1
00:00:14,500 --> 00:00:17,570
♫ <i> أخبروه بألا تأتي من أي وقت حوله هنا </i> ♫

2
00:00:17,570 --> 00:00:20,950
♫ <i> لا يُريد أن يُرى وجهك ، من الأفضل أن تختفي </i> ♫

3
00:00:20,950 --> 00:00:24,070
♫ <i> أنت تُريد أن تكون قاسي ، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك </i> ♫

4
00:00:24,070 --> 00:00:27,710
♫ <i> لذا أهزمه ، و لكنك تُريد أن تكون سيئاً   </i> ♫

5
00:00:27,710 --> 00:00:31,320
♫ <i> فقط أهزمه ، أهزمه ، أهزمه ، أهزمه  </i> ♫

6
00:00:31,320 --> 00:00:34,620
♫ <i> لا أحد يُريد أن يُهزم </i> ♫

7
00:00:34,620 --> 00:00:38,020
♫ <i> فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه  </i> ♫

8
00:00:38,020 --> 00:00:42,180
♫ <i> فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه  </i> ♫

9
00:00:42,180 --> 00:00:45,080
♫ <i> إنهم يخرجون للحصول عليك ، من الأفضل تركه  بينما يمكنك </i> ♫

10
00:00:45,080 --> 00:00:48,600
♫ <i>  لا تُريد أن تكون فتى ، فأنت تُريد أن تكون رجلاً  </i> ♫

11
00:00:48,600 --> 00:00:51,760
♫ <i> أنت تُريد أن تبقى على قيد الحياة ، من الأفضل أن تفعل ما يمكنك </i> ♫

12
00:00:51,760 --> 00:00:55,530
♫ <i> لذا أهزمه ، فقط أهزمه    </i> ♫

13
00:01:02,070 --> 00:01:10,390
<i>   بطلــي الغريــب  </i>

14
00:01:12,600 --> 00:01:15,520
<i>   الحلقــ 1 ــة   </i>

15
00:01:19,450 --> 00:01:22,780
بالطبع ، سأُعطي المزيد ( المال المحظوظ لحضور حفل زفاف ) . سمعت بأن شريحة اللحم هنا أكثر من 150،000 وون

16
00:01:22,780 --> 00:01:26,310
إذا كُنت شخصاً لديه قلب ، فمن الصحيح إعطاء 100،000 على الأقل . و لكن مع ذلك ، لن أتمكن من ذلك . فأنا فقط لا أستطيع فعل ذلك

17
00:01:26,310 --> 00:01:29,060
أنهُ سيكون ضد قانون ( كيم يونغ ران )

18
00:01:40,050 --> 00:01:42,640
لحم ، لحم ، لحم البقر

19
00:01:42,640 --> 00:01:44,850
أشكرك على الرغم من جدولك المزدحم

20
00:01:44,850 --> 00:01:46,500
شكراً جزيلاً لك

21
00:01:46,500 --> 00:01:48,790
مرحباً يا  سيدي المدير

22
00:01:48,790 --> 00:01:52,630
رائع ! تهاني لك !

23
00:01:52,630 --> 00:01:56,700
آه ، آنسة ( سون ) . لم أكُن متأكداً مما إذا كُنت قد أرسلت إليكِ الدعوة أم لا

24
00:01:56,700 --> 00:01:58,890
كُنت أعرف كل شيء عن ذلك و قررت المجيء إلى هنا بمفردي

25
00:01:58,890 --> 00:02:04,990
بما أنني سأعتني بك لفترة طويلة بمجرد أن أُصبح معلمة بدوامٍ كامل في المدرسة

26
00:02:07,220 --> 00:02:09,150
أخشى بأنهُ قد يكون صعباً بعض الشيء

27
00:02:09,150 --> 00:02:12,890
أعتقد بأننا سنوظف معلماً بدوامٍ كامل من مكانٍ آخر

28
00:02:13,670 --> 00:02:17,080
ماذا تقصد ؟ لقد أخذت بالفعل الأمتحان لأكون المعلمة الرسمية بدوامٍ كامل

29
00:02:17,080 --> 00:02:19,400
أنا حقاً لا أملك القوة و السلطة لأتخاذ هذا النوع من القرار

30
00:02:19,400 --> 00:02:23,020
يا آنسة ( سون ) ، هذا هو كيف يسير الأمر للآن ، لذا فقط سأراكِ في المدرسة

