﻿1
00:00:05,803 --> 00:00:09,288
مرحبًا يا معجبين
 ليكتريك ليو ،
إنه ليو هنا ، أشعر بالملائكية.

2
00:00:09,331 --> 00:00:10,507
"ملائكي"؟

3
00:00:10,551 --> 00:00:11,989
[همهمات بهدوء]
اللعنة.

4
00:00:12,033 --> 00:00:13,426
[همسات]
حسنًا.

5
00:00:13,470 --> 00:00:15,691
حسنًا ، تعال
، لطيف وسهل.

6
00:00:15,735 --> 00:00:17,172
خذ اثنين.

7
00:00:18,696 --> 00:00:20,003
مرحبًا ، إنه  ليكتريك ليو ،،

8
00:00:20,047 --> 00:00:21,484
مع القليل من الترويج
الذاتي المخزي

9
00:00:21,527 --> 00:00:23,836
لنقدم لك بعض الخصومات
الرائعة

10
00:00:23,879 --> 00:00:26,145
لجميع احتياجاتك الكهربائية
المنزلية والتجارية.

11
00:00:26,188 --> 00:00:29,194
لذلك لا تكن ملاكًا ساقطًا ، اتصل
بالرقم الموجود على شاشتك

12
00:00:29,238 --> 00:00:32,505
و "دع الليكتريك ليو يساعدك
في رؤية النور."

13
00:00:41,173 --> 00:01:10,242
NCIS الموسم 19 الحلقة 17 
" البدء من جديد الجزء الاول "
HLZ90 : ترجمة

14
00:01:12,360 --> 00:01:15,148
قد تعتقد ، مع كل هذه التكنولوجيا
الحديثة ، الأعمال الورقية

15
00:01:15,191 --> 00:01:17,064
سيكون شيئا من الماضي.
باركر: صحيح؟

16
00:01:17,107 --> 00:01:20,070
ما سأقدمه حتى لا يتعين علي
تقديم تقرير 	
نظام معالجة المعاملات آخر.

17
00:01:20,113 --> 00:01:22,422
أنت تعرف أنه تقرير	
	
نظام معالجة المعاملات،
 أليس كذلك؟

18
00:01:22,465 --> 00:01:23,989
عبر مكتب ملخص؟

19
00:01:24,033 --> 00:01:25,470
ماذا قلت؟

20
00:01:25,514 --> 00:01:27,257
تقرير 
"نظام معالجة المعاملات".

21
00:01:27,300 --> 00:01:28,476
آه.

22
00:01:28,520 --> 00:01:30,828
عادات قديمة. غريب.

23
00:01:30,872 --> 00:01:32,614
مرحبًا ،
أنت. يا.

24
00:01:32,657 --> 00:01:34,007
هل زرت هاواي؟ نعم
، عدة مرات.

25
00:01:34,052 --> 00:01:35,924
لا استطيع الانتظار للذهاب. لماذا ا؟

26
00:01:35,968 --> 00:01:38,581
هل أواهو والجزيرة الكبيرة
نفس الشيء؟

27
00:01:38,625 --> 00:01:40,933
أوه ، لا تسأل هاواي ذلك.

28
00:01:40,977 --> 00:01:42,197
نعم ، ولكن إذا كنت
تخطط لقضاء إجازة ،

29
00:01:42,240 --> 00:01:44,114
سمعت أن ماوي رائعة.

30
00:01:44,157 --> 00:01:45,551
لا ، إنها ليست إجازة.

31
00:01:45,594 --> 00:01:47,249
أنا أرسل رسالة نصية مع العميلة 
تينانت

32
00:01:47,293 --> 00:01:49,079
من أه مكتب هونولولو.

33
00:01:49,123 --> 00:01:50,429
شاهد مفقود من
قضيتي القديمة

34
00:01:50,473 --> 00:01:51,823
ربما ظهرت
في أواهو

35
00:01:51,866 --> 00:01:53,304
وهي تتحقق من
ذلك من أجلي.

36
00:01:53,347 --> 00:01:55,656
هذه جين تينانت؟
من أه المؤتمر

37
00:01:55,699 --> 00:01:57,355
في أورلاندو قبل
بضع سنوات؟

38
00:01:57,399 --> 00:01:58,879
هذا هو المكان الذي التقينا فيه ، نعم.

39
00:02:00,186 --> 00:02:01,449
لكني لا أذكر أنك
كنت هناك.

40
00:02:01,493 --> 00:02:02,582
لم اكن

41
00:02:02,625 --> 00:02:04,062
لكن ، آه ، أذكر

42
00:02:04,106 --> 00:02:05,979
هناك إشاعة صغيرة
عنكما.

43
00:02:06,023 --> 00:02:07,591
شائعة؟ لا لا. لا اشاعة.

44
00:02:07,634 --> 00:02:08,984
نايت: هذا
صحيح.

45
00:02:09,028 --> 00:02:11,032
اعتقدت أنني تعرفت
على هذا الاسم.

46
00:02:11,075 --> 00:02:13,645
شيء عن T'N'T؟

47
00:02:13,689 --> 00:02:14,647
لا ينبغي الخلط بينه وبين 	
نظام معالجة المعاملات.

48
00:02:14,691 --> 00:02:16,347
توريس: ماذا؟
لا؟

49
00:02:16,390 --> 00:02:18,698
ما هذا؟ ما الذي تتحدثون
عنه يا رفاق؟

50
00:02:18,742 --> 00:02:21,356
لا أدري، لا أعرف. أسمع أشياء.

51
00:02:21,399 --> 00:02:23,054
لا ، أنت لا تسمع أشياء.
لا توجد شائعات.

52
00:02:23,097 --> 00:02:25,450
وليس هناك
 T'N'T.
لا يوجد شئ.

53
00:02:25,493 --> 00:02:26,887
[زفير]

54
00:02:28,760 --> 00:02:30,198
باركر. ما أخبارك؟

55
00:02:30,241 --> 00:02:33,639
ضابط بحري متقاعد.
انتحار محتمل.

56
00:02:40,956 --> 00:02:43,309
[يتنهد] على جناح
الملاك.

57
00:02:44,354 --> 00:02:46,009
مثلما خطط لها بهذه الطريقة.

58
00:02:47,708 --> 00:02:50,278
الضحية ملازم
بحري متقاعد

59
00:02:50,322 --> 00:02:53,065
توماس ميلر ، 35 عامًا.

60
00:02:53,109 --> 00:02:54,894
تومي ، أجل. رجل فقير.

61
00:02:54,938 --> 00:02:56,898
هل تعرفه جيدا؟
أه جيد كفاية.

62
00:02:56,942 --> 00:02:59,163
لقد عملنا في
نفس الوظائف.

63
00:02:59,207 --> 00:03:00,601
كان يقوم بتركيب خزان
مياه على السطح

64
00:03:00,644 --> 00:03:02,518
بينما كنت أسلك كاميرات
الأمن في القبو.

65
00:03:02,561 --> 00:03:04,783
هل رأيته اليوم؟
فقط هذا
الصباح عندما دخلنا.

66
00:03:04,826 --> 00:03:06,481
ذهب في طريقه ، ذهبت أنا.

67
00:03:06,525 --> 00:03:08,659
كيف يبدو؟ مجهدة
كالعادة.

68
00:03:08,703 --> 00:03:10,227
كان دائمًا يتلاعب بالعديد
من الوظائف.

69
00:03:10,271 --> 00:03:11,708
اتصلت به لينضم إلي لتناول
طعام الغداء ،

70
00:03:11,751 --> 00:03:13,581
لكنه قال "لا ، شكرًا"
وأغلق الهاتف بسرعة.

71
00:03:13,625 --> 00:03:15,759
بالطبع ، الآن تمنيت
لو أبقيته يتحدث.

72
00:03:15,803 --> 00:03:16,935
حسنا شكرا.

73
00:03:16,979 --> 00:03:18,721
ساعدني في قلبه.

74
00:03:18,764 --> 00:03:20,681
هذا السقف لا يقل
عن 60 قدمًا.

75
00:03:20,725 --> 00:03:22,293
ماكجي: مرتفع
بما يكفي.

76
00:03:24,775 --> 00:03:28,216
يا جيس؟

77
00:03:28,260 --> 00:03:29,480
نعرفه؟

78
00:03:32,442 --> 00:03:34,838
نايت: أوه ، نعم ، يبدو
مألوفًا بعض الشيء.

79
00:03:36,536 --> 00:03:37,669
أوه لا.

80
00:03:37,712 --> 00:03:38,758
لذا ، هل تعرفه؟

81
00:03:39,760 --> 00:03:41,502
نعم ، هذا الرجل في ...

82
00:03:41,545 --> 00:03:43,462
في صفنا.

83
00:03:43,506 --> 00:03:44,595
اي صف؟

84
00:03:44,638 --> 00:03:46,162
إنها ليست فئة بالضبط.

85
00:03:46,206 --> 00:03:47,687
إنه أكثر من ، آه ...

86
00:03:47,730 --> 00:03:50,213
إنها مجموعة استشارات
حزن (جيمي).

87
00:03:50,256 --> 00:03:52,435
كنت أذهب منذ
عدة أسابيع.

88
00:03:54,177 --> 00:03:55,963
أوه ، أعتقد أن هذا رائع.

89
00:03:56,006 --> 00:03:57,574
كما تعلم ، مع ما حدث
مع فريق 
رد الفعل الخاص

90
00:03:57,618 --> 00:03:59,839
وزوجتك ، هذا
منطقي ، نعم.

91
00:03:59,883 --> 00:04:02,409
أي فكرة عن سبب
ذهاب قائدنا؟

92
00:04:02,453 --> 00:04:04,195
ألم يخسر صديقا في القتال؟ جيمي:
نعم ، شيء من هذا القبيل.

93
00:04:04,239 --> 00:04:06,199
لا تعتقد أبدًا أن الأمر
سينتهي بهذا الشكل.

94
00:04:06,243 --> 00:04:07,550
في كثير من الأحيان مما ينبغي.

95
00:04:07,593 --> 00:04:08,594
نعم ، ما هو المعدل
الوطني؟

96
00:04:08,639 --> 00:04:09,596
باركر: بين الأطباء
البيطريين؟

97
00:04:09,640 --> 00:04:11,600
أي رقم مرتفع جدًا.

98
00:04:11,644 --> 00:04:14,126
يتمسك. ما هذا؟

99
00:04:14,170 --> 00:04:16,435
صدمة قوية هنا
، على الجبهة.

100
00:04:16,479 --> 00:04:17,872
ليس بسبب السقوط؟

101
00:04:17,916 --> 00:04:19,222
حسنًا ، سأضطر إلى إجراء
الأشعة السينية للتأكد ،

102
00:04:19,266 --> 00:04:20,965
لكنها بالتأكيد تبدو غير
متسقة بالنسبة لي.

103
00:04:21,009 --> 00:04:22,185
هل تسابق إلى السطح يا (توريس)؟

104
00:04:23,405 --> 00:04:25,233
جيمى:
انتظر.

105
00:04:25,277 --> 00:04:27,150
ما هذا؟ باركر: مرة
أخرى ، جيمي؟

106
00:04:27,194 --> 00:04:28,152
ماذا لديك سلاح
الجريمة هناك؟

107
00:04:28,196 --> 00:04:29,633
لا ، إنه هاتفه الخلوي.

108
00:04:29,677 --> 00:04:32,900
خمس مكالمات فائتة هذا الصباح.

109
00:04:35,688 --> 00:04:36,994
ماكجي: إنها
فورنيل.

110
00:04:47,536 --> 00:04:50,105
وجدنا ستة أنابيب معدنية وبعض
أدوات السباكة على السطح.

111
00:04:50,149 --> 00:04:51,325
كاسي لديه منهم الآن.

112
00:04:51,368 --> 00:04:52,893
لا توجد علامة على النضال هناك.

113
00:04:52,936 --> 00:04:54,243
ولا كاميرات مراقبة.

114
00:04:54,286 --> 00:04:55,812
جيمي أكد للتو أن
القوة الفظة

115
00:04:55,855 --> 00:04:57,684
تم تسليمه أمام
القائد

116
00:04:57,728 --> 00:04:59,340
ألقيت من السقف.

117
00:04:59,383 --> 00:05:00,647
أي شيء آخر يجب أن نعلم؟

118
00:05:00,690 --> 00:05:01,953
ماكجي: حسنًا ، كان
ميلر مزينًا

119
00:05:01,997 --> 00:05:02,955
طيار هليكوبتر مع
جولات متعددة

120
00:05:02,999 --> 00:05:04,567
في الشرق الأوسط وأفريقيا.

121
00:05:04,610 --> 00:05:07,310
تقاعد منذ عامين ، بعد
أن حلّق في مهمة أخيرة

122
00:05:07,354 --> 00:05:10,011
في جنوب السودان ، والذي
انتهى بحادث تحطم قاتل.

123
00:05:10,054 --> 00:05:11,405
ماكجي:
ساندستورم.

124
00:05:11,449 --> 00:05:12,886
أصيب ميللر واثنان
آخران.

125
00:05:12,930 --> 00:05:14,454
وقُتل ضابط صف
آخر شاب.

126
00:05:14,498 --> 00:05:16,763
وقد ظل يطارد تومي منذ ذلك الحين.

127
00:05:16,806 --> 00:05:18,680
ما زلت لا أصدق هذا.

128
00:05:18,723 --> 00:05:20,421
هل تعلم بالتأكيد
أنه لم يقفز؟

129
00:05:20,465 --> 00:05:23,078
حق؟ كنت أعتقد حقًا
أننا نحرز تقدمًا.

130
00:05:23,122 --> 00:05:24,865
مرحبًا ، فورنيل.
ماذا تقصد "نحن"؟

131
00:05:24,908 --> 00:05:26,520
كنت راعي حزن تومي.

132
00:05:27,609 --> 00:05:29,481
شخص ما ليحاسبك

133
00:05:29,526 --> 00:05:31,354
والدعوة للحصول على الدعم.

134
00:05:31,398 --> 00:05:33,184
من الجيد رؤيتك
هنا ، ألدن.

