1
00:00:03,031 --> 00:00:13,031
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - حسن أعرجي - أحمد عبد الناصر - يوسف فريد ||
"فرجة ممتعة"

2
00:02:20,032 --> 00:02:27,332
<b>"إستديوهات مارفل"</b>

3
00:03:27,333 --> 00:03:29,666
(صباح الخير يا (غوس
صديقي المذهل ذو الزعانف

4
00:03:30,250 --> 00:03:33,708
مرحبا يا أمي؟ هذا
أنا أطمئن عليك

5
00:03:33,791 --> 00:03:37,625
أحضرت لكِ بطاقة بريدية
(وسأضعها على خزان (غوس

6
00:03:37,708 --> 00:03:40,541
أجل، إنها جميلة
ومع ذلك هو غاضب

7
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
ويتساءل لماذا لا آخذه
إلى أي مكان جميل

8
00:03:43,875 --> 00:03:45,166
ربما ذات يوم، صحيح؟

9
00:03:45,250 --> 00:03:48,416
سيحب الخروج ولكن الوضع
صعب بزعنفة واحدة، صحيح؟

10
00:03:48,500 --> 00:03:51,416
على أي حال يا أماه
كل شيء بخير، ليس سيئاً

11
00:03:51,500 --> 00:03:54,750
لا زلت أشعر كل صباح
بعدما أستيقظ أن حافلة صدمتني

12
00:03:55,375 --> 00:03:56,583
... ولو كنت

13
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
مرحبا يا صاح، لا زلت تبيع
المكانس والفرش القديمة؟

14
00:04:01,250 --> 00:04:04,958
... أمام مدخلي مباشرة، هذا
لا مشكلة لدي، ابتهج

15
00:04:05,625 --> 00:04:07,166
على أي حال
آسف لأنني نسيتك

16
00:04:07,250 --> 00:04:09,875
سأحاول الاتصال
بكِ غداً، في وقتِ لاحق

17
00:04:13,125 --> 00:04:15,083
!اللعنة، انتظر

18
00:04:15,916 --> 00:04:17,083
!هراء

19
00:04:30,166 --> 00:04:31,166
ابتهجي

20
00:04:42,291 --> 00:04:43,750
هلا نظرتِ إلى هذا؟

21
00:04:44,541 --> 00:04:47,833
يبدو أن أحدهم خالط
هرم الجيزة الكبير بمقلب نفايات

22
00:04:48,208 --> 00:04:50,083
!ليس وكأن هناك شيء بداخله

23
00:04:50,666 --> 00:04:52,375
اجل، ربما لا يوجد

24
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
.. ولكن هناك

25
00:04:56,416 --> 00:04:57,916
.يوجد شيء شرير ...

26
00:04:58,750 --> 00:05:02,916
انظري إليه. إنهم يسحبون
ذلك الخطاف المعدني

27
00:05:03,000 --> 00:05:06,125
... من أعلى من الأنف

28
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
ومعه تخرج كل الأعضاء
الداخلية عدا القلب

29
00:05:09,000 --> 00:05:10,166
وكيف ذلك؟

30
00:05:10,250 --> 00:05:13,916
لأنه آمنوا أن الحُكم
على القلب في عالم الموتى

31
00:05:14,000 --> 00:05:18,125
ووحده الأحق من سيسمح
له بعبور حقول القصب الأبدية

32
00:05:18,208 --> 00:05:21,833
وهل يؤلمك هذا؟
لطردك من حقول القصب؟

33
00:05:21,916 --> 00:05:24,791
هذا غير منطقي
لأنني لست ميتاً، أليس كذلك؟

34
00:05:24,875 --> 00:05:26,041
(ستيفي) -
.. أنا -

35
00:05:26,125 --> 00:05:30,000
حري ألاّ تكون أنت مجدداً -
آسف يا (دونا)، أجل. أنا لها -

36
00:05:31,166 --> 00:05:32,250
ها هي

37
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
لا أعرف كم مرة
ينبغي أن أنبّهك بهذا

38
00:05:35,250 --> 00:05:37,375
لست المرشد السياحي
(اللعين يا (ستيفي

39
00:05:37,458 --> 00:05:40,708
(في الواقع، الاسم (ستيفن
(أنا (ستيفن

40
00:05:40,791 --> 00:05:41,833
لا، أنا عديم الفائدة

41
00:05:41,916 --> 00:05:44,416
طالما لا تفعل ما تتلقى
أجرك لتفعله

42
00:05:44,500 --> 00:05:47,500
.وهو بيع هذه للأطفال ..

43
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
فهمت

44
00:05:55,041 --> 00:05:56,041
.مرحبا

45
00:05:56,208 --> 00:05:58,833
مرحبا -
كيف حال البيع؟ -

46
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
لا أعرف ما علاقة
هذا بمصر في الواقع

47
00:06:01,333 --> 00:06:03,625
لم يكن لديهم هذا
في وقتها، أليس كذلك؟ كلا

48
00:06:03,708 --> 00:06:06,500
... لقد أحبّوا التين والتمر

49
00:06:06,583 --> 00:06:10,125
جولتي السياحية موجودة فعلاً
ولكنني أطمئن على موعدنا غداً في السابعة؟

50
00:06:11,625 --> 00:06:15,375
السابعة غداً؟ -
أفضل قطعة لحم في المدينة"؟" -

51
00:06:15,666 --> 00:06:18,166
أجل، صحيح. أجل -
حقاً؟ حسناً -

52
00:06:19,125 --> 00:06:20,625
... آسف ولكن

53
00:06:21,500 --> 00:06:23,916
ماذا؟ -
هل هذا موعد غرامي؟ -

54
00:06:27,208 --> 00:06:30,750
أنت مضحك. أراك هناك

55
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
ستيفي) يا لك من عفريت)
لم أكن أعرف أنّك تحاول التودد