31
00:02:23,020 --> 00:02:25,600
مهلاً يا معلم ( بارك )

32
00:02:25,640 --> 00:02:28,270
آه ، أنا آسف

33
00:02:28,270 --> 00:02:34,570
<i> قال ( تولستوي ) ذات مرة ؛ "بما أنك لا تعرف ما قد يجلبهُ المستقبل  </i>

34
00:02:34,570 --> 00:02:36,870
<i> فهذا هو ما يجعل الحياة رائعة " </i>

35
00:02:36,870 --> 00:02:40,910
يا عريس ( كيم جاي وونغ )  ، هل ستأخذ العروس ، ( لي تشاي يونغ )  ، كزوجتك المتزوجة قانونياً

36
00:02:40,910 --> 00:02:44,230
و تُقسم بأن تحبها بدون قيدٍ أو شرط و تعتز بها لبقية حياتك ؟

37
00:02:44,230 --> 00:02:46,520
- نعم !
- نعم !

38
00:02:51,180 --> 00:02:53,040
أنا أقسم

39
00:03:03,110 --> 00:03:11,220
♫ <i> إذا علي أن أبقى </i> ♫

40
00:03:11,220 --> 00:03:17,870
♫ <i> أنا سأكون فقط في طريقك </i> ♫

41
00:03:17,870 --> 00:03:21,140
أنا آسف

42
00:03:21,140 --> 00:03:23,000
أنا متأخرٌ جداً ، أليس كذلك؟

43
00:03:23,940 --> 00:03:34,970
♫ <i> و أنا سأحبك دائمًاً  </i> ♫

44
00:03:34,970 --> 00:03:36,700
يا ( تشاي يونغ )

45
00:03:36,700 --> 00:03:38,960
يا ( لي تشاي يونغ ) !

46
00:03:38,960 --> 00:03:44,150
<i> كان ذلك الجد العجوز ( تولستوي )  خاطئاً بما أنك لا تعرف ماذا تفعل للمستقبل ... </i>

47
00:03:44,150 --> 00:03:46,420
مهلاً ، أمنعوه !

48
00:03:47,450 --> 00:03:52,720
<i>  الحياة هي ... مقرفة </i>

49
00:03:56,620 --> 00:03:59,180
يوجد حادثٌ بالداخل هنا

50
00:03:59,180 --> 00:04:03,040
يجب أن تذهب للعمل من أجل التغيير . لنصل إلى الخطة ب

51
00:04:05,080 --> 00:04:14,060
♫ <i> ذلك  هو كل ما أخذه معي </i> ♫

52
00:04:14,060 --> 00:04:18,680
♫ <i> و أنا </i> ♫

53
00:04:18,680 --> 00:04:23,640
هل ستتخلى عني هكذا حقاً ؟

54
00:04:23,640 --> 00:04:25,620
سوف لن أتخلى عن حبنا هكذا

55
00:04:25,620 --> 00:04:28,120
لا يمكنني  الأنفصال معك هكذا ، لذا دعنا نكون أكثر ثقة أمام العالم

56
00:04:28,120 --> 00:04:30,900
♫ <i> أحبك  </i> ♫

57
00:04:30,900 --> 00:04:35,800
ماذا تفعل ، أيها الفاسق ؟ لا تقترب مني

58
00:04:35,800 --> 00:04:40,300
أنا لا أعرف هذا الرجل . أنا حقاً لا أعرفه . من بحق السماء أنت يا وغد ؟!

59
00:04:40,300 --> 00:04:47,730
♫ <i> أنا سأحبك دائماً  </i> ♫

60
00:04:47,730 --> 00:04:54,630
♫ <i> أنا سأحبك دائماً  </i> ♫

61
00:04:54,630 --> 00:05:06,320
♫ <i> أنا سأحبك دائماً  </i> ♫

62
00:05:07,810 --> 00:05:12,910
إنهُ الشخص الذي طلب مني الأعتماد عليه ليحصل لي على منصب التدريسي بدوامٍ كامل  و جعلني أعمل لوقتٍ متأخرٍ بالليالي لذلك

63
00:05:14,330 --> 00:05:19,440
بينما أنا في ذلك ، أنا سأدفع لهُ مقابل ذلك

64
00:05:57,790 --> 00:06:01,210
هيا ، ماذا تفعل ؟!

