﻿1
00:01:03,870 --> 00:01:06,870
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

2
00:01:15,908 --> 00:01:17,509
:الخطوط السويسرية
الصعود على متن الرحلة 3256 سيبدأ بعد ساعتين

3
00:01:17,533 --> 00:01:19,007
:الخطوط السويسرية
الصعود على متن الرحلة 3256 سيبدأ بعد قليل

4
00:01:19,031 --> 00:01:20,418
.ألفريد): أين أنت، أُريد 20 ألفًا)

5
00:01:20,442 --> 00:01:21,565
.(فان): لقد وصلت، هلّا أخذتني من مطار (سخيبول)

6
00:01:21,589 --> 00:01:22,874
.داريوس): تناولتُ ثمرة كاكي مذاقها كالأفوكادو

7
00:01:35,962 --> 00:01:38,062
.بئسًا

8
00:01:45,080 --> 00:01:47,281
...أتعرفين أين

9
00:01:47,306 --> 00:01:49,239
أين ملابسيّ الداخلية و حزاميّ؟

10
00:01:52,981 --> 00:01:55,014
أتتحدثين الإنجليزية؟

11
00:02:03,866 --> 00:02:05,533
!أحتاجه

12
00:02:05,635 --> 00:02:07,635
.أحتاجه

13
00:02:10,873 --> 00:02:12,138
.مرحبًا

14
00:02:12,240 --> 00:02:13,240
أوصلت هنا؟

15
00:02:14,266 --> 00:02:15,689
.(لا زلت بـ(كوبنهاغن

16
00:02:15,714 --> 00:02:16,947
هل (آل) برفقتك؟

17
00:02:16,972 --> 00:02:19,572
.كلا، إنه بالسجن

18
00:02:19,744 --> 00:02:21,514
ماذا؟ مالذي جرى؟

19
00:02:21,616 --> 00:02:23,736
.ما من فكرةٍ لدي

20
00:02:23,761 --> 00:02:25,205
.قضيتُ وقتي أجول بالشوارع

21
00:02:25,323 --> 00:02:26,789
.مُنتشٍ منذ الشفق

22
00:02:26,891 --> 00:02:27,891
...(داريوس)

23
00:02:27,993 --> 00:02:29,592
.هذه المدينة هي خلاصي

24
00:02:29,694 --> 00:02:30,593
...داريوس) اصغِ إلي)

25
00:02:30,695 --> 00:02:32,163
.(وصلتني رسالة من (فان

26
00:02:32,188 --> 00:02:34,321
...أخبرتني أنها

27
00:02:34,346 --> 00:02:35,498
.(أنها بـ(آمستردام

28
00:02:35,600 --> 00:02:36,499
.أنا مُحتار

29
00:02:36,601 --> 00:02:37,700
أأنت مُحتار؟

30
00:02:37,802 --> 00:02:39,102
.لأن الحيرة امتلكتني

31
00:02:39,204 --> 00:02:42,105
.أجل، سأهتم بأمر (آلفريد) حين وصولي

32
00:02:42,207 --> 00:02:45,586
.أُريد منك أن تُقل (فان) من المحطة

33
00:02:45,610 --> 00:02:46,842
أتسمعني؟

34
00:02:52,750 --> 00:02:55,317
.دراما الأُمهات

35
00:03:15,772 --> 00:03:18,073
.المعذرة، أعبر

36
00:03:18,175 --> 00:03:19,274
.المعذرة آنستي

37
00:03:19,299 --> 00:03:20,542
.سأسمح له بالعبور

38
00:03:20,644 --> 00:03:22,210
.حسنًا، تفضل

39
00:03:22,286 --> 00:03:24,331
.شكرًا لك

40
00:03:32,456 --> 00:03:34,356
.المعذرة سيّدي

41
00:03:34,458 --> 00:03:36,358
.عليّ تفتيشك

42
00:03:36,460 --> 00:03:38,527
.ارفع يداك فضلاً

43
00:03:39,937 --> 00:03:40,969
.لا أستطيع

44
00:03:42,178 --> 00:03:43,277
لما لا؟

45
00:03:44,126 --> 00:03:45,425
.أضعت حزاميّ

46
00:03:46,537 --> 00:03:48,335
.و ملابسي الداخلية

47
00:03:51,484 --> 00:03:52,850
.إنني لمُتأسف يا سيّدي

48
00:03:52,875 --> 00:03:56,343
.لن أسمح لك بالعبور ما لم ترفع يديك

49
00:04:13,296 --> 00:04:14,895
.استدِر

50
00:04:23,982 --> 00:04:27,395
شبكة "إف إكس" تُقدم

51
00:04:27,419 --> 00:04:35,919
"أتــلانــتــا"

