171
00:16:04,564 --> 00:16:07,376
!هذا هراء -
.. أنت -

172
00:16:09,208 --> 00:16:10,541
أنا أعرفك

173
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
.. أنا؟ أهلًا

174
00:16:14,833 --> 00:16:15,958
أيها المُرتزق

175
00:16:16,958 --> 00:16:21,835
.مُرتزق"؟ لا، لست مُرتزقًا"
أنا مجرد بائع

176
00:16:22,250 --> 00:16:25,543
.أنا أعمل في متجر هدايا
(اسمي (ستيفن غرانت

177
00:16:27,208 --> 00:16:29,375
(أحاول العودة إلى موطني (لندن

178
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
لوندون"؟"
لا أعرف لمَ قلتها هكذا

179
00:16:33,666 --> 00:16:36,791
يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا -
نعم؟ -

180
00:16:36,875 --> 00:16:41,083
هلا أعدت الجعران الفرعوني؟ -
الماذا؟ حسنًا -

181
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
.. أجل.. أتقصد

182
00:16:44,883 --> 00:16:48,168
<i>!لن تعطيه شيئًا -
خُذ -</i>

183
00:16:52,791 --> 00:16:56,335
أنا أشجعك بشدة
على إعادة الجعران الفرعوني

184
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
.. أنا.. أنا لست

185
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
.. أنا أحاول

186
00:17:04,041 --> 00:17:08,168
!بربك
وكأن أصابعي تجمدت

187
00:17:08,583 --> 00:17:12,708
.لكن إليك القليل من.. لا أعرف
ربما هذا داء المرتفعات

188
00:17:13,916 --> 00:17:16,376
.هيا، خذها
.. هذا غريب جدًا. أعتذر ولكن

189
00:17:17,458 --> 00:17:20,041
لن أطلبه منك مرة أخرى -
لم أفعل ذلك عن قصد -

190
00:17:20,708 --> 00:17:22,583
لا أعرف ماذا يحدث

191
00:17:24,125 --> 00:17:26,458
.ها نحن أولاء. فقط خذها
!خذها! خذها

192
00:17:26,543 --> 00:17:28,767
يا رباه! والآن أحاول إيقاف ساقيّ -
!أمسكوا به -

193
00:17:28,791 --> 00:17:32,875
أحاول إيقاف ساقيّ من التحرك
وأحاول إعطاءك إياه

194
00:17:32,958 --> 00:17:35,000
!انتظروا! انتظروا -
لا بأس -

195
00:17:35,083 --> 00:17:37,875
!أنا أحاول
!أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه

196
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
!حصلت عليه

197
00:17:45,208 --> 00:17:47,875
<i>!لا! الأبله قد عاد</i>

198
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
آسف

199
00:17:54,554 --> 00:17:55,554
!يا رباه

200
00:17:58,833 --> 00:18:02,833
.. فقط سأذهب
سأذهب، حسنًا؟

201
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
!يا رباه! يا رباه

202
00:18:06,436 --> 00:18:09,708
.أرى أنك غاضب. أعلم أنني أغضبتك
أنا آسف، حسنًا؟

203
00:18:09,791 --> 00:18:11,958
.. أرجوك.. أنا

204
00:18:14,486 --> 00:18:16,833
<i>!يا رباه -
!إياك وإسقاط الجعران الفرعوني -</i>

205
00:18:16,916 --> 00:18:18,375
!حسنًا! حسنًا

206
00:18:22,625 --> 00:18:25,916
!هذه شاحنتي
!هذه شاحنتي

207
00:18:37,541 --> 00:18:40,876
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
رخصتي ليست معي حتى

208
00:18:42,034 --> 00:18:45,001
!يا رباه
!سحقًا! هناك الكثير منهم

209
00:18:45,666 --> 00:18:47,958
!لا بد أن هذا حلم
!لا بد أن هذا حلم

210
00:18:54,166 --> 00:18:56,112
!سيقتلونني
!سيقتلونني

211
00:18:56,120 --> 00:18:59,337
!هيا يا شاحنة الكب كيك
!تحركي أسرع

212
00:19:19,208 --> 00:19:24,000
!هيا! تحركي
!أشكرك! آسف، أشكرك

213
00:19:25,476 --> 00:19:26,476
!ما ألطفك

214
00:19:44,250 --> 00:19:49,876
!انتظر! انتظر! آسف
!آسف حيال الكب كيك! لا! لا

215
00:19:57,807 --> 00:20:00,878
!(استيقظ يا (مارك
!إذا فقد الجعران الفرعوني، سأقتلكما كليكما