56
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
!ولا حتى أنا

57
00:06:37,416 --> 00:06:39,000
مهلا، هل قالت "قطعة لحم"؟

58
00:06:39,083 --> 00:06:41,875
ما الذي سيفعله شخص
نباتي في مطعم لحم؟

59
00:06:41,958 --> 00:06:44,291
(لا أدري يا (دونا
ربما السلطة أو الخبز؟

60
00:06:45,416 --> 00:06:49,208
.أجل، فهمت الآن لماذا غازلتك
لأنك صيد مذهل

61
00:06:55,333 --> 00:06:58,250
هلا أحضرت أفراس النهر هذه هنا؟ -
أجل. بكل تأكيد -

62
00:06:58,333 --> 00:07:02,416
إيبت)، فرس النهر)
(الإلهة (إيبت)، وهذا يذكرني يا (دونا

63
00:07:02,500 --> 00:07:05,041
،عندما جئت هذا الصباج
رأيت الإعلانات في الخارج

64
00:07:05,125 --> 00:07:07,208
وهل هذا السبب في
تأخّرك على العمل مجدداً؟

65
00:07:07,291 --> 00:07:08,291
لا، آسف على هذا

66
00:07:08,416 --> 00:07:10,216
... جاءت الحافلة مبكراً -
ثالث مرة هذا الأسبوع -

67
00:07:10,250 --> 00:07:12,166
تأتي متأخراً كالأحمق المتأخر -
.أعرف -

68
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
لهذا السبب ستجرد
المخزون نهاية الأسبوع، أحسنت

69
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
حسناً، لا مشكلة يا قائدة

70
00:07:17,416 --> 00:07:18,726
.. ولكن أريد إخبارك بهذا

71
00:07:18,750 --> 00:07:21,333
الإعلانات والصور الدعائية
.. عن التاسوع

72
00:07:21,416 --> 00:07:22,791
ماذا؟ -
التاسوع؟ -

73
00:07:22,916 --> 00:07:25,208
كما تعلمين، مجموعة
الآلهة المصرية الخارقة؟

74
00:07:25,291 --> 00:07:28,541
.. (لديك، (حورس) و(أوزوريس) و(تفنوت -
توقف من فضلك -

75
00:07:28,625 --> 00:07:32,458
لو أن هذا اختبارًا لمرشد سياحي
هنا، ما زلت الإجابة بالرفض

76
00:07:32,541 --> 00:07:35,541
.. لا، ما أحاول قوله
هذا حقاً محطم للآمال

77
00:07:35,625 --> 00:07:37,666
... ولكن ما أحاول قوله

78
00:07:37,750 --> 00:07:41,250
،لا أحاول التقليل من فريق التسويق
ولكن هناك خطأ فادح

79
00:07:41,333 --> 00:07:44,250
لأنهم وضعوا سبع آلهة هنا
والتاسوع يعني تسعة

80
00:07:44,333 --> 00:07:46,291
لقد طردت اثنين بسبب تأخيرهم

81
00:07:46,375 --> 00:07:51,166
اسمع، إذا لم تتوقف عن الثرثرة
أقسم أنني سأضعك في تابوت

82
00:07:51,250 --> 00:07:54,083
وبوسعك إخبار الفرعون اللعين
بكل المشاكل تلك هناك

83
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
اذهب -
.حسناً -

84
00:07:57,666 --> 00:08:00,166
اذهب الآن. دعها -
أجل، أنا ىسف -

85
00:08:00,250 --> 00:08:03,000
اتركها وحسب
اخرج، ابتعد عني

86
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
حسناً، لطالما أحببت
الحديث معكِ

87
00:08:11,875 --> 00:08:15,083
(طابت ليلتك يا (جي بي -
(طابت ليلتك يا (سكوتي -

88
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
أراك لاحقاً -
سكوتي)؟) -

89
00:08:19,166 --> 00:08:21,791
(أنا (ستيفن
"بحرف الـ"ف

90
00:08:24,833 --> 00:08:25,875
أراك غداً

91
00:08:27,625 --> 00:08:31,000
بأمانة، أشعر
أن جسدي يريد النهوض

92
00:08:31,333 --> 00:08:35,166
والتجول في الأنحاء
وكأنه يريد 10 آلاف خطوة

93
00:08:36,000 --> 00:08:40,375
أتفهمني؟ ولا أعرف هذا
حتى أستيقظ في مكان ما

94
00:08:40,708 --> 00:08:43,916
لهذا السبب أحاول البقاء
يقظاً ليلاً. ما رأيك؟

95
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
لا، أنت محق
أعني، على ما أظن

96
00:08:46,125 --> 00:08:48,625
... ثمة أمور غريبة يفعلها الناس

97
00:08:48,958 --> 00:08:52,083
لا؟ أعتقد أن .. آسف

98
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
.المزيد من حلوى اللوز للرجل

99
00:08:57,000 --> 00:08:59,333
أتعرف تلك الفتاة التي
كنت أحدثك عنها من العمل

100
00:08:59,416 --> 00:09:01,333
سنذهب لموعد غرامي غداً -
المعذرة -

101
00:09:01,416 --> 00:09:03,208
هلا إلتقطت صورة لنا؟ -
بكل تأكيد -

102
00:09:03,291 --> 00:09:04,750
شكراً لك -
سنذهب لموعد غرامي -

103
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
،لم أطلب منها
ولا أعرف كيف حدث هذا

104
00:09:08,666 --> 00:09:10,083
واحد، اثنين، ثلاثة

105
00:09:11,625 --> 00:09:13,375
.تفضلوا، ابتهجوا -
شكراً لك -

106
00:09:13,583 --> 00:09:15,750
.لا تنسوا البقشيش -
أجل -

107
00:09:17,541 --> 00:09:18,708
ابتهجوا -
.شكراً لك -

108
00:09:19,916 --> 00:09:23,958
على أي حال، سيكون
لدي حبيبة في وقت ما

109
00:09:25,791 --> 00:09:28,458
وواضح أنه لا يمكنني
وضع قيود الكاحل على السرير؟