135
00:05:33,228 --> 00:05:34,796
باركر: نعم ، لقد
كان ، آه ،

136
00:05:34,839 --> 00:05:38,411
اتصلت به خمس مرات
هذا الصباح.

137
00:05:38,454 --> 00:05:40,937
نعم. أتمنى لو اتصلت
به عشر مرات

138
00:05:40,981 --> 00:05:43,376
بعد هذه الرسالة
التي أرسلها لي.

139
00:05:43,420 --> 00:05:47,035
ميلر: [عبر الهاتف] مرحبًا
، توبياس ، أنا تومي.

140
00:05:47,079 --> 00:05:49,257
انظر ، أنا في مكان صعب حقًا

141
00:05:49,300 --> 00:05:52,305
ويمكنني بالتأكيد استخدام
بعض النصائح.

142
00:05:52,349 --> 00:05:53,612
اتصل بي عندما تستطيع.

143
00:05:53,657 --> 00:05:54,701
شكرا.

144
00:05:56,662 --> 00:05:58,447
أي فكرة عما كان يتحدث
عنه؟ لا أحد.

145
00:05:58,491 --> 00:06:00,931
كان يحمل الكثير من الذنب
، لكنني لم أفكر أبدًا

146
00:06:00,974 --> 00:06:02,368
أن أحدهم خرج
لقتله.

147
00:06:02,411 --> 00:06:03,588
باركر: إذن
لا أعداء

148
00:06:03,631 --> 00:06:04,894
الربيع إلى العقل؟
لا.

149
00:06:04,938 --> 00:06:05,853
لم أسمع شيئًا
سوى الهذيان

150
00:06:05,896 --> 00:06:07,638
عائلته وأصدقائه.

151
00:06:07,682 --> 00:06:10,034
كان لدى الرجل
نظام دعم
كبير. [رنين الهاتف]

152
00:06:10,077 --> 00:06:12,647
حسنًا ، الحديث عن العائلة
وزوجته وصهره

153
00:06:12,691 --> 00:06:14,738
في الردهة. هل تجري
مقابلتهم معًا؟

154
00:06:14,782 --> 00:06:16,088
حسنًا ، إذا كان انتحارًا ، بالتأكيد ،

155
00:06:16,132 --> 00:06:18,179
لكن في هذه الحالة
، دعونا نقسمهم.

156
00:06:18,223 --> 00:06:19,442
رائعة. سآخذ الزوجة.

157
00:06:21,490 --> 00:06:22,623
لما؟

158
00:06:24,713 --> 00:06:28,154
كنت راعي حزن تومي. يجب
أن أكون جزءًا من هذا.

159
00:06:28,197 --> 00:06:30,332
آه ، أجل ، لا ، توبياس.

160
00:06:30,375 --> 00:06:32,466
لا يعني ذلك أننا لا
نقدر ذلك ، ولكن ...

161
00:06:32,510 --> 00:06:33,686
سيسمح لي جيبس ​​بالمساعدة.

162
00:06:33,730 --> 00:06:35,471
ALL: لا ،
لن يفعل.

163
00:06:35,515 --> 00:06:37,693
نايت: علاوة
على ذلك
، لقد ساعدت بالفعل.

164
00:06:37,737 --> 00:06:38,739
ماكجي: نعم ، لماذا
لا تفعل

165
00:06:38,782 --> 00:06:40,002
يا رفاق تذهب؟ سوف آه ...

166
00:06:40,045 --> 00:06:41,657
سأقوم بتمشيط مكالمات
ميلر.

167
00:06:48,365 --> 00:06:50,194
حسنًا ، توبياس ، كنت ، آه ،

168
00:06:50,237 --> 00:06:53,722
اطلب مساعدتك ، لكن ، كما تعلم
، إنها أشياء حاسوبية.

169
00:06:53,766 --> 00:06:55,378
استمتع بها.

170
00:06:55,421 --> 00:06:57,991
لدي أشياء أكثر حزنًا
لأفعلها على أي حال.

171
00:07:00,779 --> 00:07:02,739
لا يمكنك أن تلوم
نفسك توبياس.

172
00:07:02,783 --> 00:07:04,917
لا أفعل ، أنا فقط
... [يستنشق بحدة]

173
00:07:04,961 --> 00:07:09,142
لم تتوقف لتفكر
في مقدار الموت

174
00:07:09,185 --> 00:07:11,929
أنت وأنا من ذوي الخبرة؟

175
00:07:11,973 --> 00:07:15,544
على الصعيدين الشخصي
والمهني؟

176
00:07:15,588 --> 00:07:16,851
باستمرار.

177
00:07:16,895 --> 00:07:20,075
ولكن كما تقول الدكتورة جريس ...

178
00:07:20,118 --> 00:07:22,427
يمسنا الموت جميعًا في النهاية ،

179
00:07:22,470 --> 00:07:24,779
ومع الاعتذار عن الضرائب ،

180
00:07:24,823 --> 00:07:29,266
هذا هو اليقين الحقيقي
للحياة.

181
00:07:29,309 --> 00:07:31,399
شكرا لقدومك يا دكتور. نعم
، شكرًا لاتصالك بي ،

182
00:07:31,444 --> 00:07:33,839
على الرغم من أنني أكره تفريق
حزب الشفقة على الذات هذا.

183
00:07:33,883 --> 00:07:35,581
انتهت الحفلة.

184
00:07:35,625 --> 00:07:37,803
الجميع بخير؟

185
00:07:37,847 --> 00:07:38,805
افضل منه.

186
00:07:38,849 --> 00:07:40,982
جريس: أوه
، تومي.

187
00:07:43,073 --> 00:07:44,773
أنا آسف جدا.

188
00:07:44,816 --> 00:07:45,817
كما تعلم ، لم
يقتل نفسه.

189
00:07:45,861 --> 00:07:46,863
نعم لا يهم.

190
00:07:46,906 --> 00:07:48,736
لدي ندمي.

191
00:07:48,780 --> 00:07:51,436
أن مجموعتنا ربما لم
تصل إليه أبدًا

192
00:07:51,480 --> 00:07:53,919
أو جعله يغفر لنفسه.

193
00:07:53,963 --> 00:07:55,662
جيمي: سامح نفسه
من أجل ماذا؟

194
00:07:55,705 --> 00:07:58,275
آه ، لم يشارك تومي كل
هذا القدر مطلقًا.

195
00:07:58,319 --> 00:08:00,322
ماذا حدث بالضبط؟

196
00:08:01,585 --> 00:08:03,894
أوليف: ربما كان
تومي بطل حرب ،

197
00:08:03,937 --> 00:08:06,638
لكن خسارة سالي
دمرته.

198
00:08:06,682 --> 00:08:10,210
هذا أه ضابط الصف الثالث
سالي جوردان؟

199
00:08:10,254 --> 00:08:14,000
كانت مجرد طفلة.
عهد بأمره.

200
00:08:14,043 --> 00:08:17,745
حتى ضربت عاصفة
وتوقفت حلقته.

201
00:08:19,705 --> 00:08:21,840
تم إلقاء نظرة واضحة على
تومي والآخرين ...

202
00:08:22,972 --> 00:08:24,889
... لكن سالي لم تكن محظوظة.

203
00:08:24,933 --> 00:08:26,457
أنت تقولها كما لو كنت هناك.

204
00:08:26,500 --> 00:08:27,894
شعرت وكأنني كنت.

205
00:08:27,938 --> 00:08:29,637
أعاد تومي ذلك

206
00:08:29,680 --> 00:08:32,381
كل يوم وليالي كثيرة.

207
00:08:34,341 --> 00:08:35,996
لم يستطع التخلص من الخسارة.

208
00:08:36,040 --> 00:08:37,957
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها زوجك؟

209
00:08:38,000 --> 00:08:39,307
قبل يومين.

210
00:08:41,005 --> 00:08:43,183
يومين كاملين؟

211
00:08:44,882 --> 00:08:47,060
الرجل دفن نفسه
في عمله.

212
00:08:47,103 --> 00:08:49,151
ذهب لأيام في كل مرة ،

213
00:08:49,194 --> 00:08:50,936
السفر إلى أينما
كانت الوظائف.

214
00:08:50,980 --> 00:08:52,331
كم مرة رأيته؟

215
00:08:52,374 --> 00:08:56,991
مم ، بين ذلك ، استشارات
جماعته

216
00:08:57,034 --> 00:09:00,649
وجلساته الخاصة مع د. جريس
ثلاث مرات في الأسبوع ،

217
00:09:00,693 --> 00:09:01,869
أقل بكثير مما أردت.

218
00:09:01,913 --> 00:09:02,958
ذهبت معها ،

219
00:09:03,002 --> 00:09:05,441
أعتقد أنه سيساعد ، ولكن ...

220
00:09:06,486 --> 00:09:09,056
هل لدى تومي أي أعداء؟

221
00:09:09,100 --> 00:09:10,930
لا.

222
00:09:12,758 --> 00:09:14,284
لماذا حتى تسأل ذلك؟

223
00:09:14,327 --> 00:09:15,503
مارتن:
قتل؟

224
00:09:15,547 --> 00:09:17,593
اعتقدت انه قفز.

225
00:09:17,637 --> 00:09:19,902
وكذلك فعلنا نحن في البداية. لكن الآن...

226
00:09:19,946 --> 00:09:21,862
يا إلهي.

227
00:09:21,906 --> 00:09:24,215
يعني من يقتل ...

228
00:09:24,258 --> 00:09:27,176
انتظر هل هذا هو سبب بقاء
أختي وحدها في الغرفة؟

229
00:09:27,220 --> 00:09:28,832
كأنها ليست محطمة بما فيه
الكفاية ، فأنت ستفعل ذلك

230
00:09:28,875 --> 00:09:30,574
يتهمونها بقتل
زوجها؟

231
00:09:30,617 --> 00:09:32,317
لا أحد يتهم أي شخص حتى الآن.

232
00:09:32,360 --> 00:09:34,537
لكن العائلة المباشرة
، مثلك ،

233
00:09:34,581 --> 00:09:35,976
هذا عادة حيث نبدأ.

234
00:09:36,019 --> 00:09:37,065
حسنًا ، يمكنك التحقق
من رئيسي.

235
00:09:37,108 --> 00:09:38,545
لقد كنت في العمل طوال اليوم.

236
00:09:38,589 --> 00:09:39,634
وأختك؟

237
00:09:40,680 --> 00:09:41,724
أوليف: كنت
أسحب

238
00:09:41,768 --> 00:09:43,467
ضعف في السوبر ماركت.

239
00:09:43,511 --> 00:09:46,342
اتصلت الشرطة في منتصف
نوبتي بعد الظهر.

240
00:09:46,385 --> 00:09:47,474
و اخوك

241
00:09:47,518 --> 00:09:49,348
أحب مارتي تومي.

242
00:09:49,391 --> 00:09:51,003
مارتن: مثل
أخي.

243
00:09:51,046 --> 00:09:53,877
قبل جولته الاخيرة
بالحادث وكل شيء

244
00:09:53,921 --> 00:09:56,055
كان تومي رجلاً ممتعًا حقًا.

245
00:09:56,099 --> 00:09:57,928
لذا ، كأخوة ،

246
00:09:57,972 --> 00:10:01,021
لم يذكر لك أي أعداء
أو صراعات؟

247
00:10:01,064 --> 00:10:02,589
ليس لي.

248
00:10:02,633 --> 00:10:04,854
أعني ، لكنه
مختلف الآن.

249
00:10:04,898 --> 00:10:08,382
أو كان كذلك. لم
نتحدث كثيرا.

250
00:10:08,426 --> 00:10:10,429
زوجك ترك رسالة
مع صديق

251
00:10:10,473 --> 00:10:13,305
قبل ساعات قليلة من وفاته ،
قائلاً إنه في "موقف صعب".

252
00:10:13,348 --> 00:10:14,698
أوليف: فعل؟

253
00:10:14,742 --> 00:10:16,571
بدا بخير عندما
تحدثت معه ،

254
00:10:16,614 --> 00:10:17,747
حوالي الساعة 10:00.

255
00:10:17,790 --> 00:10:21,232
قف ، وماذا عن الرجل العجوز؟

256
00:10:21,275 --> 00:10:22,582
أي رجل عجوز؟

257
00:10:22,625 --> 00:10:24,716
الفتاة الميتة في
فريقه ، والدها؟

258
00:10:24,760 --> 00:10:26,110
كان لدى تومي أمر تقييدي.

259
00:10:26,154 --> 00:10:27,634
أمر تقييدي؟

260
00:10:27,678 --> 00:10:30,205
كان والد سالي مدمرًا.

261
00:10:30,249 --> 00:10:31,468
لذلك هدد بقتل تومي ،

262
00:10:31,512 --> 00:10:33,384
ولكن كان ذلك قبل
أكثر من عام.

263
00:10:33,428 --> 00:10:35,867
كان (تومي) يلوم
نفسه بشدة ،

264
00:10:35,910 --> 00:10:38,612
بالكاد يمكن أن يلوم الرجل
العجوز على كره شجاعته.

265
00:10:38,655 --> 00:10:39,875
أوليف: لكن
لا أستطيع
أن أتخيل أنه سيفعل

266
00:10:39,918 --> 00:10:41,007
افعل شيئًا كهذا.

267
00:10:42,008 --> 00:10:43,098
هل سيفعل ذلك؟

268
00:10:45,189 --> 00:10:46,582
باركر: حسنًا
، دعنا
نتحقق من أعذارهم

269
00:10:46,626 --> 00:10:49,109
ونحصل على كل ما في وسعنا
من هذا الأب الغاضب.

270
00:10:50,198 --> 00:10:52,027
دكتور جريس ، مرحباً.

271
00:10:52,071 --> 00:10:53,465
أوه ، مرحبا ، جيس ، نيك.

272
00:10:53,508 --> 00:10:54,641
مرحبًا ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

273
00:10:54,684 --> 00:10:55,860
إنها تقود مجموعة الحزن لدينا.