216
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
!أنا لا أفهم ماذا يحدث

217
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
<i>!شاحنة، أيها الأبله -
ماذا؟ -</i>

218
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
<i>!شاحنة</i>

219
00:20:21,067 --> 00:20:22,067
!كلّا

220
00:20:23,760 --> 00:20:25,344
!كلّا، كلّا

221
00:20:35,215 --> 00:20:36,673
!يا رباه

222
00:20:38,020 --> 00:20:39,437
!إني أقود بعكس الاتجاه

223
00:20:42,500 --> 00:20:45,791
<i>هل رمى المسدس لتوه؟ -
لا أعرف ماذا أفعل -</i>

224
00:20:45,916 --> 00:20:48,293
<i>!أعطنا السيطرة إذًا أيّها الطفيلي</i>

225
00:20:55,895 --> 00:20:58,812
هيّا، هيّا

226
00:21:10,231 --> 00:21:11,314
!سحقًا

227
00:21:26,625 --> 00:21:30,666
!يا ربي
!يا ربي

228
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
<i>.بما حلم به الإنسان البدائي
.. يقول علماء الانثروبولجيا</i>

229
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
كيف حالك يا (غوس)؟
هل نمت جيّدًا؟

230
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
أتساءل عمّا تحلم به الأسماك

231
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
ماذا بحق... السمكة

232
00:22:16,208 --> 00:22:17,666
ماذا تقصد بـ"نمت من جديد"؟

233
00:22:17,750 --> 00:22:20,708
البارحة، كان للسمكة
زعنفة واحدة، كما اشتريته

234
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
- اليوم، ماذا ترين؟
- أرى زعنفتين..

235
00:22:22,958 --> 00:22:26,000
.زعنفتان! أجل، آسف
لكنّ، أجل، لديّه زعنفتان الآن

236
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
لذا، أهذا طبيعي أم لا؟

237
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
إن كنت تريد استبداله، فلا بأس

238
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
لكنّ، كما قلت لك البارحة
.. جميعهم لديهم

239
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
ماذا تقصدين بـ"البارحة"؟
لم أكن هنا البارحة

240
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
أجل، صحيح

241
00:22:34,791 --> 00:22:37,666
،اسمع، كما قُلت لك
جميعهم لديّهم زعنفتان

242
00:22:37,750 --> 00:22:39,625
"لا يهمني ما تراه في فيلم "نيمو

243
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
جِد محل حيوانات يبيع
أسماكًا مُعاقة واشترِ منه

244
00:22:42,375 --> 00:22:45,043
ليّس لديّ وقتٌ لهذا -
مهلًا، هل تلك الساعة صحيحة؟ -

245
00:22:45,128 --> 00:22:46,916
،كلّا، هذا مستحيل
لقد استيقظت لتوي

246
00:22:47,000 --> 00:22:50,750
هل أنت مجنون؟ تقول إن هناك خللًا
في السمكة وفي الوقت، لست بحالٍ جيّد

247
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
!لديّ موعدٌ
المعذرة، لديّ موعد

248
00:23:01,541 --> 00:23:02,666
حسنًا

249
00:23:07,875 --> 00:23:09,125
تبدو غبيًا

250
00:23:13,916 --> 00:23:15,916
لا زلنا نتوقع قدوم
شخصٍ آخر، صحيح؟

251
00:23:17,041 --> 00:23:19,375
نعم، الأمر لا يبشر بخير، صحيح؟

252
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
<i>تبدو متهورًا باتصالك بي الآن</i>

253
00:23:37,208 --> 00:23:42,791
ماذا، ماذا تقصدين؟
أنا في المطعم الآن، إنّه وقت شرائح اللحم

254
00:23:43,212 --> 00:23:46,791
<i>أجل، تناولت اللحم بمفردي
قبل يومين. شكرًا لك</i>

255
00:23:47,833 --> 00:23:50,416
ماذا؟ ظننتُ بأنّنا اتفقنا على يوم الجمعة
الذي يصادف اليوم

256
00:23:51,125 --> 00:23:53,291
<i>صحيح، مرحبًا بك في يوم الأحد</i>

257
00:23:54,208 --> 00:23:59,250
بربك! كلّا! أظن أن يوم الجمعة
لا يزال يأتي بعد يوم الخميس، صحيح؟