110
00:09:28,583 --> 00:09:31,500
هذا قطعاً التعريف للخطر

111
00:09:32,458 --> 00:09:35,583
أنت تفهم ما أقصد، صحيح؟
أجل، أنت تفهمني

112
00:09:36,250 --> 00:09:37,708
ينبغي أن أجد حلاً

113
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
حسنًا، يُحبّذ لو أذهب

114
00:09:44,166 --> 00:09:45,416
سررت بالتحدث معك

115
00:09:46,833 --> 00:09:50,166
أراك لاحقًا

116
00:09:51,392 --> 00:09:53,085
إلى الملتقى

117
00:10:18,541 --> 00:10:21,291
<i>أهلًا ومرحبًا بك
"مع خدمة "البقاء متيقظًا</i>

118
00:10:22,041 --> 00:10:24,708
<i>لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية</i>

119
00:10:24,791 --> 00:10:27,666
<i>حلّ الأحاجي طريقة ممتازة
لإبقاء العقل متيقظًا</i>

120
00:10:27,750 --> 00:10:30,500
<i>هل مللت من الأحاجي؟
جرب أن تقرأ كتابًا</i>

121
00:10:32,125 --> 00:10:34,583
<i>القراءة بإمكانها إبقاء
عقلك متيقظًا ومركِّزًا</i>

122
00:10:35,333 --> 00:10:37,750
<i>تخيّل نفسك في القصة التي تقرأها</i>

123
00:10:38,238 --> 00:10:40,552
<i>هل من فصل مثير
تود أن تكون جزءًا فيه؟</i>

124
00:10:40,567 --> 00:10:41,645
<b>"التاسوع"</b>

125
00:10:41,692 --> 00:10:45,401
<i>فقط تذكر أنك ستحتاج إلى حوالي
خمس ساعات للحفاظ على أسلوبك الخاص</i>

126
00:10:46,978 --> 00:10:50,020
<i>أهلًا ومرحبًا بك
"مع خدمة "البقاء متيقظًا</i>

127
00:10:50,306 --> 00:10:52,598
<i>لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية</i>

128
00:10:53,000 --> 00:10:55,333
<i>حلّ الأحاجي طريقة ممتازة
لإبقاء العقل متيقظًا</i>

129
00:10:55,603 --> 00:10:56,978
<i>هل مللت من الأحاجي؟</i>

130
00:10:57,001 --> 00:10:59,571
<i><b>"التاسوع - صراع بين إله وإنسان" -
جرب أن تقرأ كتابًا -</b></i>

131
00:10:59,610 --> 00:11:03,777
<i>أهلًا.. القراءة.. هل من فصل
تود أن تكون جزءًا فيه؟</i>

132
00:11:16,666 --> 00:11:17,791
!يا رباه

133
00:11:23,375 --> 00:11:26,375
.كان ذلك غريبًا
ماذا حدث؟

134
00:11:28,166 --> 00:11:29,376
ماذا كان ذلك؟

135
00:11:41,583 --> 00:11:43,958
<i>!عُد إلى نومك، أيها الزاحف -
مرحبًا؟ -</i>

136
00:11:46,583 --> 00:11:50,876
<i>!لا يُفترض بك التواجد هنا -
أجل، أوافقك الرأي جليًا -</i>

137
00:11:52,887 --> 00:11:55,541
<i>أين أنت؟ -
!(سلِّم الجسد لـ(مارك -</i>

138
00:11:56,208 --> 00:11:58,750
عفوًا؟ "الجسد"؟ ماذا؟

139
00:12:00,333 --> 00:12:04,460
<i>ماذا تقصد بـ"سلِّم الجسد"؟  أي جسد؟ -
!الأبله هو المُسيطر -</i>

140
00:12:18,416 --> 00:12:19,500
مرحبًا

141
00:12:21,166 --> 00:12:22,250
أهلًا

142
00:12:24,041 --> 00:12:26,293
ماذا تفعل؟ -
!لا، لا -

143
00:12:26,478 --> 00:12:30,168
<i>!لا تقف عندك! اركض -
!لا، لا. أرجوك -</i>

144
00:12:45,250 --> 00:12:47,083
إنه مُتَّجه إلى القرية

145
00:13:44,375 --> 00:13:45,791
!ما أجمله يومًا

146
00:13:46,250 --> 00:13:49,166
.وكأننا في النعيم
ألا إنه ليس النعيم، أوليس كذلك؟

147
00:13:50,875 --> 00:13:53,833
.إنه ظلام
أحيانًا يختبئ في قلوبنا

148
00:13:54,049 --> 00:13:57,543
نحن هنا لنجعل الأرض
كالنعيم قدر المستطاع

149
00:13:58,583 --> 00:13:59,875
مَن يود القدوم أولًا؟

150
00:14:03,791 --> 00:14:07,500
ما أشجعك رجلًا
!بتقديمك روحك للبصيرة

151
00:14:07,583 --> 00:14:11,960
أنت ترغب بخدمة إلهتنا
حتى قبل استيقاظها

152
00:14:17,375 --> 00:14:23,083
(أمنحك باسم (آمت
جزء بسيط من قوتها

153
00:14:30,833 --> 00:14:33,666
هذا وجه رجل صالح

154
00:14:33,791 --> 00:14:35,271
أشكرك

155
00:14:47,458 --> 00:14:49,251
مَن يود أن يكون التالي؟

156
00:14:49,500 --> 00:14:52,750
.(أرجوك يا (هارو
يجب أن أحصل على المعرفة

157
00:14:53,000 --> 00:14:55,041
ادعيني بـ(آرثر) وتعالي

158
00:14:55,125 --> 00:14:59,041
أتقبلين موازينك
بغض النظر عن النتيجة؟

159
00:14:59,312 --> 00:15:00,437
نعم

160
00:15:08,958 --> 00:15:10,291
!آسف

161
00:15:11,000 --> 00:15:13,916
كنت صالحة طيلة حياتي

162
00:15:17,041 --> 00:15:18,291
أصدقك

163
00:15:20,125 --> 00:15:24,750
.لكن الموازين ترى كل شيء
ربما هو شيء ينتظرك في المستقبل