274
00:10:55,904 --> 00:10:57,167
ماكجي: آه ،
وافقت أيضًا

275
00:10:57,211 --> 00:10:58,387
لمساعدتنا في قضية ميلر.

276
00:10:58,430 --> 00:10:59,780
السيد جريس: نعم ، أي
شيء يمكنني فعله.

277
00:10:59,824 --> 00:11:02,655
وما دمت هنا ،

278
00:11:02,698 --> 00:11:04,659
اعتبر هذا تذكير
ودية

279
00:11:04,702 --> 00:11:05,791
أنك ما زلت مدينًا لي

280
00:11:05,835 --> 00:11:07,446
تقييم نفسي إلزامي ،

281
00:11:07,490 --> 00:11:09,581
نادي ما بعد القتال.

282
00:11:09,624 --> 00:11:11,454
توريس: أوه
، من فضلك.

283
00:11:11,498 --> 00:11:13,676
أنا حقًا لا أحتاج إلى التقييم.

284
00:11:13,719 --> 00:11:15,374
فقط أنجزها ، توريس.

285
00:11:15,418 --> 00:11:17,596
ما الذي يجعلك
الوكيل باركر؟

286
00:11:17,639 --> 00:11:19,468
رشيقة الدكتورة جريس.

287
00:11:19,512 --> 00:11:21,080
أنتما الاثنان لا تعرفان بعضكما البعض؟

288
00:11:21,124 --> 00:11:22,909
مجنون ، أليس كذلك؟

289
00:11:22,953 --> 00:11:26,612
أه كم شهر مضى منذ انضمامه
إلى NCIS ،

290
00:11:26,655 --> 00:11:28,224
وما زال باركر مدينًا لي

291
00:11:28,268 --> 00:11:29,966
تقييم نفسي أولي.

292
00:11:30,009 --> 00:11:31,055
لقد كنت مشغولا قليلا.

293
00:11:31,098 --> 00:11:32,623
أوه ، فقط أنجزها ، باركر.

294
00:11:32,666 --> 00:11:34,975
أنا سوف. أنا
أحب العلاج.

295
00:11:35,018 --> 00:11:36,587
غريس: آه ، ليس
العلاج.

296
00:11:36,631 --> 00:11:37,894
مجرد تقييم.

297
00:11:37,937 --> 00:11:39,244
ثم أحب ذلك أيضًا
، لكن أولاً

298
00:11:39,288 --> 00:11:40,986
أي شيء بعد على
ضابطنا الصغير؟

299
00:11:41,029 --> 00:11:42,598
قليلا جدا ، في الواقع.

300
00:11:42,642 --> 00:11:44,906
إليكم طاقم الرحلة الأخيرة
للقائد ميللر ،

301
00:11:44,949 --> 00:11:46,649
نشأت من معسكر
ليمونير.

302
00:11:46,692 --> 00:11:49,219
هذا هو الضابط جوردان
يقف بجانب ميلر.

303
00:11:49,262 --> 00:11:50,743
انها حقا مجرد طفل

304
00:11:50,786 --> 00:11:52,268
أجل ، أصغر أعضائهم ،

305
00:11:52,312 --> 00:11:54,184
ولهذا كانت خسارتها صعبة
للغاية على تومي.

306
00:11:54,228 --> 00:11:55,621
نعم ، هذا يكفي لإرساله
إلى العلاج

307
00:11:55,665 --> 00:11:57,234
معك ثلاثة أيام
من الأسبوع.

308
00:11:57,277 --> 00:11:59,280
ثلاثة؟

309
00:11:59,324 --> 00:12:00,630
هذا ما قالته زوجته.

310
00:12:02,243 --> 00:12:04,638
[تلعثم] حضر تومي مجموعاتنا
الأسبوعية ،

311
00:12:04,682 --> 00:12:06,554
لكن لم يكن لدي سوى
جلستين خاصتين معه

312
00:12:06,598 --> 00:12:08,036
في الأشهر الأربعة الماضية.

313
00:12:08,079 --> 00:12:09,908
حسنًا ، إذا كذب على
زوجته بشأن ذلك ،

314
00:12:09,952 --> 00:12:11,608
ماذا كان يكذب ايضا؟

315
00:12:11,651 --> 00:12:13,132
حسنًا ، إليك إجابة
واحدة محتملة.

316
00:12:13,175 --> 00:12:14,482
تلقى ميلر ثماني
مكالمات من نفس

317
00:12:14,526 --> 00:12:16,704
الرقم المحظور في اليومين
الماضيين.

318
00:12:16,747 --> 00:12:18,707
أنا على ثقة من أنك قمت بإلغاء
حظره. وقد تتبعت ذلك بالفعل

319
00:12:18,750 --> 00:12:21,102
إلى ر. جوردان من فولز
تشيرش ، فيرجينيا.

320
00:12:21,146 --> 00:12:22,497
والد ضابطنا
القتلى؟

321
00:12:22,541 --> 00:12:24,413
أحضرته هنا. تم إدراجه
باسم ريتشارد جوردان ،

322
00:12:24,457 --> 00:12:26,678
62 سنة ، أرملة.

323
00:12:26,722 --> 00:12:29,335
ووفقًا لسجلاته
، الأمر الزجري

324
00:12:29,379 --> 00:12:33,211
انتهى ميلر عليه في الأسبوع
الماضي فقط.

325
00:12:33,255 --> 00:12:36,696
لذا ، من الذي سيجري
محادثة مع أبي؟

326
00:12:36,740 --> 00:12:37,959
[طرق على الباب]

327
00:12:38,003 --> 00:12:40,748
دورك لتكون الشرطي السيئ.

328
00:12:40,791 --> 00:12:42,359
أجل ، لا أعلم. هذا
الرجل فقد ابنته.

329
00:12:42,403 --> 00:12:44,014
ربما كلانا شرطة
جيدة هنا.

330
00:12:44,057 --> 00:12:46,279
[رنين الهاتف]

331
00:12:46,323 --> 00:12:47,760
توريس: أوه
، لطيف.

332
00:12:47,804 --> 00:12:50,505
ربما وجد تينانت شهادتي
المفقودة.

333
00:12:50,548 --> 00:12:53,379
مرحبًا ، هل الشائعات
غير صحيحة ، إذن ،

334
00:12:53,423 --> 00:12:56,646
حول قفزكم من الشرفة
إلى مسبح الفندق؟

335
00:12:56,690 --> 00:12:58,737
لم يكن هذا الارتفاع
من الشرفة.

336
00:12:59,957 --> 00:13:01,742
هيا يا صاح. حسنًا
، شاركنا ، آه ...

337
00:13:01,786 --> 00:13:03,529
[ضحكات خافتة] شاركنا
بعض الضحكات.

338
00:13:03,572 --> 00:13:06,925
حسنا؟ لكن الشائعات
كانت أه

339
00:13:06,969 --> 00:13:08,755
مبالغ فيه تماما.

340
00:13:08,799 --> 00:13:10,062
[صرير]

341
00:13:17,423 --> 00:13:18,643
توريس: سيد
جوردان؟

342
00:13:19,993 --> 00:13:21,649
نعم؟ من الذى...

343
00:13:21,692 --> 00:13:24,001
ماذا تريد؟ من أنت، إنت مين؟

344
00:13:24,044 --> 00:13:26,614
الوكيل الخاص توريس
وماكجي من NCIS.

345
00:13:26,658 --> 00:13:29,140
نحتاج أن نطرح عليك بعض الأسئلة
حول توماس ميلر.

346
00:13:29,184 --> 00:13:30,491
[يضحك] حان
الوقت.

347
00:13:30,534 --> 00:13:32,495
لدي بعض الأسئلة
له أيضًا.

348
00:13:32,538 --> 00:13:33,496
هذا هو سبب
اتصالك به

349
00:13:33,539 --> 00:13:34,759
ثماني مرات في يومين؟

350
00:13:34,802 --> 00:13:37,329
لم يعاود الاتصال بي.

351
00:13:37,373 --> 00:13:40,770
لن يعاود الاتصال
بك بعد الآن.

352
00:13:40,813 --> 00:13:42,338
هو ميت.

353
00:13:42,382 --> 00:13:44,080
لما؟

354
00:13:44,124 --> 00:13:46,258
نعم ،ما الذي قتله؟

355
00:13:46,302 --> 00:13:47,739
هذا ما نحن هنا
لنكتشفه.

356
00:13:47,783 --> 00:13:50,265
لا يتعلق الأمر بما
قتله ، ولكن من.

357
00:13:51,572 --> 00:13:54,578
حسنًا ، إذا كان هذا هو الحال ،

358
00:13:54,622 --> 00:13:57,235
قد يكون لدي فكرة جيدة.

359
00:14:08,473 --> 00:14:10,694
ماكجي: قلت إنك ربما تعرف
من قتل توماس ميللر؟

360
00:14:10,738 --> 00:14:13,003
"ربما" تعني ربما.

361
00:14:13,046 --> 00:14:14,833
انتظر ، دعني
أسحبه هنا.

362
00:14:14,876 --> 00:14:17,446
هنا. ها أنت ذا.

363
00:14:17,490 --> 00:14:19,537
نلقي نظرة على ذلك.

364
00:14:19,581 --> 00:14:21,932
ابنتك على قيد الحياة
ولديناها.

365
00:14:21,976 --> 00:14:24,503
مقابل 50 ألف دولار أمريكي
سنطلق سراحها ".

366
00:14:25,940 --> 00:14:28,031
إنه مجنون ، أليس كذلك؟

367
00:14:28,074 --> 00:14:29,773
يريدون إرسالها إلى حساب
خارجي في سيشيل.

368
00:14:29,816 --> 00:14:31,690
السيد جوردان ، أخشى أن هذا
يبدو وكأنه عملية احتيال.

369
00:14:31,733 --> 00:14:33,954
أعلم أنها عملية احتيال. حصلت
على رماد ابنتي الصغيرة

370
00:14:33,997 --> 00:14:35,173
هناك في المربع
لإثبات ذلك.

371
00:14:35,217 --> 00:14:37,177
ما لا أستطيع اكتشافه

372
00:14:37,221 --> 00:14:41,534
هي الطريقة التي حصلت بها هذه الزواحف
على هاتفها لتراسلني منه.

373
00:14:41,577 --> 00:14:43,319
حسنًا ، لسوء الحظ ،
هناك بعض الزحف هناك

374
00:14:43,362 --> 00:14:45,410
قادرة على استنساخ
الهواتف المحمولة.

375
00:14:45,453 --> 00:14:46,891
كل ذلك ليسجل
بضعة دولارات

376
00:14:46,934 --> 00:14:48,634
من عائلات عسكرية حزينة.

377
00:14:48,677 --> 00:14:50,027
لقد قاموا بعمل رائع
في الاستنساخ.

378
00:14:50,071 --> 00:14:51,813
كانوا قادرين على وضع
علامة على موضوع

379
00:14:51,856 --> 00:14:53,730
أن سالي وأنا
ذهبنا

380
00:14:53,773 --> 00:14:55,036
قبلها مباشرة ...

381
00:14:55,080 --> 00:14:56,997
نعم.

382
00:14:57,040 --> 00:14:59,610
هذا هو آخر نص أرسلته
لي منذ عامين.

383
00:14:59,654 --> 00:15:00,786
سالي: [عبر الفيديو] تمنى
لي التوفيق ، أبي ،

384
00:15:00,830 --> 00:15:02,528
لدينا مهمة كبيرة قادمة.

385
00:15:02,572 --> 00:15:05,185
أوه ، مهلا. أيها القائد ، هل تريد
أن تلقي التحية على والدي؟

386
00:15:05,228 --> 00:15:06,754
هل تلقيت مكالمة من خلال؟

387
00:15:06,797 --> 00:15:08,365
سالي: لا ، أنا
فقط أرسل
له مقطع فيديو.

388
00:15:08,408 --> 00:15:11,239
مرحبًا ، اتصل به بيغ ريك
، ​​حسنًا؟ الجميع يفعل.

389
00:15:11,283 --> 00:15:12,939
لقد قمت بعمل رائع في
تربية هذا ، بيج ريك.

390
00:15:12,982 --> 00:15:15,160
فتاتك في أيد أمينة.
سنجعل منزلها آمنًا.

391
00:15:16,554 --> 00:15:19,254
هل تفهم ما اعني؟ صعب لكن رائع.

392
00:15:19,298 --> 00:15:20,648
على أي حال ، يجب أن أذهب.

393
00:15:20,692 --> 00:15:21,955
سأرسل لك رسالة
أخرى غدا.

394
00:15:21,998 --> 00:15:23,654
أحبك يا والدي.

395
00:15:27,835 --> 00:15:29,752
لقد ذهبت في نفس الليلة.

396
00:15:29,796 --> 00:15:32,670
لم يكن يجب أن يطير خلال
تلك العاصفة الرملية.

397
00:15:32,714 --> 00:15:34,020
كان يعرف أفضل.

398
00:15:34,064 --> 00:15:35,633
حسنًا ، نحن نفهم
سبب غضبك.

399
00:15:35,676 --> 00:15:37,287
لم أكن غاضبًا.

400
00:15:37,331 --> 00:15:40,162
لقد حنث بأكبر وعد يمكن أن
يقدمه الرجل على الإطلاق.

401
00:15:40,205 --> 00:15:42,470
أردت موت ابن
العاهرة.

402
00:15:42,514 --> 00:15:44,126
حتى قدم أمر
تقييدي ضدك.

403
00:15:44,170 --> 00:15:47,131
أجل ، أجل ، وأنا سعيد لأنه فعل ذلك.

404
00:15:47,175 --> 00:15:49,135
لقد ساعدني في الحصول على
رأسي بشكل مستقيم.

405
00:15:49,179 --> 00:15:52,358
حتى أتى هؤلاء الحثالة
ومزقوا قشرة الجرح.

406
00:15:52,401 --> 00:15:54,797
حسنًا ، ما زال لا يشرح جميع
المكالمات إلى ميلر

407
00:15:54,841 --> 00:15:56,279
بعد رفع الأمر.

408
00:15:56,322 --> 00:15:58,282
كنت بحاجة لمساعدته. لم
أكن أعرف ماذا أفعل.