258
00:23:59,416 --> 00:24:03,416
<i>هذا لا يغيّر حقيقة أنّ اليوم هو الأحد
"والذي يعني "احذف رقمي</i>

259
00:24:03,500 --> 00:24:05,416
<i>وداعًا</i>

260
00:24:05,750 --> 00:24:06,916
.. لكنّ

261
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
المعذرة، في أيّ يومٍ نحن؟

262
00:24:13,791 --> 00:24:15,750
يوم الأحد يا سيّدي -
!كلّا -

263
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
.. هل

264
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
حقًا؟

265
00:24:19,000 --> 00:24:21,666
سيُغلق المطبخ قريبًا

266
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

267
00:24:28,916 --> 00:24:30,250
سأتناول شريحة لحم من فضلك

268
00:24:31,083 --> 00:24:33,583
أكيد، بأيّ نوع ترغب؟

269
00:24:35,347 --> 00:24:36,347
تحت أمرك

270
00:24:38,000 --> 00:24:41,083
.. سأتناول أفضل قطعة من

271
00:24:42,041 --> 00:24:44,166
.شريحة اللحم ..
هذا ما أريد

272
00:24:45,041 --> 00:24:48,708
.قطعة اللحم التي في المنتصف
وكيف ترغب بتناولها؟

273
00:24:49,791 --> 00:24:52,458
مشويةٌ جيّدًا، أجل

274
00:24:54,208 --> 00:24:57,208
سأوصيهم بأن يتم شويها جيّدًا -
جيّد، حسنًا -

275
00:24:57,291 --> 00:25:00,811
يبدو ذلك شهيًا

276
00:25:09,083 --> 00:25:12,125
،أجل، كما تعرف
أظن أنّها كانت معجبةً بي حقًا

277
00:25:12,208 --> 00:25:15,291
نعم، لقد أحبّت الزهور

278
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
أجل، حسنًا، سآتي بها قريبًا

279
00:25:18,583 --> 00:25:22,041
.نعم، أظن بأنّك ستحبينها
نعم، تمتلك حس دعابة رائع

280
00:25:22,125 --> 00:25:26,958
.إذًا.. سأخبرك بالمزيد عنها غدًا
أحبك، أراكِ لاحقًا

281
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
أتريد البعض؟

282
00:26:10,958 --> 00:26:12,083
حسنًا

283
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
يمكنك تناول القليل

284
00:26:24,666 --> 00:26:27,083
،(إن كنت (غوس
"(فأنّا سأكون "ملكة (سبأ

285
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
ما هذا؟

286
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
عمّ يدور هذا؟

287
00:27:47,583 --> 00:27:49,085
ها نحن أولاء

288
00:27:50,083 --> 00:27:51,250
حسنًا

289
00:27:51,725 --> 00:27:56,660
<b>:مكالمات فائتة"
"(ليلى)</b>

290
00:27:56,751 --> 00:27:58,749
<b>.(ديشامب)"
"(ليلى)</b>

291
00:28:04,710 --> 00:28:05,710
<b>"ليلى) تتصل)"</b>

292
00:28:14,791 --> 00:28:17,708
<i>نعم؟ -
يا ربي، لا زلتَ حيًا؟ -</i>

293
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
<i>نعم، حسنًا -
هذا كلّ شيء؟ -</i>

294
00:28:20,666 --> 00:28:23,000
<i>أنا أراسلك وأتصل بك منذ شهور</i>

295
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
<i>لم تتمكن من أن تبيّن ليّ
بأية طريقة من أنّك بخير؟</i>

296
00:28:25,625 --> 00:28:29,958
<i>.ظننتُ بأنّ مكروهًا قد حدث لك
أيّن أنت؟ وأيّن كنت؟</i>

297
00:28:31,728 --> 00:28:32,813
<i>.. مرحبًا، هل</i>

298
00:28:34,083 --> 00:28:36,625
آسف، وجدت هذا الهاتف
للتو في شقتي

299
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
وأنا أحاول أن أرى لمن يعود

300
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
<i>ما حكاية هذه اللكنة؟ -
ماذا؟ -</i>