164
00:15:25,541 --> 00:15:29,791
كنت أتمنى لو بإمكانك العيش
حتى ترين العالم الذي نصنعه

165
00:15:30,125 --> 00:15:32,333
لكن (آمت) قد قررت

166
00:15:51,500 --> 00:15:55,958
.أنا آسف
حدثت مشكلة أثناء المبادلة

167
00:15:56,041 --> 00:15:59,000
.قد كان كمينًا
ثمّة مَن قتل رجلين من رجالنا

168
00:15:59,583 --> 00:16:00,833
أما زال هنا؟

169
00:16:01,583 --> 00:16:03,000
نعم، نظن هذا

170
00:16:03,888 --> 00:16:05,685
"!(اركعوا لـ(آمت"

171
00:16:07,564 --> 00:16:10,376
!هذا هراء -
.. أنت -

172
00:16:12,208 --> 00:16:13,541
أنا أعرفك

173
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
.. أنا؟ أهلًا

174
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
أيها المُرتزق

175
00:16:19,958 --> 00:16:24,835
.مُرتزق"؟ لا، لست مُرتزقًا"
أنا مجرد بائع

176
00:16:25,250 --> 00:16:28,543
.أنا أعمل في متجر هدايا
(اسمي (ستيفن غرانت

177
00:16:30,208 --> 00:16:32,375
(أحاول العودة إلى موطني (لندن

178
00:16:32,875 --> 00:16:36,583
لوندون"؟"
لا أعرف لمَ قلتها هكذا

179
00:16:36,666 --> 00:16:39,791
يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا -
نعم؟ -

180
00:16:39,875 --> 00:16:44,083
هلا أعدت الجعران الفرعوني؟ -
الماذا؟ حسنًا -

181
00:16:44,625 --> 00:16:47,291
.. أجل.. أتقصد

182
00:16:47,883 --> 00:16:51,168
<i>!لن تعطيه شيئًا -
خُذ -</i>

183
00:16:55,791 --> 00:16:59,335
أنا أشجعك بشدة
على إعادة الجعران الفرعوني

184
00:16:59,750 --> 00:17:02,208
.. أنا.. أنا لست

185
00:17:05,666 --> 00:17:06,666
.. أنا أحاول

186
00:17:07,041 --> 00:17:11,168
!بربك
وكأن أصابعي تجمدت

187
00:17:11,583 --> 00:17:15,708
.لكن إليك القليل من.. لا أعرف
ربما هذا داء المرتفعات

188
00:17:16,916 --> 00:17:19,376
.هيا، خذها
.. هذا غريب جدًا. أعتذر ولكن

189
00:17:20,458 --> 00:17:23,041
لن أطلبه منك مرة أخرى -
لم أفعل ذلك عن قصد -

190
00:17:23,708 --> 00:17:25,583
لا أعرف ماذا يحدث

191
00:17:27,125 --> 00:17:29,458
.ها نحن أولاء. فقط خذها
!خذها! خذها

192
00:17:29,543 --> 00:17:31,767
يا رباه! والآن أحاول إيقاف ساقيّ -
!أمسكوا به -

193
00:17:31,791 --> 00:17:35,875
أحاول إيقاف ساقيّ من التحرك
وأحاول إعطاءك إياه

194
00:17:35,958 --> 00:17:38,000
!انتظروا! انتظروا -
لا بأس -

195
00:17:38,083 --> 00:17:40,875
!أنا أحاول
!أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه

196
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
!حصلت عليه

197
00:17:48,208 --> 00:17:50,875
<i>!لا! الأبله قد عاد</i>

198
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
آسف

199
00:17:57,554 --> 00:17:58,554
!يا رباه

200
00:18:01,833 --> 00:18:05,833
.. فقط سأذهب
سأذهب، حسنًا؟

201
00:18:06,541 --> 00:18:08,208
!يا رباه! يا رباه

202
00:18:09,436 --> 00:18:12,708
.أرى أنك غاضب. أعلم أنني أغضبتك
أنا آسف، حسنًا؟

203
00:18:12,791 --> 00:18:14,958
.. أرجوك.. أنا

204
00:18:17,486 --> 00:18:19,833
<i>!يا رباه -
!إياك وإسقاط الجعران الفرعوني -</i>

205
00:18:19,916 --> 00:18:21,375
!حسنًا! حسنًا

206
00:18:25,625 --> 00:18:28,916
!هذه شاحنتي
!هذه شاحنتي

207
00:18:40,541 --> 00:18:43,876
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
رخصتي ليست معي حتى

208
00:18:45,034 --> 00:18:48,001
!يا رباه
!سحقًا! هناك الكثير منهم

209
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
!لا بد أن هذا حلم
!لا بد أن هذا حلم

210
00:18:57,166 --> 00:18:59,112
!سيقتلونني
!سيقتلونني

211
00:18:59,120 --> 00:19:02,337
!هيا يا شاحنة الكب كيك
!تحركي أسرع

212
00:19:22,208 --> 00:19:27,000
!هيا! تحركي
!أشكرك! آسف، أشكرك

213
00:19:28,476 --> 00:19:29,476
!ما ألطفك

214
00:19:47,250 --> 00:19:52,876
!انتظر! انتظر! آسف
!آسف حيال الكب كيك! لا! لا

215
00:20:00,807 --> 00:20:03,878
!(استيقظ يا (مارك
!إذا فقد الجعران الفرعوني، سأقتلكما كليكما