52
00:05:14,434 --> 00:05:15,767
!صباح الخير

53
00:05:15,869 --> 00:05:18,335
.(و مرحبًا بكِ بـ(آمستردام

54
00:05:18,438 --> 00:05:21,172
"المعروفة بـ"بُندقية الشمال

55
00:05:21,692 --> 00:05:23,117
.أهلاً

56
00:05:23,142 --> 00:05:24,175
.أهلاً

57
00:05:25,059 --> 00:05:28,353
...إيرن) تعطل بأمرٍ ما، لكن)

58
00:05:29,448 --> 00:05:30,581
.حسنًا

59
00:05:31,750 --> 00:05:33,383
.أنت من ستُقلني

60
00:05:33,485 --> 00:05:35,318
.بلى

61
00:05:35,420 --> 00:05:36,653
أما تشعرين بالبرد؟

62
00:05:36,755 --> 00:05:39,235
.أنا على ما يُرام، لقد أضاعوا أمتعتي

63
00:05:39,260 --> 00:05:41,360
.بوسعكِ ارتداء معطفي

64
00:05:41,385 --> 00:05:43,619
.أرتديه منذ 8 أيام

65
00:05:43,862 --> 00:05:45,543
تسع أيام -
كلا -

66
00:05:45,568 --> 00:05:47,160
.أنا بخير، ابقِه عليك

67
00:05:47,254 --> 00:05:49,532
.يبدو جميلاً عليك، شكرًا

68
00:05:49,557 --> 00:05:52,424
.أو بوسعنا إيجاد معطفٍ لكِ

69
00:05:52,605 --> 00:05:54,404
.السائق تحت إمرتي اليوم

70
00:05:54,506 --> 00:05:55,839
لديك سائق خاص؟

71
00:05:55,941 --> 00:05:57,507
.أجل، (إيرن) نسق ذلك

72
00:05:57,746 --> 00:05:59,542
.نفوذ الجولة الموسيقية

73
00:06:02,092 --> 00:06:03,726
.أجل، هيّا بنا

74
00:06:06,918 --> 00:06:08,217
...إذًا

75
00:06:08,389 --> 00:06:10,354
كيف حال (لوتي)؟

76
00:06:13,090 --> 00:06:15,356
.هي بخير

77
00:06:15,458 --> 00:06:17,558
.علام يُرام، هي بصُحبة والديّ الآن

78
00:06:21,297 --> 00:06:23,197
و أنتِ و (إيرن)؟

79
00:06:23,299 --> 00:06:26,758
هل ستُنجبان طفلاً آخر؟

80
00:06:28,371 --> 00:06:30,505
.لدي عشيق

81
00:06:31,942 --> 00:06:33,307
.أجل

82
00:06:34,277 --> 00:06:38,579
لماذا؟ أتُخطط أنت و (إيرن) لإنجاب طفل؟

83
00:06:40,951 --> 00:06:43,251
.لا أستطيع الإنجاب

84
00:06:43,276 --> 00:06:46,512
.دُهست خصيتايّ في صبايّ في نيجيريا

85
00:06:48,637 --> 00:06:50,057
.آسفة

86
00:06:50,160 --> 00:06:52,059
.لا عليكِ

87
00:06:52,162 --> 00:06:54,195
.حدث ذلك منذ أمدٍ بعيد

88
00:06:59,369 --> 00:07:01,835
أسبق و شاهدتِ فيلم "فودفايت"؟

89
00:07:03,239 --> 00:07:04,138
.كلا

90
00:07:04,240 --> 00:07:05,540
.شاهدي العرض التشويقي

91
00:07:05,594 --> 00:07:09,177
.إنه... حاد

92
00:07:11,947 --> 00:07:12,846
.شكرًا

93
00:08:02,097 --> 00:08:02,995
ديرك)؟)

94
00:08:03,098 --> 00:08:04,964
ديرك)؟)

95
00:08:05,066 --> 00:08:05,965
.نعم

96
00:08:06,067 --> 00:08:07,867
.(أنا (إيرن

97
00:08:07,969 --> 00:08:09,145
.(مُدير أعمال (بيبر بوي

98
00:08:09,170 --> 00:08:10,607
.يا إلهي! مرحبًا

99
00:08:10,632 --> 00:08:12,032
.أُدعى (ديرك)، سرّني لقاؤك

100
00:08:12,057 --> 00:08:14,302
.نتحرق شوقًا لعرض الليلة

101
00:08:14,327 --> 00:08:16,409
بيعت جميع التذاكر، أتعلم ذلك؟

102
00:08:16,434 --> 00:08:18,206
.سانتا كلاوز) أبكر بمجيئه هذا العام)