409
00:15:58,325 --> 00:16:00,808
اكتشفت أنه إذا كان هناك أي
شخص مدين لي ، فهو هو.

410
00:16:00,852 --> 00:16:02,290
أين كنت في الساعة 10:00
صباحا هذا الصباح؟

411
00:16:02,333 --> 00:16:03,640
كنت هنا.

412
00:16:03,684 --> 00:16:05,730
نعم ، شيء عن هؤلاء
المحتالين ،

413
00:16:05,774 --> 00:16:07,125
إذا تمكنوا من الوصول إلي ...

414
00:16:08,605 --> 00:16:11,480
... كم سيكون أسوأ
بالنسبة لميلر.

415
00:16:11,523 --> 00:16:13,876
يبدو لي وكأنهم
ربما فعلوا.

416
00:16:16,795 --> 00:16:19,190
أنت تعرف ماذا ، أعتقد ... أعتقد
أن "ربما" هو الصحيح.

417
00:16:19,234 --> 00:16:22,630
لماذا لا تسمح لي باستنساخ بطاقة SIM الخاصة
بك على الكمبيوتر المحمول الخاص بي؟

418
00:16:22,674 --> 00:16:24,112
سأرى ما يمكنني العثور عليه ، حسنًا؟

419
00:16:28,904 --> 00:16:30,254
باركر: لا أعرف
، هذه الأشياء
تقرأ بالتأكيد

420
00:16:30,297 --> 00:16:32,780
مثل أحد حيل الأمير
النيجيري.

421
00:16:32,824 --> 00:16:34,391
أو بعض الزحف في الطابق
السفلي الذي ينزل

422
00:16:34,435 --> 00:16:35,872
على فرك الملح في
جروح الآخرين.

423
00:16:35,916 --> 00:16:37,789
هذا ما كنت أفكر.

424
00:16:37,833 --> 00:16:39,574
لا أعلم السجلات تظهر رفات
الضابط الصغير جوردان

425
00:16:39,619 --> 00:16:41,883
تم العثور عليها في الحادث
، ولكن ليس هاتفها الخلوي.

426
00:16:41,927 --> 00:16:43,321
يمكن أن يجدها المحتالون.

427
00:16:43,365 --> 00:16:44,846
هل تعتقد أنه يمكنك
تتبع ذلك؟ أود

428
00:16:44,889 --> 00:16:46,762
على الأقل المحاولة ، نعم
؛ ومن يدري ، كما تعلم ،

429
00:16:46,805 --> 00:16:48,766
ربما نجد هؤلاء المحتالين ،
قد يكون هذا هو اتصالنا.

430
00:16:48,809 --> 00:16:50,072
حسنًا ، أنت تفعل
ذلك ، نحن البقية

431
00:16:50,116 --> 00:16:51,815
سوف تركز على جمع
المشتبه بهم.

432
00:16:51,859 --> 00:16:53,165
[رنين الهاتف]

433
00:16:53,209 --> 00:16:54,733
أوه ، إنها هاواي.

434
00:16:54,777 --> 00:16:56,650
قد يكون الوقت قد حان أه لإجراء
مكالمة هاتفية مع تينانت.

435
00:16:56,693 --> 00:16:58,653
لقد تغلبت عليك ، أيها
العميل توريس.

436
00:16:58,696 --> 00:16:59,786
مركز تقييم التهديدات المتعددة.

437
00:16:59,829 --> 00:17:00,831
أنت أيضًا أيها العميل (باركر).

438
00:17:00,875 --> 00:17:02,617
لا تنسى T'N'T الخاص بك.

439
00:17:02,661 --> 00:17:04,316
يا إلهي.

440
00:17:04,359 --> 00:17:06,668
حسنًا ، هل أنا فقط ، نيك ، أم
لدي فصول الشتاء في العاصمة

441
00:17:06,711 --> 00:17:09,238
كان قاسي عليك؟ توريس:
لا ، جين ، أنت فقط.

442
00:17:09,281 --> 00:17:10,718
لكن كل ذلك ركوب الأمواج
وأشعة الشمس

443
00:17:10,762 --> 00:17:12,244
تبدو جيدة عليك.

444
00:17:12,287 --> 00:17:14,073
حسنًا ، كثيرًا لهذه المقدمة
أيها العميل الخاص تينانت ،

445
00:17:14,116 --> 00:17:16,686
لكن لا أعتقد أنك تعرف
العميلة الخاصة باركر.

446
00:17:16,729 --> 00:17:18,036
لا ، لكني أسمع أشياء عظيمة.

447
00:17:18,080 --> 00:17:20,040
وسمعت أنك تدير سفينة ضيقة.

448
00:17:20,084 --> 00:17:21,521
نحن نفعل ما نستطيع فعله.

449
00:17:21,564 --> 00:17:22,915
لذا ، إذا كانت الذاكرة
تعمل ، فهذا عن

450
00:17:22,958 --> 00:17:25,180
انفجار ذخيرة في
أفغانستان؟

451
00:17:25,223 --> 00:17:26,530
نعم سيدي ، قبل خمس سنوات
، وهذه الحالة

452
00:17:26,573 --> 00:17:28,273
كان يأكل مني منذ
ذلك الحين.

453
00:17:28,316 --> 00:17:29,666
الانفجار كان
حادثا ،

454
00:17:29,710 --> 00:17:31,540
مع مقاول خاص يتحمل
اللوم ،

455
00:17:31,583 --> 00:17:34,110
فقط ليموت بعد ذلك في حادث
سيارة بعد أسابيع.

456
00:17:34,153 --> 00:17:35,460
التي بدت مريحة للغاية ،

457
00:17:35,503 --> 00:17:37,594
لكنني لم أستطع إثبات
أي لعب شرير.

458
00:17:37,638 --> 00:17:39,902
حتى حصلت على معلومات
جديدة عن شاهد مفقود

459
00:17:39,946 --> 00:17:41,340
كايل جينينغز.

460
00:17:41,384 --> 00:17:44,084
الذي أعيشه الآن
في أواهو.

461
00:17:44,128 --> 00:17:46,175
يسعدني أن أطلعه
على ما تقوله.

462
00:17:46,219 --> 00:17:48,963
في الواقع ، أيها المدير ، بما
أنها لا تزال حالتي ...

463
00:17:50,269 --> 00:17:52,056
أود ، آه ، أن أضع هذا
في الفراش بنفسي.

464
00:17:52,099 --> 00:17:54,582
انا متاكد. في هاواي.

465
00:17:54,625 --> 00:17:56,978
يجب أن معجب بتفانيك.

466
00:17:57,021 --> 00:17:58,981
على ما يستحق ، أيها المدير ،

467
00:17:59,024 --> 00:18:02,204
لا نعرف هذا الشاهد
وتوريس يعرف.

468
00:18:02,248 --> 00:18:03,903
لن يضر أن يكون له.

469
00:18:04,992 --> 00:18:06,734
ماذا عنها يا (باركر)؟
هل يمكنك أن تجنيبه؟

470
00:18:06,778 --> 00:18:08,346
حسنًا ، حاشًا لي
أن أرفض أي شخص

471
00:18:08,389 --> 00:18:10,524
رحلة إلى ولاية ألوها.

472
00:18:10,567 --> 00:18:12,702
قدم تحياتنا إلى
دايموند هيد.

473
00:18:12,745 --> 00:18:14,705
سوف تفعل.

474
00:18:16,012 --> 00:18:18,103
نايت: لا أصدق أن
توريس سيضرب

475
00:18:18,146 --> 00:18:19,496
الشاطئ في هاواي
قبل أن أفعل.

476
00:18:19,540 --> 00:18:20,934
مم ، لست متأكدًا من الشاطئ

477
00:18:20,977 --> 00:18:22,633
يقدم ما يكفي من الأدرينالين
بالنسبة له.

478
00:18:22,676 --> 00:18:25,203
تخميني هو أن نيك ربما
يتسلق جانب البركان.

479
00:18:25,246 --> 00:18:26,553
إذا كان هذا البركان
بالقرب من مخبز ،

480
00:18:26,596 --> 00:18:28,600
يمكنه إعادة بعض
الملاسادا.

481
00:18:28,644 --> 00:18:29,994
أوه ، هل هذا مثل
بيجنيت هاواي؟

482
00:18:30,038 --> 00:18:32,651
عن طريق البرتغال. ط ط
ط ط ، الجنة النقية.

483
00:18:32,694 --> 00:18:35,003
بالإضافة إلى ذلك ، كونك
فاعلًا هو شيء آخر خالص.

484
00:18:35,047 --> 00:18:36,484
تعال يا نايت ، لا عنب حامض.

485
00:18:36,527 --> 00:18:38,183
أنت تعلم أنه لا شيء لا
يمكننا التعامل معه.

486
00:18:38,227 --> 00:18:40,317
خاصة وأنك حصلت علي.

487
00:18:40,361 --> 00:18:42,190
يا. فورنيل.

488
00:18:42,234 --> 00:18:43,453
تكرارا.

489
00:18:43,497 --> 00:18:46,720
هل نمت هنا نعم
صحيح؟ لا.

490
00:18:46,764 --> 00:18:48,375
اتصل بي توريس
من المطار.

491
00:18:48,419 --> 00:18:52,078
قال إنكم سوف تحتاجون إلى
يد إضافية يا رفاق.

492
00:18:52,121 --> 00:18:54,517
أعتقد أن هذا ما حصلنا عليه
لإغاظته بشأن أورلاندو.

493
00:18:55,519 --> 00:18:56,869
نظرة،

494
00:18:56,912 --> 00:18:58,916
أعلم أنني لا أستطيع التعامل
مع القضية رسميًا ،

495
00:18:58,960 --> 00:19:00,484
ولكن بصفتك راعيًا لتومي ،

496
00:19:00,528 --> 00:19:03,185
أنا مدين للرجل بمستوى
معين من المشاركة.

497
00:19:05,929 --> 00:19:07,889
حسنًا ، لدي الكثير من مواقع
العمل للاتصال بها.

498
00:19:07,932 --> 00:19:09,152
كان ميلر العربات

499
00:19:09,196 --> 00:19:11,069
من ولاية كارولينا الشمالية
إلى جنوب جيرسي.

500
00:19:11,113 --> 00:19:12,332
وهناك أب حزين وأنا
متأكد من ذلك

501
00:19:12,376 --> 00:19:14,118
يمكن استخدام شخص ما للتحدث معه.

502
00:19:14,162 --> 00:19:17,080
أب حزين لا يزال مشتبهاً
به ، لذا فهو محظور.

503
00:19:17,124 --> 00:19:19,606
من أجلك ، ليس من أجلي.
إذا قتل تومي ،

504
00:19:19,650 --> 00:19:21,174
سأحصل على اعترافه
على الفور.

505
00:19:21,218 --> 00:19:23,222
باركر: اسمع
، توبياس ،
أنا ، آه ، أنا أقدر

506
00:19:23,265 --> 00:19:24,789
ما تحاول ... نايت:
هذا غريب.

507
00:19:24,833 --> 00:19:26,183
شخص ما قدم للتو
تقرير المفقودين

508
00:19:26,228 --> 00:19:29,189
مع بالتيمور PD عن
توماس إيه ميللر.

509
00:19:29,233 --> 00:19:30,887
رجلنا هو توماس بي ميللر.

510
00:19:30,931 --> 00:19:32,500
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. اثنان
في عداد المفقودين توماس ميلرز

511
00:19:32,543 --> 00:19:33,719
على بعد 50 ميلا؟

512
00:19:33,763 --> 00:19:35,505
أعتقد أن "غريب" هي الكلمة.

513
00:19:35,548 --> 00:19:37,857
أو صدفة واحدة الجحيم. فورنيل:
لا شيء من هذا القبيل ،

514
00:19:37,900 --> 00:19:39,207
كما يقول جيبس.

515
00:19:39,251 --> 00:19:40,514
حسنًا ، مرة أخرى ،
ربما كان نوعًا ما

516
00:19:40,557 --> 00:19:43,737
مقلد المنهي.

517
00:19:43,781 --> 00:19:45,436
قاتل سايبورغ. إستمر ​​في الكلام.

518
00:19:45,479 --> 00:19:47,570
كما تتذكر ، قُتل ثلاثة
آخرين من سارة كونورز

519
00:19:47,614 --> 00:19:49,574
قبل أن يجد أرنولد
ليندا هاميلتون.

520
00:19:49,618 --> 00:19:51,534
تقصد ، هناك شخص ما في
الخارج يقتل الناس

521
00:19:51,578 --> 00:19:53,538
من اسمه توماس
ميلر؟

522
00:19:53,581 --> 00:19:55,672
حسنًا ، هناك طريقة واحدة
فقط لمعرفة ذلك. ماكجي؟

523
00:19:55,716 --> 00:19:57,894
آه ، أحب ذلك ، لكن الرجل
في وزارة الخارجية

524
00:19:57,937 --> 00:20:00,290
لديه دليل على المحتالين لدينا
، لذا سأعمل على ...

525
00:20:00,333 --> 00:20:01,944
ثم أنا وأنت يا
نايت. و أنا.

526
00:20:03,251 --> 00:20:05,821
حسنا. بخير.

527
00:20:05,864 --> 00:20:09,523
فهمت. سأذهب وأتفقد
جيمي مرة أخرى.

528
00:20:09,567 --> 00:20:11,136
أنت بخير؟

529
00:20:12,181 --> 00:20:14,097
أنا عظيم.

530
00:20:14,141 --> 00:20:15,840
وأنا أفهم.

531
00:20:15,883 --> 00:20:19,106
لذا ، اذهب واحصل على المدمر.

532
00:20:20,805 --> 00:20:22,068
يا توبياس؟

533
00:20:23,506 --> 00:20:25,117
تريد أن تقول ذلك؟

534
00:20:28,732 --> 00:20:30,606
[لهجة نمساوية]
سنعود.

535
00:20:41,582 --> 00:20:43,630
أكره رؤية فورنيل على غير هدى.

536
00:20:43,673 --> 00:20:45,502
مثلما أكره أن أقول له لا.