216
00:20:03,916 --> 00:20:05,666
!أنا لا أفهم ماذا يحدث

217
00:20:05,791 --> 00:20:07,333
<i>!شاحنة، أيها الأبله -
ماذا؟ -</i>

218
00:20:07,416 --> 00:20:08,458
<i>!شاحنة</i>

219
00:20:24,067 --> 00:20:25,067
!كلّا

220
00:20:26,760 --> 00:20:28,344
!كلّا، كلّا

221
00:20:38,215 --> 00:20:39,673
!يا رباه

222
00:20:41,020 --> 00:20:42,437
!إني أقود بعكس الاتجاه

223
00:20:45,500 --> 00:20:48,791
<i>هل رمى المسدس لتوه؟ -
لا أعرف ماذا أفعل -</i>

224
00:20:48,916 --> 00:20:51,293
<i>!أعطنا السيطرة إذًا أيّها الطفيلي</i>

225
00:20:58,895 --> 00:21:01,812
هيّا، هيّا

226
00:21:13,231 --> 00:21:14,314
!سحقًا

227
00:21:29,625 --> 00:21:33,666
!يا ربي
!يا ربي

228
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
<i>.بما حلم به الإنسان البدائي
.. يقول علماء الانثروبولجيا</i>

229
00:21:49,958 --> 00:21:52,208
كيف حالك يا (غوس)؟
هل نمت جيّدًا؟

230
00:21:55,125 --> 00:21:56,916
أتساءل عمّا تحلم به الأسماك

231
00:22:15,375 --> 00:22:17,625
ماذا بحق... السمكة

232
00:22:19,208 --> 00:22:20,666
ماذا تقصد بـ"نمت من جديد"؟

233
00:22:20,750 --> 00:22:23,708
البارحة، كان للسمكة
زعنفة واحدة، كما اشتريته

234
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
- اليوم، ماذا ترين؟
- أرى زعنفتين..

235
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
.زعنفتان! أجل، آسف
لكنّ، أجل، لديّه زعنفتان الآن

236
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
لذا، أهذا طبيعي أم لا؟

237
00:22:30,958 --> 00:22:32,541
إن كنت تريد استبداله، فلا بأس

238
00:22:32,625 --> 00:22:34,625
لكنّ، كما قلت لك البارحة
.. جميعهم لديهم

239
00:22:34,708 --> 00:22:36,583
ماذا تقصدين بـ"البارحة"؟
لم أكن هنا البارحة

240
00:22:36,666 --> 00:22:37,708
أجل، صحيح

241
00:22:37,791 --> 00:22:40,666
،اسمع، كما قُلت لك
جميعهم لديّهم زعنفتان

242
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
"لا يهمني ما تراه في فيلم "نيمو

243
00:22:42,708 --> 00:22:45,291
جِد محل حيوانات يبيع
أسماكًا مُعاقة واشترِ منه

244
00:22:45,375 --> 00:22:48,043
ليّس لديّ وقتٌ لهذا -
مهلًا، هل تلك الساعة صحيحة؟ -

245
00:22:48,128 --> 00:22:49,916
،كلّا، هذا مستحيل
لقد استيقظت لتوي

246
00:22:50,000 --> 00:22:53,750
هل أنت مجنون؟ تقول إن هناك خللًا
في السمكة وفي الوقت، لست بحالٍ جيّد

247
00:22:54,291 --> 00:22:56,708
!لديّ موعدٌ
المعذرة، لديّ موعد

248
00:23:04,541 --> 00:23:05,666
حسنًا

249
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
تبدو غبيًا

250
00:23:16,916 --> 00:23:18,916
لا زلنا نتوقع قدوم
شخصٍ آخر، صحيح؟

251
00:23:20,041 --> 00:23:22,375
نعم، الأمر لا يبشر بخير، صحيح؟

252
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
<i>تبدو متهورًا باتصالك بي الآن</i>

253
00:23:40,208 --> 00:23:45,791
ماذا، ماذا تقصدين؟
أنا في المطعم الآن، إنّه وقت شرائح اللحم

254
00:23:46,212 --> 00:23:49,791
<i>أجل، تناولت اللحم بمفردي
قبل يومين. شكرًا لك</i>

255
00:23:50,833 --> 00:23:53,416
ماذا؟ ظننتُ بأنّنا اتفقنا على يوم الجمعة
الذي يصادف اليوم

256
00:23:54,125 --> 00:23:56,291
<i>صحيح، مرحبًا بك في يوم الأحد</i>

257
00:23:57,208 --> 00:24:02,250
بربك! كلّا! أظن أن يوم الجمعة
لا يزال يأتي بعد يوم الخميس، صحيح؟

258
00:24:02,416 --> 00:24:06,416
<i>هذا لا يغيّر حقيقة أنّ اليوم هو الأحد
"والذي يعني "احذف رقمي</i>

259
00:24:06,500 --> 00:24:08,416
<i>وداعًا</i>

260
00:24:08,750 --> 00:24:09,916
.. لكنّ

261
00:24:13,250 --> 00:24:15,750
المعذرة، في أيّ يومٍ نحن؟

262
00:24:16,791 --> 00:24:18,750
يوم الأحد يا سيّدي -
!كلّا -

263
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
.. هل

264
00:24:20,541 --> 00:24:21,541
حقًا؟

265
00:24:22,000 --> 00:24:24,666
سيُغلق المطبخ قريبًا

266
00:24:27,291 --> 00:24:30,208
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

267
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
سأتناول شريحة لحم من فضلك

268
00:24:34,083 --> 00:24:36,583
أكيد، بأيّ نوع ترغب؟

269
00:24:38,347 --> 00:24:39,347
تحت أمرك

270
00:24:41,000 --> 00:24:44,083
.. سأتناول أفضل قطعة من

271
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
.شريحة اللحم ..
هذا ما أريد