65
00:06:01,230 --> 00:06:03,260
أسرع

66
00:06:15,410 --> 00:06:19,180
لا يسعني إلا الأستمرار في تناول الطعام . أعتقد بأنهُ بسبب شريحة اللحم العالية الجودة

67
00:06:24,800 --> 00:06:27,820
لقد جعل الأمر يبدو كأنهُ سيُعطيني ذلك المنصب بدوامٍ كامل اللعين

68
00:06:27,820 --> 00:06:34,180
- أيها الوغد ، لقد رشوتك بأشياء كثيرة في كل موسم !
- ما خطبها؟

69
00:06:42,380 --> 00:06:47,700
من الذي سيمسح دموعي بعيداً عن العمل بأستمرار بهذا عقد التدريس المزعج ؟

70
00:06:54,610 --> 00:06:56,420
أسرعا و أركبا

71
00:07:06,810 --> 00:07:09,120
كيف ستقومين بالدفع ؟

72
00:07:12,250 --> 00:07:14,320
- سأدفع لك نقداً
-  آه ، المعذرة

73
00:07:14,320 --> 00:07:17,340
رئيسنا التنفيذي هو غير قادر على الخروج من قاعة الزفاف بعد

74
00:07:17,340 --> 00:07:21,880
- لذلك عليكِ أن تفكري في ذلك أيضاً
- لقد فكرتُ بالفعل في كل ذلك في الدفع

75
00:07:22,990 --> 00:07:28,510
كُنت قد فعلت هذا على هذا إخطارٍ قصير ، و لكن كُنت قادراً على إنهاء المهمة بنحوٍ لطيف و نظيف

76
00:07:28,510 --> 00:07:31,640
يمكنكِ أنزالي هنا

77
00:07:33,030 --> 00:07:35,490
<i> صالحك 365 </i>

78
00:07:52,220 --> 00:07:57,520
يا سيدي المدير  ، آمل بأن تحصل على حفيدة تبدو مثلك تماماً ، حسناً ؟

79
00:08:00,540 --> 00:08:02,810
آمين

80
00:08:06,000 --> 00:08:09,350
مهلاً يا رفاق ، إذا لم تتمكنوا من الزواج في غضون ستة أشهر بعد ألتقاطكم للباقة ،

81
00:08:09,350 --> 00:08:12,420
حينها لن تتمكنوا من الزواج للسنوات الثلاث القادمة . هذا ما يقولونهُ يا  ( بوك سوّ )

82
00:08:12,420 --> 00:08:16,770
- أنتِ لا تخططين للزواج من ( بوك سوّ )  ،  ألستِ كذلك ؟
-  مهلاً ! مهلاً ،  مهلاً ،  مهلاً !

83
00:08:16,770 --> 00:08:18,800
لا أحد يعرف المستقبل ، كما تعلم

84
00:08:18,800 --> 00:08:20,640
هل أنت بخير مع المكان الذي ضُربت به سابقاً ؟

85
00:08:20,640 --> 00:08:24,030
الآن أنت تسأل ، هاه ؟

86
00:08:24,030 --> 00:08:26,550
الهواية للعريس هي الـ ( جيو جي تسو )

87
00:08:26,550 --> 00:08:28,810
كل هؤلاء الناس من قبل أتوا من نادي الـ ( جيو جي تسو ) ، وفقاً لما أخبروني به

88
00:08:28,810 --> 00:08:34,530
ألقي نظرة على هذا .  حصلت على كدمة على شكل مثلث أيضاً

89
00:08:39,560 --> 00:08:41,420
آسف بشأن ذلك .  آسف جداً

90
00:08:41,420 --> 00:08:43,860
مهلاً يا أطفال ، ألا يمكنكم رؤية هذه الشاحنة الكبيرة أمامكم ؟

91
00:08:43,860 --> 00:08:45,670
آسف يا سيدي . آسف بشأن ذلك يا سيدي

92
00:08:45,670 --> 00:08:49,300
- أين يضعون أعينهم بحق الله ؟
- إنها ثانوية ( سيول سونغ  ) !