301
00:28:41,916 --> 00:28:46,250
<i>ماذا يحدث الآن؟ -
عذرًا. من تظنينني؟ -</i>

302
00:28:46,333 --> 00:28:49,333
<i>ماذا تقصد بذلك؟
ما خطبك يا (مارك)؟</i>

303
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
بمَ ناديتِني للتو؟

304
00:28:54,152 --> 00:28:55,152
من أنتِ؟

305
00:28:57,000 --> 00:28:59,125
لمَ ناديتِني بـ(مارك)؟

306
00:29:01,041 --> 00:29:02,043
مرحبًا؟

307
00:29:04,916 --> 00:29:06,750
كلّا، كلّا، هيّا

308
00:29:10,041 --> 00:29:11,161
<i>(ستيفن)</i>

309
00:29:14,541 --> 00:29:15,625
<i>(ستيفن)</i>

310
00:29:18,916 --> 00:29:21,250
<i>مرحبًا؟ -
(ستيفن) -</i>

311
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
<i>عليّك أن تتوقف -
من قالَ ذلك؟ -</i>

312
00:29:33,458 --> 00:29:36,500
<i>ستضع نفسك في مشاكل -
كلّا، كلّا -</i>

313
00:29:36,583 --> 00:29:38,291
أحدهم يقوم بمزحة

314
00:29:49,708 --> 00:29:51,791
!يا رباه! يا رباه

315
00:29:59,403 --> 00:30:00,705
اللعنة

316
00:30:03,625 --> 00:30:05,085
ما هذا؟

317
00:30:17,611 --> 00:30:18,676
<i>!(ستيفن)</i>

318
00:30:20,458 --> 00:30:22,335
<i>!توقف عن البحث</i>

319
00:30:27,875 --> 00:30:29,585
يا ربي، ما الذي يحدث؟

320
00:30:29,739 --> 00:30:30,739
ماذا يحدث؟

321
00:31:06,750 --> 00:31:10,666
،كلّا، الطابق الأرضي
الطابق الأرضي، هيّا

322
00:31:23,518 --> 00:31:25,753
<b>"مخرج"</b>

323
00:31:35,856 --> 00:31:37,189
!أمسك الباب

324
00:31:37,554 --> 00:31:38,643
شكرًا لك

325
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
مرحبًا

326
00:31:50,062 --> 00:31:51,791
مرحبًا -
هل أنتِ بخير؟ -

327
00:31:52,416 --> 00:31:54,041
بخير. شكرًا لك

328
00:31:54,250 --> 00:31:56,583
لقد فقدت عدساتي الاصقة للتو

329
00:31:57,666 --> 00:31:58,791
أتمنى أن تجدهم

330
00:32:00,497 --> 00:32:04,016
مشاكل بالكهرباء في المبنى، أليس كذلك؟ -
دائمًا نفس الأمر، أليس كذلك؟ -

331
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
هل عُدنا إلى الطابق الخامس؟ -
نعم، الخامس -

332
00:32:07,000 --> 00:32:09,708
.صديقتي (كلير) تعيش هنا
أنا قادمة لزيارتها

333
00:32:10,083 --> 00:32:11,883
إنها بانتظاري

334
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
ماذا يحدث؟

335
00:32:47,208 --> 00:32:50,000
يا ربي. إنه حقيقي

336
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
مرحبًا يا (جاي بي)، كيف حالك يا صاح؟

337
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
كيف حالك يا (سكوتي)؟ أنا بخير يا صاح -
(اسمي (ستيفن -

338
00:33:03,208 --> 00:33:06,000
أتشاهد مقاطع لثعلب الماء مجددًا؟ -
إنهم فاتنين يا صاح -

339
00:33:06,083 --> 00:33:07,458
رائع، أجل. رائع. اصغِ يا رجل

340
00:33:07,541 --> 00:33:10,750
أريدك أن تظل مُنتبهًا، لأنه يتم مُلاحقتي

341
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
حقًا يا صاح؟ -
.. نعم، هلا تقوم فقط -

342
00:33:13,291 --> 00:33:16,500
بعدم السماح لأحد بالدخول، حسنًا؟ -
إنه متحف. سيكون ذلك صعبًا -

343
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
،من الواضح. أنا أعني فقط
لا تدع أحدًا مُريبًا يدخل

344
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
،أي شخص يُريد الدخول
يُمكنه ذلك. الدخول مجاني

345
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
...أفهم ذلك. هذا الرجل -
أيُمكنك أن تأخذ هذه إلى الطابق السُفلي؟ -

346
00:33:23,208 --> 00:33:24,666
انتظري. أنا أعلم -
عليّ الذهاب، إنها أمي تتصل -

347
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
أنا أفهم ذلك. أمهليني لحظة فحسب -
خذها إلى الطابق السُفلي الأن -