272
00:24:48,041 --> 00:24:51,708
.قطعة اللحم التي في المنتصف
وكيف ترغب بتناولها؟

273
00:24:52,791 --> 00:24:55,458
مشويةٌ جيّدًا، أجل

274
00:24:57,208 --> 00:25:00,208
سأوصيهم بأن يتم شويها جيّدًا -
جيّد، حسنًا -

275
00:25:00,291 --> 00:25:03,811
يبدو ذلك شهيًا

276
00:25:12,083 --> 00:25:15,125
،أجل، كما تعرف
أظن أنّها كانت معجبةً بي حقًا

277
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
نعم، لقد أحبّت الزهور

278
00:25:18,750 --> 00:25:21,500
أجل، حسنًا، سآتي بها قريبًا

279
00:25:21,583 --> 00:25:25,041
.نعم، أظن بأنّك ستحبينها
نعم، تمتلك حس دعابة رائع

280
00:25:25,125 --> 00:25:29,958
.إذًا.. سأخبرك بالمزيد عنها غدًا
أحبك، أراكِ لاحقًا

281
00:26:08,916 --> 00:26:10,500
أتريد البعض؟

282
00:26:13,958 --> 00:26:15,083
حسنًا

283
00:26:16,125 --> 00:26:17,916
يمكنك تناول القليل

284
00:26:27,666 --> 00:26:30,083
،(إن كنت (غوس
"(فأنّا سأكون "ملكة (سبأ

285
00:26:46,875 --> 00:26:47,916
ما هذا؟

286
00:27:23,416 --> 00:27:24,708
عمّ يدور هذا؟

287
00:27:50,583 --> 00:27:52,085
ها نحن أولاء

288
00:27:53,083 --> 00:27:54,250
حسنًا

289
00:27:54,725 --> 00:27:59,660
<b>:مكالمات فائتة"
"(ليلى)</b>

290
00:27:59,751 --> 00:28:01,749
<b>.(ديشامب)"
"(ليلى)</b>

291
00:28:07,710 --> 00:28:08,710
<b>"ليلى) تتصل)"</b>

292
00:28:17,791 --> 00:28:20,708
<i>نعم؟ -
يا ربي، لا زلتَ حيًا؟ -</i>

293
00:28:20,791 --> 00:28:23,250
<i>نعم، حسنًا -
هذا كلّ شيء؟ -</i>

294
00:28:23,666 --> 00:28:26,000
<i>أنا أراسلك وأتصل بك منذ شهور</i>

295
00:28:26,083 --> 00:28:28,500
<i>لم تتمكن من أن تبيّن ليّ
بأية طريقة من أنّك بخير؟</i>

296
00:28:28,625 --> 00:28:32,958
<i>.ظننتُ بأنّ مكروهًا قد حدث لك
أيّن أنت؟ وأيّن كنت؟</i>

297
00:28:34,728 --> 00:28:35,813
<i>.. مرحبًا، هل</i>

298
00:28:37,083 --> 00:28:39,625
آسف، وجدت هذا الهاتف
للتو في شقتي

299
00:28:39,708 --> 00:28:42,333
وأنا أحاول أن أرى لمن يعود

300
00:28:42,416 --> 00:28:44,291
<i>ما حكاية هذه اللكنة؟ -
ماذا؟ -</i>

301
00:28:44,916 --> 00:28:49,250
<i>ماذا يحدث الآن؟ -
عذرًا. من تظنينني؟ -</i>

302
00:28:49,333 --> 00:28:52,333
<i>ماذا تقصد بذلك؟
ما خطبك يا (مارك)؟</i>

303
00:28:54,083 --> 00:28:55,541
بمَ ناديتِني للتو؟

304
00:28:57,152 --> 00:28:58,152
من أنتِ؟

305
00:29:00,000 --> 00:29:02,125
لمَ ناديتِني بـ(مارك)؟

306
00:29:04,041 --> 00:29:05,043
مرحبًا؟

307
00:29:07,916 --> 00:29:09,750
كلّا، كلّا، هيّا

308
00:29:13,041 --> 00:29:14,161
<i>(ستيفن)</i>

309
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
<i>(ستيفن)</i>

310
00:29:21,916 --> 00:29:24,250
<i>مرحبًا؟ -
(ستيفن) -</i>

311
00:29:27,208 --> 00:29:30,250
<i>عليّك أن تتوقف -
من قالَ ذلك؟ -</i>

312
00:29:36,458 --> 00:29:39,500
<i>ستضع نفسك في مشاكل -
كلّا، كلّا -</i>

313
00:29:39,583 --> 00:29:41,291
أحدهم يقوم بمزحة

314
00:29:52,708 --> 00:29:54,791
!يا رباه! يا رباه

315
00:30:02,403 --> 00:30:03,705
اللعنة

316
00:30:06,625 --> 00:30:08,085
ما هذا؟

317
00:30:20,611 --> 00:30:21,676
<i>!(ستيفن)</i>

318
00:30:23,458 --> 00:30:25,335
<i>!توقف عن البحث</i>

319
00:30:30,875 --> 00:30:32,585
يا ربي، ما الذي يحدث؟

320
00:30:32,739 --> 00:30:33,739
ماذا يحدث؟

321
00:31:09,750 --> 00:31:13,666
،كلّا، الطابق الأرضي
الطابق الأرضي، هيّا

322
00:31:26,518 --> 00:31:28,753
<b>"مخرج"</b>

323
00:31:38,856 --> 00:31:40,189
!أمسك الباب

324
00:31:40,554 --> 00:31:41,643
شكرًا لك

325
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
مرحبًا

326
00:31:53,062 --> 00:31:54,791
مرحبًا -
هل أنتِ بخير؟ -

327
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
بخير. شكرًا لك

328
00:31:57,250 --> 00:31:59,583
لقد فقدت عدساتي الاصقة للتو

329
00:32:00,666 --> 00:32:01,791
أتمنى أن تجدهم

330
00:32:03,497 --> 00:32:07,016
مشاكل بالكهرباء في المبنى، أليس كذلك؟ -
دائمًا نفس الأمر، أليس كذلك؟ -