103
00:08:18,231 --> 00:08:24,507
انصت، لدينا فكرة، ارتأينا أن يرتدي
.بيبر بوي) هذه لالتقاط الصور مع المُعجبين)

104
00:08:24,686 --> 00:08:25,952
.ما رأيك؟ انظر

105
00:08:26,054 --> 00:08:26,953
.مع الريشة

106
00:08:26,978 --> 00:08:29,279
.أجل، لن يُقدم على فعل ذلك

107
00:08:29,772 --> 00:08:31,291
حقًا؟ -
بلى -

108
00:08:31,393 --> 00:08:33,392
.حسنًا

109
00:08:33,494 --> 00:08:35,512
لا عليك، من هذا؟

110
00:08:36,831 --> 00:08:38,530
.هذا سائق الأُجرة

111
00:08:38,633 --> 00:08:39,531
.حسنًا

112
00:08:39,634 --> 00:08:41,467
.يجب أن ندفع تكاليفه

113
00:08:41,569 --> 00:08:43,469
.التكلُّفة بالعداد

114
00:08:43,571 --> 00:08:45,704
.حوالي الـ40 يورو، دون حساب البقشيش

115
00:08:49,177 --> 00:08:51,077
.حسنًا، دفعت 40 يورو

116
00:08:51,179 --> 00:08:54,048
طالما أنت هنا
.(كل شيءٍ تم شحنه من (هيلسِنكي

117
00:08:54,072 --> 00:08:56,372
.ما ينقصنا لابتوب الموسيقى

118
00:08:56,408 --> 00:08:57,408
ماذا؟

119
00:08:57,433 --> 00:08:59,235
.افترضت أنه معكم

120
00:08:59,260 --> 00:09:00,359
...كلا، نحن

121
00:09:00,384 --> 00:09:01,866
.بوركت

122
00:09:01,890 --> 00:09:03,022
!بوركت

123
00:09:06,346 --> 00:09:08,012
كم من الوقت مُتبقٍ لنا؟

124
00:09:08,168 --> 00:09:09,914
.كافتراضٍ آمن، حوالي الـ6 ساعات

125
00:09:09,939 --> 00:09:11,257
.ست ساعات، لك ذلك

126
00:09:11,282 --> 00:09:15,633
أيضًا، يحتاج (بيبر بوي) إضافةٍ طفيفة
.في المبلغ المُقدم قبل الحفلة الليلة

127
00:09:15,658 --> 00:09:17,592
.سيحتاج حوالي الـ20 ألفًا، نقدًا

128
00:09:19,072 --> 00:09:20,172
عشرون ألفًا متى؟

129
00:09:20,274 --> 00:09:21,936
.الآن

130
00:09:39,985 --> 00:09:41,425
تفضل -
شكرًا لك -

131
00:09:41,450 --> 00:09:43,283
.عشرون ألفًا

132
00:09:45,774 --> 00:09:47,431
أهذه أول مرةٍ لك بـ(آمستردام)؟

133
00:09:47,456 --> 00:09:50,724
...كلا، لقد قدمنا عرضًا بمسرحٍ أصغر

134
00:09:50,903 --> 00:09:52,441
.بالعام المُنصرم

135
00:09:52,466 --> 00:09:54,438
يروقك الجوّ هنا، أليس كذلك؟ -
أجل -

136
00:09:54,540 --> 00:09:56,974
.و الحشيش مُذهل

137
00:09:57,076 --> 00:10:00,511
.و نحن شعب مُتسامح، على خلاف الأميركيين

138
00:10:00,536 --> 00:10:02,939
الليلة ألقاك -
لك ذلك -

139
00:10:05,117 --> 00:10:07,351
...سأحتاج

140
00:10:07,542 --> 00:10:09,553
.بعض المال لسيارة أُجرةٍ أُخرى

141
00:10:10,522 --> 00:10:14,591
.أدراج هذا المكان صغيرة

142
00:10:16,890 --> 00:10:18,623
ما رأيك؟

143
00:10:21,314 --> 00:10:22,380
.لحظة

144
00:10:22,405 --> 00:10:24,438
.اقتربي قليلاً

145
00:10:28,730 --> 00:10:30,108
.يجب عليكِ نزع هذا

146
00:10:30,132 --> 00:10:31,365
.عليه بنزين

147
00:10:44,790 --> 00:10:46,523
.(أعتذر عن ذكريّ لـ(إيرن

148
00:10:46,625 --> 00:10:51,299
...لا أُبلي حسنًا بالأحاديث القصيرة
و ما شابه ذلك