348
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
...فقط ساعدني -
هلا أخذت هذه إلى الطابق السُفلي؟ -

349
00:33:29,958 --> 00:33:32,250
!يا ربي
كان هذا الرجل في الحافلة

350
00:33:32,333 --> 00:33:34,500
.أنا لا أهتم بأي من هذا
خذ هذه للطابق السُفلي

351
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
أيمُكنك من فضلك
أن تمهليني دقيقة فقط؟

352
00:33:37,958 --> 00:33:39,958
(نعم؟ شكرًا يا (دونا

353
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
ما زلت ستجري الجرد الليلة

354
00:33:57,364 --> 00:33:59,572
إذًا أنت تعمل هنا حقًا -
!يا ربي -

355
00:34:00,000 --> 00:34:04,416
لقد افترضت أن (ستيفن غرانت) كان اسمًا
مُستعارًا. فلتتخيل دهشتي أن أجدك هنا

356
00:34:04,500 --> 00:34:07,291
.(المعذرة يا (روني
هذا الرجل هنا يُلاحقني

357
00:34:07,375 --> 00:34:09,418
...كلا، أنا لا أعلم -
(فلتحيا (آمت -

358
00:34:10,458 --> 00:34:14,250
شكرًا لك -
أنت جزء من هذا يا (روني)؟ -

359
00:34:16,708 --> 00:34:19,625
يا صاح، أنا ليس لديّ الخُنفساء
...اللعينة خاصتك. أنا أقسم. أنا

360
00:34:19,708 --> 00:34:24,333
.كلا. الجعران الفرعوني ليس لي
إنه مِلكها. هل تعرف (آمت)؟

361
00:34:25,541 --> 00:34:27,958
هل أعرف (آمت)؟
كلا، ليس بشكل شخصي

362
00:34:29,000 --> 00:34:31,541
إنها الإلهة المصرية، أليس كذلك؟

363
00:34:31,750 --> 00:34:36,541
إنها أول بُعبُع في العالم -
كانت بُعبُعًا للأشرار فقط -

364
00:34:36,625 --> 00:34:38,791
صحيح -
...لقد سئمت من الاضطرار لانتظار -

365
00:34:38,875 --> 00:34:41,375
المُذنبين ليرتكبوا جريمتهم قبل أن تُعاقبهم

366
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
هل ستنتظر لتتخلص من
العشب الضار بالحديقة ريثما تموت الأزهار؟

367
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
أنا لن أفعل ذلك

368
00:34:45,833 --> 00:34:49,458
عدالة (آمت) تستقصي حياتنا بأكملها

369
00:34:49,541 --> 00:34:51,500
فهمت ذلك -
الماضي والحاضر والمستقبل -

370
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
إنها تعلم ما فعلناه
وما سوف نفعله

371
00:34:53,791 --> 00:34:57,376
.رائع. أجل. حسنًا
لا بد أن الكُتب أغفلت هذا الجزء

372
00:35:04,250 --> 00:35:05,626
...فلتضع هذا في اعتبارك

373
00:35:05,958 --> 00:35:11,375
إذا كانت (آمت) حُرة، كانت لتمنع
هتلر) والدمار الذي قام بإحداثه)

374
00:35:12,041 --> 00:35:13,800
كانت لتمنع سفينة
نيرو" من الانهيار"

375
00:35:13,824 --> 00:35:15,583
والإبادة الجماعية للأرمن
وسياسات (بول بوت) القمعية

376
00:35:15,666 --> 00:35:18,041
إنهم ليسوا أشخاصًا لطفاء -
لكنها تعرضت للخيانة -

377
00:35:18,125 --> 00:35:21,750
حقًا؟ -
من رفقائها الآلهة المُتكاسلين -

378
00:35:21,916 --> 00:35:27,125
من "الأفاتار= المُنقذ" الخاص بها حتى -
أفاتار"؟ الناس الزرقاء. أحب ذلك الفيلم" -

379
00:35:27,208 --> 00:35:29,416
...بـ"أفاتار"، ما أعنيه -
هل تقصد مُسلسل الرسوم المُتحركة؟ -