93
00:08:49,300 --> 00:08:51,780
زيهم هو لا يزال هو نفسه

94
00:08:53,600 --> 00:08:57,900
من الطبيعي للأطفال ألا يكونوا قادرين على التمييز بين السماء والأرض

95
00:08:57,900 --> 00:09:00,060
يا ( بوك سوّ )  ، دعنا نذهب

96
00:09:02,930 --> 00:09:04,620
يا ( كانغ بوك سوّ )

97
00:09:06,190 --> 00:09:10,790
يا ( كانغ بوك سوّ ) .  ماذا تفعل ؟

98
00:09:25,820 --> 00:09:27,580
<i> يا ( كانغ بوك سوّ )  </i>

99
00:09:29,280 --> 00:09:31,420
<i> يا ( كانغ بوك سوّ )  </i>

100
00:09:40,740 --> 00:09:43,380
<i> يا ( كانغ بوك سوّ )  </i>

101
00:10:02,670 --> 00:10:09,810
<i> أكتوبر 2009   </i>

102
00:10:30,690 --> 00:10:32,450
هل تعتقد أن هذا سيكون على ما يرام؟

103
00:10:32,450 --> 00:10:35,220
أعتقد ذلك. كلا، مهلا. أليس هذا مدرس فصلنا اليوم؟

104
00:10:35,220 --> 00:10:37,530
إنه ليس مدرس فصلنا

105
00:10:37,530 --> 00:10:38,880
هيا بنا

106
00:10:38,880 --> 00:10:40,770
دعنا نذهب للآن

107
00:10:52,920 --> 00:10:55,130
- مهلاً
- ماذا؟

108
00:10:55,130 --> 00:10:58,640
انت قليلا....ملون اليوم

109
00:10:59,470 --> 00:11:03,780
مهلاً ، الحياة للزي الرسمي هيا في الملائمة. بي . آي . تي

110
00:11:03,780 --> 00:11:07,890
لقد نزعت ١ سم ، لكنه أحدث تغيير جذري. انظر؟

111
00:11:07,890 --> 00:11:11,080
هيا. دعنا نذهب اولا

112
00:11:14,600 --> 00:11:17,160
<i>(بارك دونغ جون)</i>

113
00:11:19,210 --> 00:11:21,510
آه، لا

114
00:11:22,190 --> 00:11:23,780
اجلسا

115
00:11:37,360 --> 00:11:42,110
(كانغ بوك سو)، انا أحبك!

116
00:11:42,860 --> 00:11:45,320
انا أحبك! أختي الكبيرة!

117
00:11:45,320 --> 00:11:47,550
هل انتم مجانين يا رفاق؟!

118
00:11:47,550 --> 00:11:49,800
انت، اصمتي!

119
00:11:49,800 --> 00:11:51,120
إنه لي، لي

120
00:11:51,120 --> 00:11:54,890
مهلاً، (كانغ بوك سو) و (لي كيونغ هيون). اضيفا ٥ دورات أخرى

121
00:11:54,890 --> 00:11:56,240
معذرة؟

122
00:11:56,240 --> 00:11:57,830
اذهبا بسرعة!

123
00:12:00,400 --> 00:12:05,110
<i>ثانوية (سيول سونغ)</i>

124
00:12:09,300 --> 00:12:11,480
(بوك سو)، لقد حظيت ببداية صعبة هذا الصباح  ، اليس كذلك؟

125
00:12:11,480 --> 00:12:14,090
اجل. وانت جعلته نزق بعض الشيء، ايضا

126
00:12:14,090 --> 00:12:16,770
انا أكبر منك بعام واحد فقط، لذا لماذا الرسمية؟

127
00:12:16,770 --> 00:12:20,700
إنه ينتبه إلى أخلاقه

128
00:12:22,280 --> 00:12:24,970
<i>اختبار دخول الكلية للكلمات الإنجليزية المتقدمة ١٥٠٠ </i>

129
00:12:27,610 --> 00:12:31,380
إلالهة لصفنا جميلة مرة أخرى اليوم.

130
00:12:31,380 --> 00:12:34,900
جميلة بقدمي. سيكون رأسي مع الشعر أجمل بكثير

131
00:12:34,900 --> 00:12:36,940
رئيسة فصلنا لطيفة جدا وجميلة

132
00:12:36,940 --> 00:12:39,650
لم يكن مدرس فصلنا يصدق أن شعري بني بشكل طبيعي.