149
00:10:53,898 --> 00:10:56,331
.بوسعك سؤالي عن شيءٍ واقعي

150
00:10:59,437 --> 00:11:01,336
لما أنتِ هنا؟

151
00:11:10,748 --> 00:11:13,972
تقدمتُ لهذه الوظيفة التي رغبتُ فيها
...و لم أتحصل عليها، لذا

152
00:11:15,586 --> 00:11:21,056
ارتأيت القدوم إلى هنا
.و التفكير بالأمور

153
00:11:24,269 --> 00:11:25,802
.سأشتري هذا

154
00:11:26,029 --> 00:11:27,128
.أجل، يبدو لطيفًا

155
00:11:31,427 --> 00:11:33,160
ما هذا؟

156
00:11:33,403 --> 00:11:35,470
.يبدو كعنوان

157
00:11:37,006 --> 00:11:38,907
.أُدرك ما يكون هذا تمامًا

158
00:11:39,008 --> 00:11:40,842
.عليكِ اتباعه

159
00:11:40,944 --> 00:11:42,477
.إنه القدر

160
00:11:45,449 --> 00:11:46,481
.أنا موافقة

161
00:11:46,583 --> 00:11:47,982
.لا تزيدي حرفًا

162
00:11:49,419 --> 00:11:51,820
"فلتسقط الأبدان أرضًا"

163
00:11:58,411 --> 00:12:00,052
هل سأدفع لقاء هذا؟

164
00:12:00,419 --> 00:12:02,372
.ما من تكلفة، أيًا كان ما تطلبه

165
00:12:02,656 --> 00:12:04,189
أحقًا؟

166
00:12:04,310 --> 00:12:06,710
...حسنًا يا رجل

167
00:12:06,813 --> 00:12:08,254
.سأتناول البطاطا المهروسة

168
00:12:08,279 --> 00:12:10,725
"أتقترح عليّ شريحة الـ"شنيتزل
أم حساء الفاصوليا؟

169
00:12:10,749 --> 00:12:12,227
حساء الفاصوليا، سيُثير إعجابك -
حساء الفاصوليا -

170
00:12:12,251 --> 00:12:14,062
.سأتناول حساء الفاصوليا

171
00:12:14,086 --> 00:12:16,453
ألديكم كوكا-كولا هنا؟

172
00:12:16,555 --> 00:12:17,654
كوكا-كولا -
بلى -

173
00:12:17,756 --> 00:12:19,196
أجل الحقيقية -
حسنًا -

174
00:12:19,292 --> 00:12:20,715
هل لي بثلجٍ فيها؟

175
00:12:20,740 --> 00:12:22,960
مُكعبات؟ -
أجل، مُكعبات -

176
00:12:23,062 --> 00:12:25,062
.لا أُريده مطحونًا لكي لا أمضغ المياه

177
00:12:25,164 --> 00:12:26,374
لديكم صلصة حارة؟

178
00:12:26,398 --> 00:12:28,665
.إنها حارّة للغاية

179
00:12:28,767 --> 00:12:30,835
.لذا لا أُفضل الإكثار منها

180
00:12:30,860 --> 00:12:32,369
.(يا رجل بربك أنا من (أتلانتا

181
00:12:32,471 --> 00:12:33,736
.ما يحلو لك

182
00:12:33,761 --> 00:12:35,827
.أُقدر ذلك

183
00:12:36,007 --> 00:12:37,907
لم يكفو عن الصياح، أليس ذلك؟

184
00:12:38,009 --> 00:12:39,342
مالذي يقولونه؟

185
00:12:39,444 --> 00:12:41,577
."(يقولون "أطلقوا سراح (بيبر بوي

186
00:12:42,417 --> 00:12:43,984
أطلقوا سراح (بيبر بوي)؟

187
00:12:44,009 --> 00:12:45,538
.يروقُني ذلك

188
00:12:45,562 --> 00:12:47,796
.حسنًا، شكرًا لك يا رجل

189
00:12:52,123 --> 00:12:54,533
المعذرة، سيّد (مايلز)؟ -
(نادِني (آل -

190
00:12:54,558 --> 00:12:58,293
.دُفعت كفالتك، لك حُرية الرحيل

191
00:12:58,395 --> 00:13:01,063
...كفالتي دُفعت
ما اسمك؟

192
00:13:01,165 --> 00:13:03,798
.(فونس)

193
00:13:03,901 --> 00:13:05,467
فونس)؟) -
أجل -

194
00:13:05,569 --> 00:13:07,035
فرونس)؟)