537
00:20:45,546 --> 00:20:46,939
في مجموعتنا ، هو بابا الدب.

538
00:20:46,983 --> 00:20:48,856
رعاية جميع الأشبال
الأخرى.

539
00:20:48,900 --> 00:20:50,685
أه ، كان له نفس الممثل
في المكتب.

540
00:20:50,730 --> 00:20:53,517
ثني القواعد ، لكنه سيمنحك
القميص من على ظهره.

541
00:20:53,561 --> 00:20:54,998
كان على موت تومي
أن يجدد المشاعر

542
00:20:55,041 --> 00:20:57,524
عن ابنته وزوجته.

543
00:20:57,568 --> 00:21:00,661
[الزفير] تحدث عن
الحزن المتراكم.

544
00:21:00,704 --> 00:21:02,969
لا تمزح. خسارة واحدة
فوق الأخرى.

545
00:21:03,013 --> 00:21:03,970
هل سمعت عن ذلك؟

546
00:21:04,015 --> 00:21:06,105
لقد حصلنا جميعًا على نصيبنا.

547
00:21:06,148 --> 00:21:07,804
هل؟

548
00:21:07,848 --> 00:21:09,329
حسنًا ، إذا كنت
تريد التحدث ...

549
00:21:09,372 --> 00:21:11,376
أه ، ماذا - هل أنت متأكد
من أنها الدكتورة جريس

550
00:21:11,420 --> 00:21:13,031
من يقود هذه المجموعة منكم؟

551
00:21:13,074 --> 00:21:14,381
[يضحك]

552
00:21:14,425 --> 00:21:15,818
هل قمت بحجز إيفال الخاص بك حتى الآن؟

553
00:21:15,862 --> 00:21:17,300
سأصل إليه.

554
00:21:17,344 --> 00:21:20,174
مم-هم. يبدو قليلا
مثل التجنب.

555
00:21:20,218 --> 00:21:22,178
أنقذها جرس الباب.

556
00:21:22,222 --> 00:21:24,618
اجعل هذا "تجنبًا محددًا".

557
00:21:26,795 --> 00:21:28,886
نينا ميلر؟ NCIS.

558
00:21:28,929 --> 00:21:30,280
هل وجدت زوجي؟

559
00:21:30,323 --> 00:21:31,717
نحن نحقق مع
توماس ميلر

560
00:21:31,760 --> 00:21:34,375
من المفقود. هل
يمكننا الدخول؟

561
00:21:34,418 --> 00:21:35,594
شكرا لك.

562
00:21:36,552 --> 00:21:38,251
[بهدوء]
مهلا.

563
00:21:41,169 --> 00:21:43,042
أخذت إلى الأبد
لإنزال الطفل ،

564
00:21:43,086 --> 00:21:45,656
لذا إذا كنت لا
تمانع ...؟ آه.

565
00:21:45,699 --> 00:21:47,441
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها زوجك؟

566
00:21:47,486 --> 00:21:48,966
البارحة صباحا.

567
00:21:49,010 --> 00:21:50,752
يصفني (تومي) بالقلق
منذ أن طفلي ،

568
00:21:50,795 --> 00:21:52,669
لكنه بعيد جدًا ،
لا يسعني ذلك.

569
00:21:52,712 --> 00:21:54,106
ولماذا هو بعيد جدا؟

570
00:21:54,149 --> 00:21:55,936
لديه مواقع عمل
في كل مكان.

571
00:21:55,979 --> 00:21:58,287
لقد كنت أتصل بدون توقف ،
لكنه لم يعاود الاتصال.

572
00:21:58,331 --> 00:22:00,509
باركر: توقف.
[يسعل]

573
00:22:00,552 --> 00:22:01,641
نينا: هل أنت
بخير؟

574
00:22:01,685 --> 00:22:03,993
باركر: أجل. لا
أنا بخير.

575
00:22:04,037 --> 00:22:05,823
اممم ، سيدة ميلر ، هل يمكنني
أن أزعجك لبعض الماء؟

576
00:22:05,867 --> 00:22:07,086
بالتأكيد.

577
00:22:08,045 --> 00:22:09,743
[سعال]

578
00:22:12,400 --> 00:22:14,011
قف.

579
00:22:14,056 --> 00:22:18,759
على ما يبدو ، تومي وتومي
لدينا هما نفس تومي.

580
00:22:19,805 --> 00:22:21,461
حياة مزدوجة ، زوجة مزدوجة.

581
00:22:21,504 --> 00:22:23,377
[زفير]

582
00:22:30,694 --> 00:22:33,133
أنا فقط لا أصدق أنه مات.

583
00:22:35,094 --> 00:22:36,792
نايت: متى التقيت
أنت وزوجك؟

584
00:22:36,836 --> 00:22:39,362
منذ أكثر من عام بقليل.

585
00:22:39,407 --> 00:22:42,150
كان تومي يعمل في وظيفة
سباكة في مكتبي.

586
00:22:42,194 --> 00:22:45,592
كنت أعمل لوقت متأخر ،
لقد كان لطيفًا جدًا.

587
00:22:45,635 --> 00:22:48,466
بدأنا محادثة لم
تنتهِ أبدًا.

588
00:22:48,510 --> 00:22:49,816
والطفل؟

589
00:22:49,860 --> 00:22:51,384
نينا: عندما
اكتشفنا
أنني حامل ،

590
00:22:51,428 --> 00:22:53,040
اقترح تومي على الفور.

591
00:22:53,083 --> 00:22:54,912
تزوجنا في قاعة المدينة
وولد الطفل

592
00:22:54,956 --> 00:22:56,525
بعد ستة شهور.

593
00:22:56,568 --> 00:22:59,094
هل تحدث تومي يومًا عن الفترة
التي قضاها في الجيش؟

594
00:22:59,138 --> 00:23:01,621
ليس كثيرا. كنت أعلم أنه قد خدم ،

595
00:23:01,664 --> 00:23:04,844
لكنه سيغير الموضوع
كلما طرحته.

596
00:23:04,888 --> 00:23:06,499
وأنت لم تجد هذا غريب؟

597
00:23:06,543 --> 00:23:08,416
لماذا سوف؟ كل
ما مر به هناك

598
00:23:08,460 --> 00:23:10,855
لم يكن لديه مصلحة في العيش.

599
00:23:10,899 --> 00:23:14,471
ركز تومي على المستقبل.
معنا.

600
00:23:14,514 --> 00:23:16,082
على الرغم من أنه كان
بعيدًا كثيرًا؟

601
00:23:16,125 --> 00:23:17,824
ماذا تحاول ان تقول؟

602
00:23:17,867 --> 00:23:19,392
أنا فقط أتساءل عما
إذا كان ذلك ممكنًا

603
00:23:19,436 --> 00:23:21,526
إلى أي معارك أو الحجج.

604
00:23:21,570 --> 00:23:22,877
أبدا.

605
00:23:22,921 --> 00:23:24,140
إذا كان هناك أي شيء ، فقد
جعل عودته إلى المنزل

606
00:23:24,184 --> 00:23:25,621
هذا أكثر خصوصية.

607
00:23:25,665 --> 00:23:28,496
إذن لا يوجد سلوك غريب على الإطلاق؟

608
00:23:28,539 --> 00:23:30,674
أنا لم أقل ذلك.
[همهمات بهدوء]

609
00:23:30,717 --> 00:23:33,592
يمكن أن يكون متقلب المزاج في بعض
الأحيان ، لكن من ليس كذلك؟

610
00:23:33,635 --> 00:23:36,467
حلاوته تفوق ...

611
00:23:36,511 --> 00:23:39,080
لما؟ شيء ما
حدث بالأمس.

612
00:23:39,124 --> 00:23:41,389
خارج المقهى بعد
الإفطار ،

613
00:23:41,432 --> 00:23:43,698
كان تومي يصطحبني الرضيع
وأنا إلى سيارتي ،

614
00:23:43,741 --> 00:23:46,572
عانقني ثم فجأة
قلب كعبيه

615
00:23:46,616 --> 00:23:48,053
وانطلق في شاحنته.

616
00:23:48,096 --> 00:23:49,709
من دون نبس شفة؟

617
00:23:49,752 --> 00:23:51,363
قال شيئًا عن التأخير
في الوظيفة ،

618
00:23:51,407 --> 00:23:53,324
لكن النظرة على وجهه

619
00:23:53,367 --> 00:23:55,720
كان الأمر كما لو أنه رأى شبحًا
أو شيء من هذا القبيل.

620
00:23:55,763 --> 00:23:57,592
سنحتاج اسم هذا
المقهى.

621
00:23:57,636 --> 00:23:59,161
هل تحدثت مع تومي
بعد ذلك؟

622
00:23:59,204 --> 00:24:02,688
اتصلت بمجموعة من المرات
، كما قلت ، لكن ...

623
00:24:02,733 --> 00:24:04,736
كانت هذه آخر مرة
رأيته فيها.

624
00:24:04,779 --> 00:24:06,870
آخر مرة أنا والطفل ...

625
00:24:08,831 --> 00:24:10,747
ماذا سوف نفعل؟

626
00:24:10,790 --> 00:24:13,622
كيف يمكن أن تسوء
الأمور؟

627
00:24:13,666 --> 00:24:15,407
[يشهق]

628
00:24:16,758 --> 00:24:21,593
في الواقع ، أخشى أن
يكون هناك شيء آخر

629
00:24:21,636 --> 00:24:23,379
التي نحتاج أن نخبرك بها.

630
00:24:24,947 --> 00:24:27,778
جيمى: حسنًا
، انتظر.

631
00:24:27,821 --> 00:24:29,171
إذن هي أخذتها بشكل جيد؟

632
00:24:29,215 --> 00:24:30,697
حول كما تتوقع
تعدد الأزواج

633
00:24:30,740 --> 00:24:32,221
أن يذهب أكثر.

634
00:24:32,264 --> 00:24:33,658
لقد كنت أعالج عددًا قليلاً
من جروح الرأس

635
00:24:33,702 --> 00:24:35,269
هنا خلال الشهرين
الماضيين.

636
00:24:35,314 --> 00:24:37,273
هذه هي المرة الأولى التي
تسببها صورة عائلية.

637
00:24:37,317 --> 00:24:40,453
في إطار ثقيل جدًا ، يتم
إلقاؤه بقوة وسرعة.

638
00:24:40,497 --> 00:24:41,934
غريس: رد
فعل عنيف

639
00:24:41,978 --> 00:24:44,417
للخيانة الزوجية ، أشياء جميلة
في الكتب المدرسية.

640
00:24:44,460 --> 00:24:47,117
اكا يطلق النار على الرسول.

641
00:24:47,161 --> 00:24:49,121
اتهمتنا باختلاق
القصة كاملة

642
00:24:49,165 --> 00:24:51,865
لإدخالها في نوع من الاعتراف
بالقتل الكاذب.

643
00:24:51,909 --> 00:24:53,172
وعندما أدركت أنك
لم تكن تكذب

644
00:24:53,215 --> 00:24:54,435
عن زوجة تومي الأخرى؟

645
00:24:54,478 --> 00:24:56,569
مسرورة لأنها لم تكن
تمسك بمطرقة.

646
00:24:56,613 --> 00:24:57,876
جيمي: نعم ، لا أستطيع
أن أتخيل

647
00:24:57,920 --> 00:24:59,619
كيف يمكن لشخص أن يوفق
بين الزوجين.

648
00:24:59,663 --> 00:25:01,404
يبدأ بهاتفين خلويين.

649
00:25:01,448 --> 00:25:04,061
نايت وجد هاتف محروق في لوحة
تحت مقعد سائق تومي.

650
00:25:04,105 --> 00:25:05,630
إنها تديرها إلى
كاسي الآن.

651
00:25:05,674 --> 00:25:06,980
فورنيل: كيف يمكن أن
أكون قد فاتني؟

652
00:25:07,024 --> 00:25:08,853
تناولنا القهوة أنا وتومي

653
00:25:08,896 --> 00:25:12,250
مجموعة من المرات وبعض
المحادثات الرائعة ،

654
00:25:12,294 --> 00:25:14,994
ولن أظن مرة
واحدة ...

655
00:25:15,038 --> 00:25:17,520
تمكن من خداع امرأتين
لكنك تعتقد أنك مميز؟

656
00:25:18,566 --> 00:25:20,744
حسنًا ، لقد كنت وكيلًا فيدراليًا.

657
00:25:20,788 --> 00:25:21,746
[جيمي يضحك]

658
00:25:21,790 --> 00:25:23,140
وهو جيد جدا.

659
00:25:23,183 --> 00:25:24,620
كان تومي يعمل مرتين فقط.

660
00:25:24,664 --> 00:25:26,015
جريس:
ربما.

661
00:25:26,059 --> 00:25:28,759
لكن كل شيء يتعلق به كان
متجذرًا في الصدمة.

662
00:25:28,803 --> 00:25:31,068
من المحتمل أن تكون حياة تومي
الثانية بمثابة ملاذ

663
00:25:31,111 --> 00:25:33,507
من عبء موت
سالي.

664
00:25:33,550 --> 00:25:35,031
دون معرفة زوجته الأولى
من أي وقت مضى؟

665
00:25:35,075 --> 00:25:36,730
هذا ما تساءلت. باركر:
نحن أيضًا.

666
00:25:36,773 --> 00:25:40,258
لكن قبل أن ينتهي بي المطاف بحقيبة
ملاكمة بشرية مرتين في يوم واحد ،

667
00:25:40,301 --> 00:25:43,394
نحن في انتظار التحقق من اللقطات
الأمنية من المقهى.

668
00:25:45,355 --> 00:25:47,881
إلا إذا كنت ترغب في إخبار
الزوجة الأولى.

669
00:25:49,318 --> 00:25:50,451
كنت تعرض المساعدة.

670
00:25:51,540 --> 00:25:54,371
نعم. هذا العرض انتهى للتو.

671
00:25:54,414 --> 00:25:56,636
[ضحك خفيف]

672
00:25:59,467 --> 00:26:01,993
بايبر: هذه اللعبة
محرجة
جدًا ، إنها جيدة.