331
00:32:07,708 --> 00:32:09,916
هل عُدنا إلى الطابق الخامس؟ -
نعم، الخامس -

332
00:32:10,000 --> 00:32:12,708
.صديقتي (كلير) تعيش هنا
أنا قادمة لزيارتها

333
00:32:13,083 --> 00:32:14,883
إنها بانتظاري

334
00:32:17,333 --> 00:32:18,500
ماذا يحدث؟

335
00:32:50,208 --> 00:32:53,000
يا ربي. إنه حقيقي

336
00:33:02,333 --> 00:33:03,666
مرحبًا يا (جاي بي)، كيف حالك يا صاح؟

337
00:33:03,750 --> 00:33:06,125
كيف حالك يا (سكوتي)؟ أنا بخير يا صاح -
(اسمي (ستيفن -

338
00:33:06,208 --> 00:33:09,000
أتشاهد مقاطع لثعلب الماء مجددًا؟ -
إنهم فاتنين يا صاح -

339
00:33:09,083 --> 00:33:10,458
رائع، أجل. رائع. اصغِ يا رجل

340
00:33:10,541 --> 00:33:13,750
أريدك أن تظل مُنتبهًا، لأنه يتم مُلاحقتي

341
00:33:13,833 --> 00:33:16,208
حقًا يا صاح؟ -
.. نعم، هلا تقوم فقط -

342
00:33:16,291 --> 00:33:19,500
بعدم السماح لأحد بالدخول، حسنًا؟ -
إنه متحف. سيكون ذلك صعبًا -

343
00:33:19,583 --> 00:33:21,750
،من الواضح. أنا أعني فقط
لا تدع أحدًا مُريبًا يدخل

344
00:33:21,833 --> 00:33:23,708
،أي شخص يُريد الدخول
يُمكنه ذلك. الدخول مجاني

345
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
...أفهم ذلك. هذا الرجل -
أيُمكنك أن تأخذ هذه إلى الطابق السُفلي؟ -

346
00:33:26,208 --> 00:33:27,666
انتظري. أنا أعلم -
عليّ الذهاب، إنها أمي تتصل -

347
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
أنا أفهم ذلك. أمهليني لحظة فحسب -
خذها إلى الطابق السُفلي الأن -

348
00:33:29,916 --> 00:33:32,625
...فقط ساعدني -
هلا أخذت هذه إلى الطابق السُفلي؟ -

349
00:33:32,958 --> 00:33:35,250
!يا ربي
كان هذا الرجل في الحافلة

350
00:33:35,333 --> 00:33:37,500
.أنا لا أهتم بأي من هذا
خذ هذه للطابق السُفلي

351
00:33:37,583 --> 00:33:40,875
أيمُكنك من فضلك
أن تمهليني دقيقة فقط؟

352
00:33:40,958 --> 00:33:42,958
(نعم؟ شكرًا يا (دونا

353
00:33:43,666 --> 00:33:45,833
ما زلت ستجري الجرد الليلة

354
00:34:00,364 --> 00:34:02,572
إذًا أنت تعمل هنا حقًا -
!يا ربي -

355
00:34:03,000 --> 00:34:07,416
لقد افترضت أن (ستيفن غرانت) كان اسمًا
مُستعارًا. فلتتخيل دهشتي أن أجدك هنا

356
00:34:07,500 --> 00:34:10,291
.(المعذرة يا (روني
هذا الرجل هنا يُلاحقني

357
00:34:10,375 --> 00:34:12,418
...كلا، أنا لا أعلم -
(فلتحيا (آمت -

358
00:34:13,458 --> 00:34:17,250
شكرًا لك -
أنت جزء من هذا يا (روني)؟ -

359
00:34:19,708 --> 00:34:22,625
يا صاح، أنا ليس لديّ الخُنفساء
...اللعينة خاصتك. أنا أقسم. أنا

360
00:34:22,708 --> 00:34:27,333
.كلا. الجعران الفرعوني ليس لي
إنه مِلكها. هل تعرف (آمت)؟

361
00:34:28,541 --> 00:34:30,958
هل أعرف (آمت)؟
كلا، ليس بشكل شخصي

362
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
إنها الإلهة المصرية، أليس كذلك؟

363
00:34:34,750 --> 00:34:39,541
إنها أول بُعبُع في العالم -
كانت بُعبُعًا للأشرار فقط -

364
00:34:39,625 --> 00:34:41,791
صحيح -
...لقد سئمت من الاضطرار لانتظار -

365
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
المُذنبين ليرتكبوا جريمتهم قبل أن تُعاقبهم

366
00:34:44,541 --> 00:34:47,250
هل ستنتظر لتتخلص من
العشب الضار بالحديقة ريثما تموت الأزهار؟

367
00:34:47,375 --> 00:34:48,750
أنا لن أفعل ذلك

368
00:34:48,833 --> 00:34:52,458
عدالة (آمت) تستقصي حياتنا بأكملها

369
00:34:52,541 --> 00:34:54,500
فهمت ذلك -
الماضي والحاضر والمستقبل -

370
00:34:54,583 --> 00:34:56,708
إنها تعلم ما فعلناه
وما سوف نفعله

371
00:34:56,791 --> 00:35:00,376
.رائع. أجل. حسنًا
لا بد أن الكُتب أغفلت هذا الجزء

372
00:35:07,250 --> 00:35:08,626
...فلتضع هذا في اعتبارك

373
00:35:08,958 --> 00:35:14,375
إذا كانت (آمت) حُرة، كانت لتمنع
هتلر) والدمار الذي قام بإحداثه)

374
00:35:15,041 --> 00:35:16,800
كانت لتمنع سفينة
نيرو" من الانهيار"