195
00:13:07,137 --> 00:13:09,104
.انصت يا رجل، سأتناول غداءيّ أولاً

196
00:13:09,206 --> 00:13:10,739
...اتفقنا؟ و

197
00:13:10,841 --> 00:13:12,518
.أيقظني من قيلولتي حين وصول الطعام

198
00:13:12,542 --> 00:13:13,876
.أجل، ما يحلو لك

199
00:13:13,978 --> 00:13:15,322
.و هلّا أخفضت درجة الحرارة قليلاً

200
00:13:15,346 --> 00:13:16,245
.الجوّ دافئ قليلاً

201
00:13:16,347 --> 00:13:17,246
أجل -
أُقدر جهودك -

202
00:13:17,348 --> 00:13:18,580
هل أُطفأ الأنوار؟

203
00:13:18,682 --> 00:13:20,182
.سيكون ذلك رائعًا

204
00:13:20,207 --> 00:13:22,361
شكرًا لك -
حسنًا، ألقاك لاحقًا -

205
00:13:23,654 --> 00:13:25,486
.عمت مساءً

206
00:13:31,914 --> 00:13:35,315
.فان)؟ هذا يبدو كقدر شخصٍ غيركِ)

207
00:13:37,133 --> 00:13:38,929
.أجل، هيّا بنا

208
00:13:39,503 --> 00:13:41,773
.أنتِ مجنونة، مهلكِ

209
00:13:41,819 --> 00:13:43,251
مالذي ستقولينه؟

210
00:13:44,047 --> 00:13:46,815
.سأسأل عن مالكة المعطف

211
00:13:47,293 --> 00:13:49,827
.وصلتم بالوقت تمامًا

212
00:13:50,006 --> 00:13:52,306
.لوك) أخبرني بأن الشاحنة تعطلت)

213
00:13:52,331 --> 00:13:53,998
هل هو السائق؟

214
00:13:55,820 --> 00:13:57,753
.إنه المصوّر

215
00:13:58,199 --> 00:14:01,334
.السائق لا يزال بالشاحنة

216
00:14:01,891 --> 00:14:02,935
لديكِ العنوان، صحيح؟

217
00:14:02,959 --> 00:14:04,319
.لأننا متأخرون

218
00:14:04,394 --> 00:14:06,160
.أجل

219
00:14:33,889 --> 00:14:36,323
.كلا، لا عليك يا رجل شكرًا

220
00:14:53,775 --> 00:14:58,244
...أجل يا رجل لكن مُنعم الأقمشة

221
00:14:58,347 --> 00:15:00,046
.إنه رائع

222
00:15:00,148 --> 00:15:02,082
.أبلغهم بذلك

223
00:15:02,184 --> 00:15:03,428
كيف حالك يا رجل؟

224
00:15:03,453 --> 00:15:05,119
.بوركت

225
00:15:16,038 --> 00:15:18,038
.هل أتيت بما طلبته منك

226
00:15:18,332 --> 00:15:20,340
.بلى

227
00:15:22,436 --> 00:15:24,370
.الكفالة كانت مُنخفضة

228
00:15:24,472 --> 00:15:25,704
.بدأ القلق يُصيبني

229
00:15:25,806 --> 00:15:27,848
.شكرًا يا رجل أُقدر ذلك

230
00:15:35,082 --> 00:15:37,483
.استمتعوا

231
00:15:37,584 --> 00:15:39,184
كيف حالكم جميعًا؟

232
00:15:40,296 --> 00:15:42,329
.يحبونني يا رجل

233
00:15:44,024 --> 00:15:46,257
أأنت بخير؟ -
كلا -

234
00:16:06,756 --> 00:16:10,748
ما خطب ذلك الطفل القزم شبيه (دون كينج)؟

235
00:16:11,751 --> 00:16:13,051
.مرحبًا

236
00:16:15,305 --> 00:16:16,896
ما قصة مكياج الوجه الأسود؟

237
00:16:19,224 --> 00:16:20,557
الوجه الأسود؟

238
00:16:20,582 --> 00:16:21,636
.كف عن الادّعاء بجهلك بذلك

239
00:16:21,660 --> 00:16:23,527
.الوجه الأسود... أطفال

240
00:16:25,497 --> 00:16:27,531
.هذا (بيت) الأسود

241
00:16:27,576 --> 00:16:29,176
.إنه للأطفال

242
00:16:29,201 --> 00:16:32,193
.إنه تقليد قديم تبادرت عليه الأجيال

243
00:16:32,218 --> 00:16:38,075
،بالواقع هو أسود لأنه واقع بالمدخنة
.(حينما كان يُساعد القديس (نيكولاس