673
00:26:02,037 --> 00:26:04,171
نعم ، لهذا السبب
نحبها.

674
00:26:04,215 --> 00:26:06,610
يا. آمل ألا أقاطع.

675
00:26:06,654 --> 00:26:09,965
أوه ، جيس ، آه ،
انتظر. اه توقف.

676
00:26:10,008 --> 00:26:11,228
لا غش بينما ذهبت.

677
00:26:11,271 --> 00:26:12,665
[يضحك]

678
00:26:12,708 --> 00:26:13,885
[يزيل الحلق]

679
00:26:13,928 --> 00:26:15,235
حسنًا ، أنت
تنزل ،

680
00:26:15,278 --> 00:26:17,326
فينتريس ، أنت ذاهب إلى أسفل.

681
00:26:17,369 --> 00:26:19,373
فقط آه ، فقط أقتل الوقت ،

682
00:26:19,417 --> 00:26:22,771
انتظار الحمض النووي من الأنابيب
وأدوات السباكة.

683
00:26:22,815 --> 00:26:24,948
نعم ، الحديث عن الأنابيب ،

684
00:26:24,992 --> 00:26:26,386
هل تقضي الوقت مع بايبر؟

685
00:26:26,430 --> 00:26:29,304
هاي هاي. برد.
[يسخر]

686
00:26:30,437 --> 00:26:32,658
انه مبكر.
[يضحك]
مم-همم.

687
00:26:32,702 --> 00:26:35,402
يارجل ، بالكاد أستطيع التوفيق
بين شخص واحد ، لكن شخصين؟

688
00:26:35,446 --> 00:26:37,624
[زفير] كيف هذا
ممكن حتى؟

689
00:26:37,667 --> 00:26:40,324
إنه ليس كذلك على ما
يبدو. ها هي الموقد

690
00:26:40,368 --> 00:26:42,938
مع أي أسرار عميقة
ومظلمة قد تجدها.

691
00:26:42,981 --> 00:26:44,506
حسنًا ، مثل الزوجة الثالثة؟

692
00:26:44,550 --> 00:26:46,902
ألن يكون ذلك ممتعًا؟
كانت أختي تقول

693
00:26:46,946 --> 00:26:48,339
إذا كنت تتلاعب بعلاقات
كثيرة ،

694
00:26:48,383 --> 00:26:50,386
ينتهي بك الأمر
بدون علاقات.

695
00:26:50,429 --> 00:26:51,780
أو في هذه الحالة ، ينتهي
بك الأمر ميتًا.

696
00:26:51,824 --> 00:26:54,916
بالحديث عن ذلك ،
هل باركر بخير؟

697
00:26:54,960 --> 00:26:56,223
[ضحكات خافتة]

698
00:26:56,266 --> 00:26:57,616
حسنًا ، كان يجب
أن ترى وجهه

699
00:26:57,660 --> 00:26:59,272
عندما ألقت ذلك
الإطار عليه.

700
00:26:59,316 --> 00:27:01,101
[كلاهما يضحك]

701
00:27:01,145 --> 00:27:02,670
[رنين الهاتف]

702
00:27:02,713 --> 00:27:04,325
أوه. كاسي: أوه
، ضبطت.

703
00:27:04,368 --> 00:27:06,197
نعم ، يجب أن تحترق أذنيه.

704
00:27:06,242 --> 00:27:07,330
يجب ان اذهب.
مم-هم.

705
00:27:07,373 --> 00:27:08,593
تمام. مرحبًا ، سأعمل على هذا ،

706
00:27:08,637 --> 00:27:09,944
لكن هذا لم ينته بعد.

707
00:27:09,988 --> 00:27:11,294
أريد أن أسمع كل التفاصيل
المثيرة.

708
00:27:11,338 --> 00:27:12,906
بايبر: نفدت قنابل
قوس قزح لدي.

709
00:27:14,125 --> 00:27:15,345
اذا يمكنني.

710
00:27:19,482 --> 00:27:21,660
كاسي تعمل على الهاتف.

711
00:27:21,704 --> 00:27:23,969
ضمن أشياء أخرى. ماكجي:
آسف فاتني

712
00:27:24,013 --> 00:27:26,408
الألعاب النارية ، لكن يجب أن
أقول ، كان الأمر يستحق ذلك.

713
00:27:26,452 --> 00:27:27,628
الوقت المناسب في
وزارة الخارجية؟

714
00:27:27,671 --> 00:27:29,240
إيه ، بداية جيدة.
استخدام بطاقة SIM

715
00:27:29,284 --> 00:27:31,592
لقد قمت بنسخ الهاتف الخلوي
لجوردن، وتمكنا من ذلك

716
00:27:31,636 --> 00:27:34,380
لتثليث موقع المحتالين
في جنوب السودان.

717
00:27:34,423 --> 00:27:38,039
وهناك وحدة عمليات خاصة
يتم نشرها ونحن نتحدث.

718
00:27:38,082 --> 00:27:39,998
حسنًا ، هذا مذهل.
مذهل كما هو ،

719
00:27:40,043 --> 00:27:41,654
ما زلت أريد أن أسمع كل شيء
عن هذه الزوجة الثانية.

720
00:27:41,697 --> 00:27:46,009
نعم ، كان بإمكان باركر استخدام وحدة
العمليات الخاصة الخاصة به.

721
00:27:46,053 --> 00:27:48,274
لن تضطر إلى السماع عن الزوجة
الثانية ، ماكجي ،

722
00:27:48,318 --> 00:27:49,974
أنت على وشك رؤيتها. نايت:
هل حصلت على فيديو المقهى؟

723
00:27:50,017 --> 00:27:51,541
باركر: نعم ، ساحة
انتظار السيارات.

724
00:27:51,585 --> 00:27:53,022
هذا بعد الإفطار مباشرة
، لذا ...

725
00:27:54,285 --> 00:27:56,028
هناك هم.

726
00:27:56,072 --> 00:27:57,944
نايت: الزوجان
السعيدان.

727
00:27:57,988 --> 00:27:59,948
ماكجي: كما تعلم
، يعد قراءته في
الصحف الشعبية أمرًا واحدًا ،

728
00:27:59,992 --> 00:28:01,472
آخر لرؤيته عن قرب.

729
00:28:01,516 --> 00:28:03,737
باركر: أقل متعة
مما تعتقد.

730
00:28:03,781 --> 00:28:05,567
نايت: حسنًا ،
هناك العناق
والفرار ، كما قالت نينا.

731
00:28:05,611 --> 00:28:06,961
باركر: ومن الواضح
أن تومي
خائف من شيء ما ،

732
00:28:07,005 --> 00:28:08,181
لكن ماذا بالضبط؟

733
00:28:08,224 --> 00:28:10,140
نايت: أم
من؟

734
00:28:10,184 --> 00:28:12,405
انتظر ، توقف عند هذا الحد؟

735
00:28:14,105 --> 00:28:16,021
ترى شبحنا؟ أعتقد أن
هذا قد يكون جوردن.

736
00:28:16,064 --> 00:28:18,590
أبانا الحزين. هل يمكنك
اللكمة هناك؟

737
00:28:18,634 --> 00:28:21,118
هل أنت واثق؟

738
00:28:21,161 --> 00:28:23,208
ماكجي: ماذا
يفعل هناك؟

739
00:28:24,776 --> 00:28:26,910
ماكجي: لقد كذبت علينا
يا بيج ريك.

740
00:28:26,953 --> 00:28:30,134
لا ، لم أفعل. أنت
الذي كذبت علي.

741
00:28:30,177 --> 00:28:32,529
لقد أخبرتني أن لديك دليلًا
على المحتالين

742
00:28:32,573 --> 00:28:33,923
فقط لتنزلني هنا ،

743
00:28:33,966 --> 00:28:35,709
والآن أتلقى هذه
الأسئلة؟

744
00:28:35,753 --> 00:28:37,538
نايت: هل هذا أنت
يا سيد جوردان؟

745
00:28:37,582 --> 00:28:39,629
لا أعلم أليس كذلك؟

746
00:28:39,673 --> 00:28:41,110
لا تلعب بشكل لطيف ، حسنًا؟
أنا لست في مزاج جيد.

747
00:28:41,154 --> 00:28:42,721
أوه ، أنا لست في حالة مزاجية
أيضًا. لماذا الجحيم

748
00:28:42,765 --> 00:28:45,161
هل تتعقبني صعبة
الطيور القديمة.

749
00:28:45,204 --> 00:28:48,689
لا ، إنه حزين فقط.

750
00:28:48,732 --> 00:28:50,345
جوردن: من أين
حصلت على
هذه الصور على أي حال؟

751
00:28:50,388 --> 00:28:51,477
نايت: من
مقهى

752
00:28:51,521 --> 00:28:53,219
موقف للسيارات في بيكسفيل .

753
00:28:53,263 --> 00:28:55,136
كنت على مسافة طويلة من المنزل.

754
00:28:55,180 --> 00:28:57,923
وهو شيء أهملته لإخبار العميل
توريس أو أخبرني به.

755
00:28:57,967 --> 00:28:59,230
لذلك كنت هناك. وبالتالي؟

756
00:28:59,274 --> 00:29:00,885
فهل نتحمل مسؤولية المطاردة

757
00:29:00,929 --> 00:29:02,280
أم نتهمك بالقتل؟

758
00:29:02,323 --> 00:29:04,545
انظر ، رأيت شاحنته
تمر بالجوار.

759
00:29:04,588 --> 00:29:07,115
لم يكن يرد على أي من
مكالماتي الهاتفية ،

760
00:29:07,158 --> 00:29:08,813
لذا نعم ، لقد تابعته.

761
00:29:08,856 --> 00:29:10,860
لكنني بالتأكيد لم أقتله.

762
00:29:10,904 --> 00:29:12,167
يظهر هذا الفيديو بشكل
أساسي القائد ميلر

763
00:29:12,211 --> 00:29:13,778
يهرب منك.

764
00:29:13,822 --> 00:29:16,261
ليس انا. لم يراني حتى.

765
00:29:16,305 --> 00:29:17,830
كنت أنتظر
صديقته

766
00:29:17,873 --> 00:29:19,485
يغادر ويصعد
ويتحدث معه.

767
00:29:19,528 --> 00:29:21,183
لكن لم تسنح لي الفرصة
لأنه نجح في ذلك

768
00:29:21,227 --> 00:29:22,490
الجحيم من هناك.

769
00:29:22,533 --> 00:29:24,058
لم أستطع أن أقول
له كلمة واحدة.

770
00:29:24,102 --> 00:29:25,365
ثم من الذي كان يهرب؟
لا أدري، لا أعرف.

771
00:29:25,409 --> 00:29:27,543
شخص ما في سيارة دفع رباعي فضية.

772
00:29:28,501 --> 00:29:29,851
آه.

773
00:29:29,895 --> 00:29:31,289
لا توجد صور لذلك ، أليس كذلك؟

774
00:29:31,333 --> 00:29:33,074
اندفعت إلى ساحة
انتظار السيارات

775
00:29:33,118 --> 00:29:35,209
وتومي توقف ميتًا
في مساراته.

776
00:29:35,253 --> 00:29:37,081
ثم قفز في
شاحنته

777
00:29:37,125 --> 00:29:38,955
وقد رفعها
من هناك.

778
00:29:38,998 --> 00:29:41,046
وهذه السيارة ذات الدفع الرباعي
الفضية؟ حسنًا ، لقد تبعته.

779
00:29:41,089 --> 00:29:42,657
لم أفكر في أي شيء ،

780
00:29:42,701 --> 00:29:44,748
وإلا كنت قد ذكرت
ذلك لك.

781
00:29:44,792 --> 00:29:46,142
لكن الآن،

782
00:29:46,186 --> 00:29:48,102
عليك أن تعمل.

783
00:29:50,542 --> 00:29:53,590
ولكن الآن بعد أن اتهمناه ، يشير إلى
بعض سيارات الدفع الرباعي الفضية.

784
00:29:53,634 --> 00:29:55,377
هل هذا غامض بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

785
00:29:55,420 --> 00:29:57,206
أنا أصدقه.

786
00:29:57,249 --> 00:29:58,469
[زفير]

787
00:29:58,512 --> 00:30:00,299
مع كل الاحترام ، توبياس ،

788
00:30:00,342 --> 00:30:04,610
أنا أقدر مكانتك الناعمة لهذا
الرجل ، لكن من الواضح ...

789
00:30:04,654 --> 00:30:07,267
عاد الحمض النووي لمسرح الجريمة.
إنه ليس رجلنا.

790
00:30:09,097 --> 00:30:10,578
من الواضح أن
غرائزك جيدة.

791
00:30:10,621 --> 00:30:13,017
هل نعرف من هو رجلنا؟

792
00:30:13,060 --> 00:30:14,454
حصلت على فكرة جيدة.

793
00:30:22,948 --> 00:30:24,299
إذا كنت أفضل مشتبه به ،

794
00:30:24,343 --> 00:30:26,171
أنتم لديكم الكثير من
العمل للقيام به.

795
00:30:26,215 --> 00:30:27,871
نايت: حركة واحدة
مهملة ، مارتي.

796
00:30:27,914 --> 00:30:29,439
هذا كل ما يتطلبه الأمر
ليتم القبض عليك.

797
00:30:29,482 --> 00:30:31,617
وكيف كنت مهملا؟

798
00:30:31,660 --> 00:30:33,228
في الواقع ، لقد كنت
مهملاً مرتين.

799
00:30:33,272 --> 00:30:36,015
مرة واحدة مع سيارة الدفع الرباعي الفضية.

800
00:30:36,059 --> 00:30:38,455
انظر ، أكدت DMV
أنك تقود ذلك.

801
00:30:38,498 --> 00:30:40,067
انظر ، أرى سيارة دفع رباعي فضية.

802
00:30:40,110 --> 00:30:42,288
أنا لا أستطيع أن أقول أنه ملكي.

803
00:30:42,331 --> 00:30:43,987
أه كثير من الناس
يقودونهم لذا ...