133
00:12:39,650 --> 00:12:41,640
لكنها قالت

134
00:12:41,640 --> 00:12:45,390
"من حق الطالب ألا يُطلب منه أن نصبغ شعرنا البني الطبيعي هذه الأيام"

135
00:12:45,390 --> 00:12:46,540
هكذا

136
00:12:46,540 --> 00:12:49,160
مع ذلك، إنها ليست من النوع الذي يحبه (بوك سو). صحيح؟

137
00:12:49,160 --> 00:12:51,430
صحيح. اه، انت لست كذلك ايضا

138
00:12:51,430 --> 00:12:54,310
لقد خرج رمشك

139
00:12:55,030 --> 00:12:58,770
- لقد أصبح اثنين.
- لقد فعلت ذلك عن قصد

140
00:13:01,020 --> 00:13:02,920
- ماذا؟
- إنه قادم

141
00:13:02,920 --> 00:13:07,600
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

142
00:13:08,360 --> 00:13:10,740
مهلاً، مهلاً، مهلاً

143
00:13:12,530 --> 00:13:14,500
صباح الخير!

144
00:13:14,500 --> 00:13:17,810
حصلت على نتائج اختبار التدريب الخاص بكم

145
00:13:18,560 --> 00:13:23,810
أفضل علامة في المدرسة هي ، كما هو متوقع ، لرئيسة الفصل (سون سو جيونغ).

146
00:13:25,500 --> 00:13:27,240
مهلاً، يا له من منظر!

147
00:13:27,240 --> 00:13:28,930
اسوأ علامة في المدرسة هي في هذا الفصل كذلك

148
00:13:28,930 --> 00:13:33,810
سأبقيها سرية للخصوصية الشخصية ، (بوك سو)

149
00:13:36,460 --> 00:13:38,700
قم ببعض الدراسة، ايها الفاسق. ماذا ستصبح عندما تكبر؟

150
00:13:38,700 --> 00:13:42,290
مهلاً، (كيونغ هيون)، انت الـ ٢٩٩

151
00:13:43,140 --> 00:13:45,270
هذا الشخص، إنه الاسوأ في اللغة الكورية!

152
00:13:45,270 --> 00:13:48,350
معلم فصلك هو معلم لغة كورية!

153
00:13:51,250 --> 00:13:55,020
لذلك لدي فكرة رائعة

154
00:13:56,360 --> 00:13:58,860
سنقوم بإقران طالب جيد مع طالب لا يقوم بعمل جيد

155
00:13:58,860 --> 00:14:02,060
لذلك يمكن للطالب الأذكى تحمل المسؤولية وتعليم الآخر.

156
00:14:02,060 --> 00:14:03,860
أولئك الذين يقومون بعمل جيد سيعملون بشكل أفضل أثناء تعليم الآخرين

157
00:14:03,860 --> 00:14:06,220
أولئك الذين لا يقومون بعمل جيد سوف يتعلمون من أولئك الذين يفعلون ذلك.

158
00:14:06,220 --> 00:14:08,800
والثنائي الذي سيرفع درجته أكثر

159
00:14:08,800 --> 00:14:12,050
سوف يحصل على نقاط كاملة في تقييم الأداء.

160
00:14:12,050 --> 00:14:16,280
حسنا، إذن لقد قمت بإعداد الثنائيات، لذا تحققوا منهم-

161
00:14:16,280 --> 00:14:20,780
يا إلهي. الأولى على المدرسة و (كانغ بوك سو) ثنائي!

162
00:14:20,780 --> 00:14:22,630
مهلاً ، (بوك سو)، إذا قمت بعمل جيد، قد تكون قادر على الذهاب إلى الكلية!

163
00:14:22,630 --> 00:14:26,820
رائع ، انت شريكة (كانغ بوك سو). انا أشعر بالغيرة

164
00:14:26,820 --> 00:14:29,700
معلم، انا أريد ان أكون في ثنائي مع (بوك سو)

165
00:14:29,700 --> 00:14:32,260
(مين جي)، انت في المركز الـ ٢٩٨

166
00:14:32,260 --> 00:14:36,550
إذا كنت ثنائي مع (بوك سو) ، فسوف ينتهي بكما الأمر مثل اثنين من عث النار يقفزان إلى النور (سوف يكون مصيركما الفشل).