244
00:16:40,845 --> 00:16:42,145
...حسنًا

245
00:16:42,247 --> 00:16:44,948
.يبدو كعبدٍ لـ(سانتا) لكني أحترم تغيير المُسمى

246
00:16:45,393 --> 00:16:46,992
.أجل

247
00:16:49,555 --> 00:16:51,198
وقع بالمدخنة؟ -
أجل -

248
00:16:51,222 --> 00:16:53,355
.رجل رائع

249
00:16:53,458 --> 00:16:56,758
يوزع الحلوى، تعلم؟
.من لا يعشق الحلوى

250
00:17:42,590 --> 00:17:44,105
.مرحبًا

251
00:17:45,854 --> 00:17:47,854
.شكرًا

252
00:18:16,872 --> 00:18:18,539
.سحقًا

253
00:18:21,585 --> 00:18:24,286
.(مُتأكد من كونه (توباك

254
00:18:26,148 --> 00:18:28,915
ماذا؟ -
بلى -

255
00:18:29,017 --> 00:18:31,485
شعرت بروح المُجرم تتخلل عظامي
.بطريقنا إلى هنا

256
00:18:31,587 --> 00:18:32,819
.علمتُ ذلك

257
00:18:34,656 --> 00:18:36,389
.فكّري بالأمر

258
00:18:36,491 --> 00:18:39,859
ثمة تلك النظرية
التي تنص على تزوير (توباك) لموته، صحيح؟

259
00:18:39,961 --> 00:18:41,782
.و ثمّ ذهب للاختباء بجُزر الكاريبي

260
00:18:41,806 --> 00:18:44,841
ما مدى انتشاءك على الحشيش؟ -
و ثمة جُزر كاريبي هولندية -

261
00:18:47,435 --> 00:18:50,570
.المستوى الرابع؟ ربما متوجه نحو الخامس

262
00:18:50,672 --> 00:18:52,205
.المعذرة

263
00:18:52,307 --> 00:18:53,692
هلّا التقطت لنا صورةً معه؟

264
00:18:53,716 --> 00:18:55,982
.أتُريدين صورة... حسنًا

265
00:18:56,007 --> 00:18:57,272
.هاكِ

266
00:19:21,469 --> 00:19:24,036
.مرحبًا

267
00:19:25,664 --> 00:19:27,172
.أهلاً

268
00:19:29,510 --> 00:19:32,311
.لعلكم تريدونها بنمط الصور الطبيعية

269
00:19:34,453 --> 00:19:35,805
أتعرفينه؟

270
00:19:38,509 --> 00:19:40,208
.أنا مُرشدة الوفاة

271
00:19:41,219 --> 00:19:44,522
أنا هنا لمُساعدة صديقي و مُحبيه
.على تجاوز المحنة

272
00:19:46,218 --> 00:19:47,880
أهو يحتضر؟

273
00:19:48,935 --> 00:19:53,475
.أجل، قريبًا سينتقل من هذا العالم إلى التالي

274
00:19:57,282 --> 00:19:59,315
هلّا سألتكِ عن اسمكِ؟

275
00:20:01,075 --> 00:20:03,217
...أجل، أُدعى

276
00:20:03,888 --> 00:20:05,555
.(فانيسا)