804
00:30:44,030 --> 00:30:46,731
نايت: على طول
الطريق إلى
مقهى بيكسفيل حيث تومي

805
00:30:46,774 --> 00:30:48,952
كان يتناول الإفطار في
الصباح قبل مقتله؟

806
00:30:48,996 --> 00:30:52,394
كما أخبرت الوكيل الآخر
، كنت في العمل.

807
00:30:52,437 --> 00:30:54,353
يمكنك الاتصال برئيسي.
ماكجي: لقد فعلنا ذلك.

808
00:30:54,397 --> 00:30:55,616
نعم ، لقد غطى لك.

809
00:30:55,661 --> 00:30:57,838
باستثناء أه ، فحصنا بطاقة
الوقت الخاصة بك.

810
00:30:57,881 --> 00:30:59,537
أنت لم تسجل حتى
بعد الغداء.

811
00:31:02,194 --> 00:31:04,503
لقد كان صدفة ، حسنا؟

812
00:31:04,546 --> 00:31:06,332
إذا لم أتوقف للغاز
عبر الشارع ،

813
00:31:06,375 --> 00:31:07,638
لم أكن لأرى
تومي قط.

814
00:31:07,682 --> 00:31:08,989
ماكجي: لكنك
رأيته.

815
00:31:09,033 --> 00:31:11,603
مع امرأة أخرى
وطفلهما.

816
00:31:13,301 --> 00:31:15,392
[يسخر]

817
00:31:15,436 --> 00:31:16,786
نعم ، كما تعلم
، لم أصدق ذلك.

818
00:31:16,829 --> 00:31:19,399
مجرد المشي في وضح
النهار مع ...

819
00:31:19,443 --> 00:31:21,403
ورآك (تومي)؟ على
الفور تقريبًا.

820
00:31:21,447 --> 00:31:23,799
نظر إلي مباشرة ثم
انطلق بسرعة.

821
00:31:23,842 --> 00:31:26,630
عند هذه النقطة تبعته إلى
موقع البناء الخاص به

822
00:31:26,673 --> 00:31:28,895
ليجعله يدفع ثمن
خيانة أختك.

823
00:31:28,938 --> 00:31:30,419
لا.

824
00:31:30,463 --> 00:31:31,857
أعني ، أجل.

825
00:31:31,901 --> 00:31:34,427
II ... لقد تبعته
، لكني ...

826
00:31:34,471 --> 00:31:36,517
جعلته يتوقف ثم ،

827
00:31:36,561 --> 00:31:38,086
كما تعلم ، لقد تخلى
عن الأمر على الفور.

828
00:31:38,129 --> 00:31:39,393
لقد كان ذنبًا كاملاً.

829
00:31:39,436 --> 00:31:40,917
حول كيف وقع في
حب هذه الفتاه ،

830
00:31:40,960 --> 00:31:42,528
جعلتها تطرقها
، هل تعلم؟

831
00:31:42,572 --> 00:31:44,271
وأردت

832
00:31:44,314 --> 00:31:45,447
لقتله ، فعلت.

833
00:31:45,491 --> 00:31:47,582
أجل ، لكن ، كما
تعلم ، أقسم

834
00:31:47,625 --> 00:31:49,454
أنه سوف ينظف
وتوسل إلي

835
00:31:49,498 --> 00:31:51,676
ليجعله هو من
يخبر أوليف.

836
00:31:51,719 --> 00:31:53,461
هذا سر كبير يجب الاحتفاظ به.

837
00:31:53,505 --> 00:31:56,119
أعني ، أعتقد أنني أردت
كسر قلب أختي الصغرى؟

838
00:31:56,162 --> 00:31:57,338
لكنك أخبرتها على أي حال؟

839
00:31:57,382 --> 00:31:59,429
لا ، لم أنطق بكلمة واحدة.

840
00:32:02,043 --> 00:32:06,878
حسنًا ، إذا لم يعرف أوليف
، فأنت المشتبه به الوحيد.

841
00:32:06,921 --> 00:32:08,446
كل ذلك بسبب سيارتي؟

842
00:32:08,489 --> 00:32:10,798
قلنا في وقت سابق أنك
كنت مهمل مرتين.

843
00:32:10,841 --> 00:32:12,453
أولا مع سيارات الدفع الرباعي ...

844
00:32:12,496 --> 00:32:14,457
وثانيًا مع حمضك النووي ،

845
00:32:14,500 --> 00:32:16,765
التي وجدناها على أنبوب السباكة
الذي تم استخدامه

846
00:32:16,809 --> 00:32:18,115
لقتل تومي.

847
00:32:20,555 --> 00:32:21,774
أوه...

848
00:32:23,996 --> 00:32:25,389
أود أن ...

849
00:32:25,433 --> 00:32:28,133
أود التحدث إلى محام.

850
00:32:28,177 --> 00:32:31,662
حسنًا ، سأقول إنه رجلك ، لكن
من الواضح أنه يخفي شيئًا ما.

851
00:32:31,705 --> 00:32:35,016
لا يختبئ. حماية.

852
00:32:36,497 --> 00:32:38,151
شكرا لعودتك ،
السيدة ميلر.

853
00:32:38,195 --> 00:32:40,068
أنا الوكيل الخاص باركر.

854
00:32:40,112 --> 00:32:41,549
هل وجدت من قتل تومي؟

855
00:32:41,593 --> 00:32:43,161
أه عندنا مشبوه
محتجز

856
00:32:43,205 --> 00:32:46,645
أم ، هل قابلت الدكتورة
جريس كونفالون؟

857
00:32:46,689 --> 00:32:48,736
أنا آسف جدًا لخسارتك
يا أوليف.

858
00:32:48,780 --> 00:32:50,130
هل لي مناداتك بالزيتون؟

859
00:32:50,173 --> 00:32:52,047
دكتور جريس.
همم.

860
00:32:52,090 --> 00:32:55,575
تحدث تومي دائمًا عن
مدى فائدة جلساتك.

861
00:32:55,619 --> 00:32:57,579
غنى لك أيضا المديح.

862
00:32:57,623 --> 00:33:00,018
كنت أتمنى فقط لو كان
بإمكاني فعل المزيد.

863
00:33:00,062 --> 00:33:01,063
أنت وأنا على حد سواء.

864
00:33:01,106 --> 00:33:02,457
أه في الإنصاف لا أرى كيف

865
00:33:02,501 --> 00:33:03,895
كان من الممكن أن
يساعده أي منكما

866
00:33:03,938 --> 00:33:05,375
إذا كنت لا تعرف شيئًا
عن عائلته الأخرى.

867
00:33:05,419 --> 00:33:06,682
جريس: لقد
صدمت.

868
00:33:06,726 --> 00:33:09,469
لقد أخفى ذلك جيدًا
عنا جميعًا.

869
00:33:09,513 --> 00:33:11,386
عن ماذا تتحدث؟

870
00:33:11,430 --> 00:33:13,085
أي عائلة أخرى؟

871
00:33:13,128 --> 00:33:15,480
أخوك حقا لم
يخبرك؟

872
00:33:15,524 --> 00:33:17,746
لا توجد طريقة سهلة
لقول هذا يا أوليف.

873
00:33:17,789 --> 00:33:19,009
كما أعلم الآن

874
00:33:19,052 --> 00:33:20,578
من تجربة.

875
00:33:26,196 --> 00:33:28,635
اسمها نينا.

876
00:33:28,679 --> 00:33:31,641
الطفل يبلغ من العمر أربعة
أشهر ، ومن الواضح ،

877
00:33:31,685 --> 00:33:33,731
هذا تومي.

878
00:33:33,775 --> 00:33:35,082
ما هذا؟

879
00:33:35,126 --> 00:33:37,957
نوع مريض من الفوتوشوب؟

880
00:33:38,000 --> 00:33:41,485
لأن تومي لن أبدا
أبدا ...

881
00:33:43,445 --> 00:33:45,231
وما علاقة مارتي
بهذا؟

882
00:33:45,274 --> 00:33:49,761
حسنًا ، ليس من السهل قول
هذا أيضًا ، أم ...

883
00:33:49,805 --> 00:33:52,374
شقيقك في الطابق السفلي
متهم بالقتل.

884
00:33:52,418 --> 00:33:57,209
على ما يبدو ، عثر على
عائلة تومي الثانية

885
00:33:57,253 --> 00:34:01,434
في بالتيمور وتولى زمام
الأمور بنفسه.

886
00:34:01,477 --> 00:34:04,440
لا. هذا خطأ.

887
00:34:04,483 --> 00:34:06,225
باركر: آه
، لا تخف.

888
00:34:06,269 --> 00:34:09,710
أنبوب في مسرح الجريمة يحتوي
على حمض نووي مطابق لمارتي.

889
00:34:09,754 --> 00:34:10,973
تطابق جزئي على الأقل.

890
00:34:11,017 --> 00:34:13,282
23 كروموسوم تالف ،

891
00:34:13,325 --> 00:34:16,157
لذلك يمكن أن يكون أيضًا شقيقًا.

892
00:34:16,201 --> 00:34:17,464
مثلك.

893
00:34:18,596 --> 00:34:20,730
لكن مارتي يقول إنه
لم يخبرك بأي شيء ،

894
00:34:20,774 --> 00:34:22,516
لذلك أنت في وضع واضح.

895
00:34:22,560 --> 00:34:24,432
باركر: ما
لم يكن
هناك شيء تعرفه

896
00:34:24,476 --> 00:34:26,219
الذي لا نفعله.

897
00:34:27,438 --> 00:34:30,313
لم يخبرني مارتي.

898
00:34:30,356 --> 00:34:32,230
لم يكن مضطرًا إلى ذلك.

899
00:34:35,017 --> 00:34:37,587
ولم يقتل تومي.

900
00:34:37,630 --> 00:34:39,199
أوه...

901
00:34:39,243 --> 00:34:41,115
هذه خسارة كبيرة ، أوليف.

902
00:34:41,159 --> 00:34:43,641
هذا كثير.

903
00:34:43,685 --> 00:34:45,645
فقط أخبرنا بما حدث.

904
00:34:46,952 --> 00:34:49,217
توقف مارتي عند السوق ...

905
00:34:51,178 --> 00:34:52,963
... في طريقه إلى العمل.

906
00:34:53,007 --> 00:34:57,102
يمكنني أن أقول إن شيئًا ما حدث
، بمجرد النظر إلى وجهه.

907
00:34:57,145 --> 00:34:59,105
لم يكن كاذبًا جيدًا أبدًا.

908
00:34:59,148 --> 00:35:00,455
إنه يقوم بعمل
مقنع للغاية

909
00:35:00,498 --> 00:35:02,415
لا يرميك تحت الحافلة.

910
00:35:04,244 --> 00:35:07,163
كل ما قاله كان ...

911
00:35:07,207 --> 00:35:09,341
"اذهبي وانظري زوجك
وتحدثي معه".

912
00:35:09,385 --> 00:35:13,000
لذلك أخذت استراحة وذهبت
إلى موقع العمل.

913
00:35:13,044 --> 00:35:15,439
ونظرة واحدة إلي

914
00:35:15,483 --> 00:35:18,009
وانسكاب كل شيء.

915
00:35:19,969 --> 00:35:22,103
كل ذنب تومي ،

916
00:35:22,147 --> 00:35:23,846
كل أسفه.

917
00:35:23,890 --> 00:35:26,938
كما بدا ...

918
00:35:26,982 --> 00:35:29,638
تقريبا بالارتياح.

919
00:35:29,682 --> 00:35:31,599
مرتاح من السر.

920
00:35:31,642 --> 00:35:35,649
حاول أن يشرح لي
كيف حدث ذلك ،

921
00:35:35,693 --> 00:35:37,871
توسلت لي أن أغفر له.

922
00:35:37,915 --> 00:35:40,223
وكدت أفعل.

923
00:35:40,267 --> 00:35:42,924
حتى كان صادقًا جدًا.

924
00:35:42,967 --> 00:35:44,753
هو أخبرني

925
00:35:44,797 --> 00:35:47,323
كيف أطلقت سراحه.

926
00:35:50,373 --> 00:35:52,768
كيف نينا ...

927
00:35:52,812 --> 00:35:55,556
[يضحك بهدوء]

928
00:35:55,599 --> 00:35:58,692
... جعلته ينسى
كل ما حدث ،

929
00:35:58,736 --> 00:36:00,304
ومن كان.

930
00:36:00,347 --> 00:36:01,654
لقد كان زوجك.

931
00:36:01,697 --> 00:36:03,178
وانتظرت سنوات.

932
00:36:05,139 --> 00:36:07,404
أن يكون لي عائلة.

933
00:36:10,976 --> 00:36:12,543
واستمر في الحديث.

934
00:36:12,587 --> 00:36:15,331
حتى أنه حاول إمساكي.
أنا فقط...

935
00:36:15,374 --> 00:36:18,467
لكنني أمسكت الأنبوب
وتأرجحت.

936
00:36:18,511 --> 00:36:20,689
وتومي ،

937
00:36:20,732 --> 00:36:23,172
تعثر على الحافة. أنا...

938
00:36:27,614 --> 00:36:29,618
أنا اسف. أنا اسف.

939
00:36:29,661 --> 00:36:30,925
أنا اسف.

940
00:36:31,883 --> 00:36:33,756
أنا آسف جدا.

941
00:36:33,800 --> 00:36:35,324
نايت: نهاية
حزينة

942
00:36:35,368 --> 00:36:37,633
في حالة سريالية واحدة.

943
00:36:37,676 --> 00:36:39,288
لو كان تومي صادقًا
مع المرأتين ،

944
00:36:39,331 --> 00:36:40,638
لا يزال على قيد الحياة.
نايت: لا أعرف.

945
00:36:40,681 --> 00:36:42,903
الصدق حول شيء
من هذا القبيل

946
00:36:42,947 --> 00:36:44,514
لن تنخفض معي
بشكل أفضل.

947
00:36:44,559 --> 00:36:46,736
الذي أتخيله هو
سبب ارتياحه

948
00:36:46,779 --> 00:36:49,262
تجنب المشكلة بدلاً
من مواجهتها.