375
00:35:16,824 --> 00:35:18,583
والإبادة الجماعية للأرمن
وسياسات (بول بوت) القمعية

376
00:35:18,666 --> 00:35:21,041
إنهم ليسوا أشخاصًا لطفاء -
لكنها تعرضت للخيانة -

377
00:35:21,125 --> 00:35:24,750
حقًا؟ -
من رفقائها الآلهة المُتكاسلين -

378
00:35:24,916 --> 00:35:30,125
من "الأفاتار= المُنقذ" الخاص بها حتى -
أفاتار"؟ الناس الزرقاء. أحب ذلك الفيلم" -

379
00:35:30,208 --> 00:35:32,416
...بـ"أفاتار"، ما أعنيه -
هل تقصد مُسلسل الرسوم المُتحركة؟ -

380
00:35:32,500 --> 00:35:35,958
(توقف عن ذلك يا (ستيفن -
هل ستقتلني؟ -

381
00:35:43,125 --> 00:35:44,791
إنه يقودك إلى الجنون، أليس كذلك؟

382
00:35:45,875 --> 00:35:48,250
الصوت الذي في رأسك

383
00:35:49,500 --> 00:35:53,250
قاسٍ، غير راضٍ إلى الأبد

384
00:35:53,625 --> 00:35:56,291
لا يهم كيف تبذل جهودك لإرضائه

385
00:35:57,291 --> 00:36:00,208
إنه يلتهمك حتى لا يتبقى شيء

386
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
غير هيكل أجوف

387
00:36:03,166 --> 00:36:05,250
،وكلما طلبت المُساعدة

388
00:36:05,375 --> 00:36:08,666
بدأت أن تبدو مثل
الفتى الذي ادّعى وجود الذئب

389
00:36:08,791 --> 00:36:11,291
لا يُمكنني مُساعدتك

390
00:36:12,041 --> 00:36:14,083
أنا أحاول مُساعدتك

391
00:36:15,833 --> 00:36:18,083
لقد رأيتك تقتل هذه السيدة
(عند جبال (الألب

392
00:36:18,708 --> 00:36:21,958
أنا أخبرتها فقط بما سيعلمه
الملايين والملايين قريبًا

393
00:36:23,291 --> 00:36:24,750
أتريد أن تعرف الحقيقة؟

394
00:36:45,708 --> 00:36:49,041
في داخلك فوضى -
هناك ماذا؟ -

395
00:36:56,208 --> 00:36:57,291
!دعوه يرحل

396
00:37:34,833 --> 00:37:36,166
اللعنة

397
00:37:40,916 --> 00:37:43,333
مرحبًا؟ (دونا)؟

398
00:37:44,100 --> 00:37:45,100
جاي بي)؟)

399
00:37:45,958 --> 00:37:48,125
مسموح بالحيوانات الأليفة في المتحف

400
00:37:49,375 --> 00:37:51,125
هنا يا فتى

401
00:37:53,083 --> 00:37:54,166
مرحبًا؟

402
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
أين أنت، أيها الوغد الصغير؟

403
00:38:05,958 --> 00:38:07,583
ماذا تفعل يا (ستيفن)؟

404
00:38:09,208 --> 00:38:10,333
هنا يا فتى

405
00:38:12,875 --> 00:38:13,916
مرحبًا؟

406
00:38:19,041 --> 00:38:20,333
!يا له من أمر تقليدي

407
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
أنا أسمعك، أيُمكنك سماعي؟

408
00:38:29,708 --> 00:38:30,958
نعم

409
00:38:53,874 --> 00:38:57,335
<i>يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا</i>

410
00:38:57,458 --> 00:39:01,543
<i>أعطني الجرعان الفرعوني
ولن يتم تمزيقك إربًا إربًا</i>

411
00:39:30,125 --> 00:39:31,291
!يا ربي

412
00:39:35,333 --> 00:39:36,541
!يا ربي

413
00:39:39,543 --> 00:39:40,835
!يا ربي

414
00:39:42,166 --> 00:39:43,333
<i>...(ستيفن)</i>

415
00:39:43,890 --> 00:39:45,931
<i>ستيفن)، يُمكنني إنقاذنا)</i>

416
00:39:47,666 --> 00:39:50,083
<i>لكن لا يُمكنني أن أدعك
تُقاتلني هذه المرة</i>

417
00:39:51,000 --> 00:39:53,291
<i>أعطني السيطرة. أتفهم؟</i>

418
00:39:53,375 --> 00:39:55,958
كلا، ماذا... السيطرة على ماذا؟
عن ماذا تتحدث؟

419
00:39:56,041 --> 00:39:59,416
.هذا الشيء على وشك اقتحام الباب
لقد نفذ منّا الوقت

420
00:39:59,500 --> 00:40:01,916
حسنًا يا أنت. أصغ إليّ -
اللعنة! كلا -

421
00:40:02,000 --> 00:40:03,083
أصغ إليّ. انظر إليّ -
كلا -

422
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
انظر إليّ -
أنت لست حقيقيًا -

423
00:40:04,583 --> 00:40:07,041
هذا حقيقي. أنا حقيقي -
كلا! أنت لست حقيقيًا -

424
00:40:07,125 --> 00:40:10,374
لا شيء من هذا حقيقي -
بلى يا (ستيفن). عليك أن تُعطني السيطرة -

425
00:40:10,459 --> 00:40:11,583
إنها الطريقة الوحيدة

426
00:40:11,708 --> 00:40:14,791
يا ربي! أنا سأموت -
(أنت... (ستيفن -

427
00:40:14,875 --> 00:40:17,458
أنا سأموت، سأموت -
!انظر إليّ -

428
00:40:18,208 --> 00:40:19,458
لن تموت

429
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
دعني أنقذنا

430
00:41:12,228 --> 00:42:35,267
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

431
00:42:53,268 --> 00:42:58,268
<b>// فارس القمر //</b>