277
00:20:06,213 --> 00:20:08,095
كيف حالكِ (فانيسا)؟

278
00:20:12,223 --> 00:20:13,806
.أنا بخير

279
00:20:17,457 --> 00:20:19,357
.أتيتُ في رحلةٍ من (آتلانتا) اليوم

280
00:20:21,127 --> 00:20:22,360
كيف كانت رحلتكِ؟

281
00:20:24,364 --> 00:20:26,030
...جيّدة

282
00:20:26,132 --> 00:20:30,484
...اعتدتُ السفر من أوروبا كثيرًا في طفولتي

283
00:20:32,134 --> 00:20:34,534
.لكن الأمور اختلفت الآن

284
00:20:34,659 --> 00:20:37,193
كيف؟

285
00:20:42,248 --> 00:20:45,226
.أنا من اختلفت

286
00:20:45,251 --> 00:20:48,265
.ما عدتُ طفلةً الآن

287
00:20:48,888 --> 00:20:50,755
.تعلمين

288
00:20:56,161 --> 00:20:59,196
.أمر مؤخرًا بنوبات هلع

289
00:21:01,367 --> 00:21:04,401
...و اعتقدتُ أن قدوميّ هنا

290
00:21:13,546 --> 00:21:15,245
.لديكم بيض محشي

291
00:21:15,695 --> 00:21:18,181
.أجل، تفضلي بالأكل

292
00:21:18,564 --> 00:21:21,766
.أراد احتفالاً حقيقيًا

293
00:21:23,711 --> 00:21:25,777
.أهوى أغانيك يا رجل

294
00:21:26,734 --> 00:21:29,393
.سعيدة لوجود شخص يبعث بكِ الطمأنينة

295
00:21:31,696 --> 00:21:33,997
.هذا ليس عشيقي

296
00:21:34,099 --> 00:21:35,866
.ليس بعشيقيّ

297
00:21:35,968 --> 00:21:37,906
.صديقه هو أب ابنتي

298
00:21:37,938 --> 00:21:42,082
فهمت -
و بالواقع لست هنا مع أب ابنتي -

299
00:21:42,107 --> 00:21:43,840
.لا أهداف لديّ حاليًا

300
00:21:44,792 --> 00:21:47,177
.أظنكِ بالمكان المنشود

301
00:22:00,269 --> 00:22:02,812
...هلّا ساعدتكما بحمل الأمتعة -
كلا، شكرًا لك -

302
00:22:02,837 --> 00:22:04,941
...إن لم تغرّب عن وجهي

303
00:22:14,548 --> 00:22:16,191
أتعرفهما؟

304
00:22:16,216 --> 00:22:18,957
.لا أُطيق هذه العاهرات المخابيل

305
00:22:20,898 --> 00:22:22,365
أهما ما حدث لك البارحة؟

306
00:22:22,390 --> 00:22:24,750
.أخبرتك بأني لا أُريد مُناقشة الأمر

307
00:22:40,936 --> 00:22:42,936
مالذي طرأ هنا؟

308
00:22:52,903 --> 00:22:54,703
أهذا ترحيب لطيف في دولتي؟

309
00:22:54,728 --> 00:22:56,795
.أجل! هولندا مُذهلة

310
00:22:57,107 --> 00:22:59,708
.عجبًا

311
00:22:59,935 --> 00:23:03,257
.عيد "سنتركلاس" سعيدٌ لي

312
00:23:07,462 --> 00:23:10,964
ماذا؟ -
إنه احتفال عُنصري -

313
00:23:14,409 --> 00:23:17,103
.نعتِ (ريانا) بالعاهرة الزُنجية

314
00:23:17,205 --> 00:23:20,373
كتابةً -
كان ذلك إطراءً -

315
00:23:20,475 --> 00:23:23,105
"من هذه العاهرة الزُنجية؟"

316
00:23:26,238 --> 00:23:28,081
لما عاودتِ كلامك؟

317
00:23:28,183 --> 00:23:30,283
"...ماذا "زُنجية

318
00:23:48,109 --> 00:23:50,195
.أيًا كان يا رجل

319
00:23:50,220 --> 00:23:52,854
.نفس العاهرات على اختلاف المُدن

320
00:23:52,879 --> 00:23:55,180
.سعيد أنها لم تسرق أغراضي

321
00:23:55,543 --> 00:23:58,210
سأستحم، أأنت علام يُرام؟

322
00:23:58,312 --> 00:23:59,968
.أجل

323
00:24:19,544 --> 00:24:20,776
مرحبًا؟

324
00:24:20,801 --> 00:24:23,469
أهذه خدمات الإسعاف الطائر؟

325
00:24:23,571 --> 00:24:24,869
.أجل

326
00:24:24,972 --> 00:24:26,438
.أعمل بالمجال الموسيقي

327
00:24:26,540 --> 00:24:29,525
،أعلم أنكم عادةً تنقلون الأعضاء

328
00:24:29,550 --> 00:24:39,917
لكن أحاول الحصول على لابتوب
(نسيناه بمسرحٍ موسيقي بـ.....(هيلسِنكي