949
00:36:49,306 --> 00:36:51,701
هل تحب تجنب ذلك
التقييم النفسي؟

950
00:36:51,745 --> 00:36:53,618
لطيفة سيج.

951
00:36:53,662 --> 00:36:55,273
حسنًا ، لقد قمت بتلوينها
، كان علي أن أضربها.

952
00:36:55,317 --> 00:36:56,798
أنا لا أتجنب أي شيء.

953
00:36:56,842 --> 00:36:58,976
لقد كنا جميعا مشغولين
قليلا.

954
00:36:59,019 --> 00:37:01,067
حسنًا ، إذن ، دعنا نحصل على شيء
ما في الكتب ، أليس كذلك؟

955
00:37:03,027 --> 00:37:04,377
بخير.

956
00:37:04,421 --> 00:37:05,553
على ماذا حصلت؟

957
00:37:05,597 --> 00:37:06,860
غدا ، 2:00؟
منجز.

958
00:37:06,903 --> 00:37:07,949
انه موعد.

959
00:37:10,084 --> 00:37:11,608
لا ، إنه موعد.

960
00:37:11,651 --> 00:37:13,699
هذا ما قصدته.

961
00:37:13,742 --> 00:37:16,356
[ضحكات خافتة] حق.
بالطبع بكل تأكيد.

962
00:37:16,399 --> 00:37:18,011
حسنًا ، سأرى -
سأراك بعد ذلك.

963
00:37:21,365 --> 00:37:23,456
ماكجي: لن
تصدقوا
هذا يا رفاق.

964
00:37:23,499 --> 00:37:26,461
بعد اليوم ، أعتقد أنني
سأصدق أي شيء.

965
00:37:26,504 --> 00:37:28,204
إذاً فريق العمليات الخاص هذا ، صحيح؟

966
00:37:28,247 --> 00:37:31,470
وجدوا المخادعين لدينا بالضبط
حيث قلنا أنهم سيكونون.

967
00:37:31,513 --> 00:37:33,735
حق؟ أوقف العملية
برمتها.

968
00:37:33,778 --> 00:37:36,044
بعض الأخبار الجيدة التي تمس الحاجة
إليها. نعم ، إنه يتحسن ، رغم ذلك.

969
00:37:36,087 --> 00:37:38,919
تبين أن هؤلاء الرجال لم يكونوا
مجرد خدع لعائلات الجيش.

970
00:37:38,962 --> 00:37:40,878
كانوا مهربين ، ينقلون
كل أنواع الأشياء.

971
00:37:40,922 --> 00:37:42,926
حتى أرسلوا رسالة نصية
إلى أب حزين ،

972
00:37:42,969 --> 00:37:44,755
ثم اعتنيت
بالباقي.

973
00:37:44,798 --> 00:37:46,541
حسنًا ، ليس أنا فقط.

974
00:37:46,585 --> 00:37:48,109
الائتمان حيث يستحق ، ماكجي.

975
00:37:48,153 --> 00:37:49,982
أوه ، هذا فورنيل.

976
00:37:50,026 --> 00:37:51,333
أخبرته أن يقابلني
في مكان جوردن

977
00:37:51,376 --> 00:37:52,683
لإعطائه البشارة.

978
00:37:52,726 --> 00:37:54,425
اعتقد انه يمكن استخدامها.

979
00:37:54,468 --> 00:37:55,688
نايت: نعم
، حسنًا ،
أود أن أنضم إليكم ،

980
00:37:55,731 --> 00:37:57,996
ولكن مرة أخرى ، الأعمال الورقية.

981
00:37:58,040 --> 00:37:59,565
تقارير 	
نظام معالجة المعاملات وجميع.

982
00:37:59,609 --> 00:38:01,874
اهلا اه ، امنح جوردن افضل ما لدينا.

983
00:38:01,917 --> 00:38:04,138
نايت: أوه. وبجدية
يا تيم؟

984
00:38:04,182 --> 00:38:05,184
أحسنت.

985
00:38:07,579 --> 00:38:09,366
و شكرا لك

986
00:38:09,409 --> 00:38:11,108
لتذكير جريس.

987
00:38:11,151 --> 00:38:12,545
سررت بالمساعدة.

988
00:38:12,588 --> 00:38:13,895
[يسخر]

989
00:38:19,427 --> 00:38:21,997
[نقر لوحة المفاتيح]

990
00:38:28,966 --> 00:38:30,143
جوردن: هذا
كل شيء؟

991
00:38:30,186 --> 00:38:32,147
هؤلاء المخادعون ، لقد حصلت عليهم.

992
00:38:32,190 --> 00:38:34,586
ماكجي: لقد حصلنا عليهم.
كلنا حصلنا عليهم.

993
00:38:34,629 --> 00:38:36,023
أنت تعرف ، بيج ريك
، إذا لم يكن لك

994
00:38:36,066 --> 00:38:37,634
توجهنا في الاتجاه
الصحيح ،

995
00:38:37,678 --> 00:38:39,551
لا يزال هناك المزيد
من الزحف هناك

996
00:38:39,595 --> 00:38:41,686
إيذاء الناس الذين
لا نعرف حتى عنهم.

997
00:38:41,729 --> 00:38:44,169
ليست بطانة فضية سيئة.

998
00:38:44,212 --> 00:38:45,519
[يزيل الحلق]
مم-هم.

999
00:38:45,562 --> 00:38:47,130
ماذا عن ميلر؟

1000
00:38:47,174 --> 00:38:48,872
هل حصلت على
الرجال
الذين قتلوه؟ نعم.

1001
00:38:48,916 --> 00:38:52,183
نحن ، آه ، لسنا مطلقين في مناقشة
ذلك بعد ، لكن ، اممم ،

1002
00:38:52,226 --> 00:38:53,576
نحن فقط سعداء أنه ليس أنت.

1003
00:38:53,620 --> 00:38:54,796
[ضحكات خافتة]
أجل.

1004
00:38:54,839 --> 00:38:56,191
لذا ، لا مشاعر قاسية؟

1005
00:38:56,234 --> 00:38:58,063
لا.

1006
00:39:01,374 --> 00:39:02,898
ماكجي: أنت
بخير؟

1007
00:39:05,468 --> 00:39:06,948
أنا بخير بما فيه الكفاية.

1008
00:39:06,992 --> 00:39:08,430
لماذا ا؟

1009
00:39:08,474 --> 00:39:10,346
حسنًا ، أنا فقط ...

1010
00:39:10,390 --> 00:39:12,176
اعتقدت أنك ربما تكون أكثر سعادة.

1011
00:39:12,220 --> 00:39:13,613
[تبكي بهدوء]

1012
00:39:13,657 --> 00:39:16,444
نعم ، اعتقدت أنني سأفعل
ذلك أيضًا ، لكني ...

1013
00:39:17,490 --> 00:39:18,970
لا يزال لديك أمل.

1014
00:39:21,323 --> 00:39:23,240
لأننا كنا مخطئين
، كانوا على حق.

1015
00:39:24,416 --> 00:39:25,592
و...

1016
00:39:25,635 --> 00:39:27,290
ابنتك كانت على قيد الحياة.

1017
00:39:28,553 --> 00:39:30,601
تحصل على نص كهذا ، أنت ...

1018
00:39:32,561 --> 00:39:34,957
... لا يسعك إلا أن تعتقد
أنهم ربما ارتكبوا خطأ.

1019
00:39:35,000 --> 00:39:37,309
ربما أرسلوا الرماد الخطأ.

1020
00:39:37,353 --> 00:39:40,837
أنها لا تزال هناك بمفردها
، يا فتاتي الصغيرة.

1021
00:39:42,057 --> 00:39:44,321
إنه مثل فقدانها
مرة أخرى.

1022
00:39:45,367 --> 00:39:46,804
[تنهدات]

1023
00:39:50,027 --> 00:39:51,682
مرحبا في النادي...

1024
00:39:53,512 --> 00:39:55,908
... لا أحد يريد الانضمام.

1025
00:39:57,606 --> 00:39:59,436
ماذا فعلت ...

1026
00:39:59,480 --> 00:40:01,221
هل فقدت ابنة؟

1027
00:40:01,265 --> 00:40:02,703
إميلي.

1028
00:40:02,747 --> 00:40:04,532
كيف؟

1029
00:40:05,578 --> 00:40:07,320
هذا ليوم آخر.

1030
00:40:10,761 --> 00:40:12,198
أخبرني عن سالي.

1031
00:40:14,420 --> 00:40:15,770
جوردن: [الزفير] أوه
، سالي ، كانت ...

1032
00:40:15,813 --> 00:40:17,382
كانت كل شيء.

1033
00:40:17,426 --> 00:40:19,865
كانت - كانت بحارة ،
كانت لاعبة كرة قدم.

1034
00:40:19,908 --> 00:40:22,565
كانت تحب المحيط.

1035
00:40:22,609 --> 00:40:24,046
كانت فنانة جيدة
أيضًا.

1036
00:40:24,089 --> 00:40:25,615
كانت كل شيء
بالنسبة لي.

1037
00:40:28,010 --> 00:40:30,363
توريس: لدي الكثير
من الأسئلة
لك يا جينينغز.

1038
00:40:30,406 --> 00:40:31,756
سورة نوح اه. أولا
يمكنك إجابتي.

1039
00:40:31,800 --> 00:40:33,193
كيف وجدتني؟

1040
00:40:33,237 --> 00:40:35,633
لم يفعل. فعلت.

1041
00:40:35,676 --> 00:40:37,375
نعم هذا صحيح. انها
جيدة جدا.

1042
00:40:37,418 --> 00:40:39,074
جينينغز: أنت
لا تفهم.

1043
00:40:39,117 --> 00:40:40,903
إذا وجدتموني يا رفاق ، فهذا
يعني أنهم وجدواني أيضًا.

1044
00:40:40,946 --> 00:40:42,515
من هم "هم"؟

1045
00:40:42,559 --> 00:40:45,477
من كنت تهرب من كل هذه
السنوات ، هاه؟

1046
00:40:45,520 --> 00:40:47,785
أوه ، أنت لا تريد أن تعرف.
أوه ، لكني أريد أن أعرف.

1047
00:40:47,829 --> 00:40:49,092
جينينغز: انظر
، لقد فعلت ما
كان علي القيام به ، حسنا؟

1048
00:40:49,135 --> 00:40:50,311
من أجل البقاء.

1049
00:40:50,355 --> 00:40:52,010
البقاء على قيد الحياة ماذا؟

1050
00:40:53,622 --> 00:40:55,451
من الأفضل أن تبدأ في
الإجابة أو سأمزق ...

1051
00:40:55,495 --> 00:40:56,540
تينانت: الصبر
، توريس.

1052
00:40:56,584 --> 00:40:58,064
سنخرج منه القصة

1053
00:40:58,109 --> 00:40:59,240
عندما نصل إلى بيرل.
تتحدث عن الصبر؟

1054
00:40:59,284 --> 00:41:00,460
لقد كنت أنتظر خمس
سنوات طويلة

1055
00:41:00,504 --> 00:41:02,290
لمعرفة ما حدث
بالفعل.

1056
00:41:02,333 --> 00:41:04,512
حسنًا ، حسنًا ، 15 دقيقة
أخرى لن تقتلك.

1057
00:41:04,555 --> 00:41:05,818
لا ، لكن يمكنني قتله.

1058
00:41:05,862 --> 00:41:08,040
لا ، لن تفعل. لن يفعل.

1059
00:41:08,083 --> 00:41:10,784
انظر ، تقنيًا ، لقد وجدتك
، لذا فأنت في عهدي.

1060
00:41:10,827 --> 00:41:12,134
لما؟

1061
00:41:12,177 --> 00:41:13,702
حضانتك؟ عن ماذا
تتحدث؟

1062
00:41:13,745 --> 00:41:15,619
لن تكون هنا حتى
لو لم أدعوك.

1063
00:41:15,662 --> 00:41:18,188
لم تدعوني إلى هنا ، لقد
طلبت مساعدتي في جزيرتي.

1064
00:41:18,232 --> 00:41:19,452
ومرة أخرى ، أتيت
لإنقاذك.

1065
00:41:19,495 --> 00:41:20,976
أوه ، حسنًا
، حسنًا.

1066
00:41:21,019 --> 00:41:22,152
أنا أرى. انظر ، اعتقدت
أننا استقر

1067
00:41:22,195 --> 00:41:23,415
النتيجة مرة أخرى في أورلاندو.

1068
00:41:23,460 --> 00:41:25,158
هاه؟ ضع المنافسة
وراءنا؟

1069
00:41:25,201 --> 00:41:27,292
لا توجد منافسة ، اتفقنا؟

1070
00:41:27,336 --> 00:41:28,773
من الواضح أنني فزت منذ سنوات.

1071
00:41:28,817 --> 00:41:30,734
أوه ... [متلعثم]
ماذا
تفعلون يا رفاق؟

1072
00:41:30,777 --> 00:41:32,824
نحن نوضح شيئًا
ما ، حسنًا؟

1073
00:41:32,867 --> 00:41:35,263
قرر صديقي هنا إعادة
كتابة التاريخ.

1074
00:41:35,306 --> 00:41:37,136
أنا لم أعد كتابة التاريخ.
نسيت صديقي هنا

1075
00:41:37,180 --> 00:41:38,704
أنني أقول الحقيقة للسلطة.

1076
00:41:38,748 --> 00:41:40,185
والحقيقة هي ... جينينغز:
حسنًا ، انظر ،

1077
00:41:40,228 --> 00:41:41,143
سأخبرك بكل ما
تريد ، حسنًا؟

1078
00:41:41,187 --> 00:41:43,147
[طلقات نارية]
[همهمات]

1079
00:41:44,759 --> 00:41:46,152
[إطلاق النار مستمر]

1080
00:41:48,810 --> 00:41:51,467
[همهمات] إنهم في
كل مكان حولنا.

1081
00:42:11,814 --> 00:42:16,600
الجزء الثاني في 
NCIS Hawaii الموسم  الاول الحلقة 18 