380
00:35:29,500 --> 00:35:32,958
(توقف عن ذلك يا (ستيفن -
هل ستقتلني؟ -

381
00:35:40,125 --> 00:35:41,791
إنه يقودك إلى الجنون، أليس كذلك؟

382
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
الصوت الذي في رأسك

383
00:35:46,500 --> 00:35:50,250
قاسٍ، غير راضٍ إلى الأبد

384
00:35:50,625 --> 00:35:53,291
لا يهم كيف تبذل جهودك لإرضائه

385
00:35:54,291 --> 00:35:57,208
إنه يلتهمك حتى لا يتبقى شيء

386
00:35:58,083 --> 00:35:59,583
غير هيكل أجوف

387
00:36:00,166 --> 00:36:02,250
،وكلما طلبت المُساعدة

388
00:36:02,375 --> 00:36:05,666
بدأت أن تبدو مثل
الفتى الذي ادّعى وجود الذئب

389
00:36:05,791 --> 00:36:08,291
لا يُمكنني مُساعدتك

390
00:36:09,041 --> 00:36:11,083
أنا أحاول مُساعدتك

391
00:36:12,833 --> 00:36:15,083
لقد رأيتك تقتل هذه السيدة
(عند جبال (الألب

392
00:36:15,708 --> 00:36:18,958
أنا أخبرتها فقط بما سيعلمه
الملايين والملايين قريبًا

393
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
أتريد أن تعرف الحقيقة؟

394
00:36:42,708 --> 00:36:46,041
في داخلك فوضى -
هناك ماذا؟ -

395
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
!دعوه يرحل

396
00:37:31,833 --> 00:37:33,166
اللعنة

397
00:37:37,916 --> 00:37:40,333
مرحبًا؟ (دونا)؟

398
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
جاي بي)؟)

399
00:37:42,958 --> 00:37:45,125
مسموح بالحيوانات الأليفة في المتحف

400
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
هنا يا فتى

401
00:37:50,083 --> 00:37:51,166
مرحبًا؟

402
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
أين أنت، أيها الوغد الصغير؟

403
00:38:02,958 --> 00:38:04,583
ماذا تفعل يا (ستيفن)؟

404
00:38:06,208 --> 00:38:07,333
هنا يا فتى

405
00:38:09,875 --> 00:38:10,916
مرحبًا؟

406
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
!يا له من أمر تقليدي

407
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
أنا أسمعك، أيُمكنك سماعي؟

408
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
نعم

409
00:38:50,874 --> 00:38:54,335
<i>يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا</i>

410
00:38:54,458 --> 00:38:58,543
<i>أعطني الجرعان الفرعوني
ولن يتم تمزيقك إربًا إربًا</i>

411
00:39:27,125 --> 00:39:28,291
!يا ربي

412
00:39:32,333 --> 00:39:33,541
!يا ربي

413
00:39:36,543 --> 00:39:37,835
!يا ربي

414
00:39:39,166 --> 00:39:40,333
<i>...(ستيفن)</i>

415
00:39:40,890 --> 00:39:42,931
<i>ستيفن)، يُمكنني إنقاذنا)</i>

416
00:39:44,666 --> 00:39:47,083
<i>لكن لا يُمكنني أن أدعك
تُقاتلني هذه المرة</i>

417
00:39:48,000 --> 00:39:50,291
<i>أعطني السيطرة. أتفهم؟</i>

418
00:39:50,375 --> 00:39:52,958
كلا، ماذا... السيطرة على ماذا؟
عن ماذا تتحدث؟

419
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
.هذا الشيء على وشك اقتحام الباب
لقد نفذ منّا الوقت

420
00:39:56,500 --> 00:39:58,916
حسنًا يا أنت. أصغ إليّ -
اللعنة! كلا -

421
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
أصغ إليّ. انظر إليّ -
كلا -

422
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
انظر إليّ -
أنت لست حقيقيًا -

423
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
هذا حقيقي. أنا حقيقي -
كلا! أنت لست حقيقيًا -

424
00:40:04,125 --> 00:40:07,374
لا شيء من هذا حقيقي -
بلى يا (ستيفن). عليك أن تُعطني السيطرة -

425
00:40:07,459 --> 00:40:08,583
إنها الطريقة الوحيدة

426
00:40:08,708 --> 00:40:11,791
يا ربي! أنا سأموت -
(أنت... (ستيفن -

427
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
أنا سأموت، سأموت -
!انظر إليّ -

428
00:40:15,208 --> 00:40:16,458
لن تموت

429
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
دعني أنقذنا

430
00:41:09,228 --> 00:42:32,267
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

431
00:42:50,268 --> 00:42:55,268
<b>// فارس القمر //</b>