329
00:24:42,863 --> 00:24:43,996
.رائع

330
00:24:44,021 --> 00:24:46,023
.حان الوقت

331
00:24:46,338 --> 00:24:49,834
.صديقنا البهي جاهز لإلقاء الوداع

332
00:24:51,264 --> 00:24:54,932
.واجبّنا الآن إبلاغه بأن رحيله لا بأس به

333
00:24:59,105 --> 00:25:01,572
أمن أحدٍ يُريد مُشاركتي؟

334
00:25:25,596 --> 00:25:27,463
.بوسعه سماعكِ

335
00:25:29,434 --> 00:25:31,468
.بوسعكِ قول شيءٍ ما

336
00:25:45,416 --> 00:25:46,958
.لا بأس

337
00:25:53,357 --> 00:25:54,732
.لا بأس

338
00:25:58,862 --> 00:26:00,367
.لا بأس

339
00:26:56,252 --> 00:26:57,284
!ربّاه

340
00:27:18,201 --> 00:27:19,867
.شكرًا

341
00:27:25,404 --> 00:27:27,471
.جاهزون للانطلاق، حصلنا على اللابتوب

342
00:27:27,573 --> 00:27:30,007
.أبلغهم بأنني لن أؤدي العرض يا رجل

343
00:27:30,109 --> 00:27:32,270
ماذا؟ لماذا؟

344
00:27:50,247 --> 00:27:52,896
كيف الحال؟ أمستعدان؟

345
00:27:52,998 --> 00:27:55,653
.سأتكفل بهذا

346
00:27:55,678 --> 00:27:58,266
حسنًا -
بوسعكما الرحيل -

347
00:27:58,483 --> 00:27:59,662
.ارحلا من هنا

348
00:27:59,686 --> 00:28:01,443
.حاولا التكتّم

349
00:28:01,748 --> 00:28:04,529
.تغيير في الخطط، لن نؤدي هذا الحفل

350
00:28:15,120 --> 00:28:18,133
كيف حالك يا صاح
سمعت بأن اللابتوب قد وصل؟

351
00:28:18,321 --> 00:28:19,366
.أجل

352
00:28:19,391 --> 00:28:21,046
هذا جيّد، أليس كذلك -
بلى -

353
00:28:21,071 --> 00:28:23,324
.أخبار سيّئة يا رجل

354
00:28:23,427 --> 00:28:25,101
...(بيبر بوي)

355
00:28:25,126 --> 00:28:26,528
.ليس بأفضل حال

356
00:28:26,630 --> 00:28:29,455
...هو بالواقع، أصابه ما أصابني

357
00:28:29,480 --> 00:28:30,547
.اللعنة

358
00:28:30,572 --> 00:28:32,659
.لن يتمكن من الآداء الليلة

359
00:28:32,684 --> 00:28:34,135
المعذرة، ماذا؟

360
00:28:34,237 --> 00:28:36,171
.التأمين سيُغطي التكاليف

361
00:28:36,273 --> 00:28:39,153
سأبدأ بإجراء المُعاملات الورقية
.حين وصولي للفُندق

362
00:28:39,178 --> 00:28:40,210
.آسف يا رجل

363
00:28:42,965 --> 00:28:44,979
أتعبث معي؟

364
00:28:45,082 --> 00:28:46,520
المعذرة؟

365
00:28:47,015 --> 00:28:51,699
أتعلم عدد المُنتظرين الليلة
و المتوقعين رؤية (بيبر بوي)؟

366
00:28:52,503 --> 00:28:55,032
.ما من اليد بحيلة، الفنانون يمرضون

367
00:28:55,057 --> 00:28:56,876
.قُم بملأ إجراءات التعويض

368
00:28:56,901 --> 00:28:59,635
.ستجني أموالاً أكثر من التي كنت ستجنيها

369
00:28:59,884 --> 00:29:01,448
.إذًا أنت تعبث معي

370
00:29:03,066 --> 00:29:05,227
.لم أعبث مع أحد

371
00:29:07,994 --> 00:29:09,822
.سأسحقك

372
00:29:13,722 --> 00:29:15,155
.حسنًا

373
00:29:49,990 --> 00:29:51,480
نعم؟

374
00:29:54,393 --> 00:29:55,526
ما أنت فاعل؟

375
00:30:03,301 --> 00:30:05,034
!كاذب

376
00:30:06,695 --> 00:30:09,129
لما تُرغمني على فعل هذا بك يا (إيرن)؟

377
00:30:11,634 --> 00:30:13,467
.أيّها الوغد

378
00:30:13,569 --> 00:30:15,269
لما تُرغمني على هذا؟

379
00:30:45,896 --> 00:30:47,328
.(فان)

380
00:30:48,114 --> 00:30:49,546
.مرحبًا

381
00:30:51,673 --> 00:30:53,305
ما بالكِ؟

382
00:30:54,441 --> 00:30:56,241
.لا شيء، أتيتُ ببعض الثلج

383
00:30:59,580 --> 00:31:02,147
ثلج بالرابعة صباحًا؟

384
00:31:02,654 --> 00:31:04,282
.أجل

385
00:31:08,283 --> 00:31:09,693
أأنت علام يُرام؟

386
00:31:10,583 --> 00:31:12,016
.بلى

387
00:31:13,227 --> 00:31:15,094
.(عمت مساءً (إيرن

388
00:31:48,734 --> 00:31:53,750
آلفريد): يا رجل أتضور جوعًا، أأنت مُستيقظ؟)
.أحتاج 300 قطعة دجاجٍ مقلي، جميعها قطع الساق

389
00:31:59,611 --> 00:32:02,611
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

390
00:32:06,826 --> 00:32:08,915
:إخراج
.(هيرو موراي)

391
00:32:08,939 --> 00:32:10,026
:تأليف
.(جانين نايبرز)

392
00:32:10,050 --> 00:32:11,027
:ابتكار
.(دونالد جلوفر)