167
00:14:36,550 --> 00:14:40,350
وهذا ليس حب ابداً

168
00:14:41,690 --> 00:14:44,630
يا رفاق، استعدوا للصف

169
00:14:47,930 --> 00:14:50,880
هيا نأكل، هيا نأكل

170
00:14:56,730 --> 00:14:58,680
دعنا نقوم بعمل جيد، (كانغ بوك سو)

171
00:14:58,680 --> 00:15:00,190
سأخبرك بجدولي الخاص لكي تناسب ...

172
00:15:00,190 --> 00:15:02,960
كلا، لا يمكنني. انا مشغول

173
00:15:02,960 --> 00:15:06,670
هناك الكثير من الأشياء للقيام بها بالإضافة إلى الدراسة! لا يمكنني ، أنا مشغول جدا.

174
00:15:07,310 --> 00:15:08,960
بما انه من اجل تقييم الأداء، ألا يجب عليك القيام به؟

175
00:15:08,960 --> 00:15:10,820
انا لا أريد ذلك!

176
00:15:11,930 --> 00:15:13,340
ماذا؟

177
00:15:13,340 --> 00:15:15,570
دعنا نحاول حشر أكبر قدر ممكن من الوقت

178
00:15:15,570 --> 00:15:17,880
انظر، انا علي الحصول على ١٠٠ بالمئة

179
00:15:17,880 --> 00:15:19,850
دعنا نقوم بعمل جيد

180
00:15:21,840 --> 00:15:24,220
رئيسة، هل تريدين بعض الرامين على الأقل؟

181
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
مهلاً، (كانغ بوك سو)!

182
00:15:29,700 --> 00:15:32,280
(كانغ بوك سو). (كانغ بوك سو)

183
00:15:35,700 --> 00:15:36,890
مهلاً ، (كانغ بوك سو)

184
00:15:36,890 --> 00:15:39,940
انتظري، سأكون هناك بعد ثانية

185
00:15:41,670 --> 00:15:43,520
مهلاً ، (كانغ بوك سو)

186
00:15:47,390 --> 00:15:49,740
مهلاً ،  (كانغ بوك سو)! مهلاً ،  (كانغ بوك سو)! مهلاً ،  (كانغ بوك سو)!

187
00:15:49,740 --> 00:15:51,670
مهلاً ،  (كانغ بوك سو)!

188
00:16:14,190 --> 00:16:16,430
دعنا نخرج ونتحدث

189
00:16:17,930 --> 00:16:21,910
مهلاً ، رئيسة، انتظري لحظة!

190
00:16:21,910 --> 00:16:23,810
رئيسة-- مهلاً ، رئيسة الفصل!

191
00:16:24,780 --> 00:16:28,240
ماذا؟ هل تتقنين كيفية المشي بشكل أسرع؟

192
00:16:28,240 --> 00:16:30,770
ما الذي عليك قوله؟

193
00:16:55,340 --> 00:16:58,740
انت ربما سترسم الخبز بأقلام الطباشير الخاصة بقريبك.
<i> (تبدو وكأنها الكلمات الكورية لـ"ايها الوغــ***ــد الصغير")</i>

194
00:16:58,740 --> 00:17:00,850
نظرًا لأنك لا تعرف ما إذا كان فيثاغورس مخصصًا للمثلثات أو الخماسية

195
00:17:00,850 --> 00:17:02,490
لا يبدو أن لديك أي إدراك للأرقام ، لكن

196
00:17:02,490 --> 00:17:04,000
أنا في المرتبة الأولى على المدرسة

197
00:17:04,000 --> 00:17:06,750
ألا يمكنك أن ترى أنني أضيع الوقت في التحدث إلى الشخص الذي يحتل المرتبة الـ٣٠٠؟

198
00:17:06,750 --> 00:17:09,820
أنا أقول أنني أستطيع حل خمسة مسائل في هذا الوقت!

199
00:17:10,590 --> 00:17:13,630
ر-رئيسة، لماذا انت هكذا فجأة؟

200
00:17:13,630 --> 00:17:14,870
حل هذا وعد

201
00:17:14,870 --> 00:17:19,530
وإلا، سوف أمزق سروالك قبل حتى ان يحصل معلم الصف على الفرصة

202
00:17:34,430 --> 00:17:37,330
<i>الأسرار الأدبية الكورية</i>

203
00:17:44,970 --> 00:17:48,440
خالي، جدتي تقول ان تأتي لتناول الطعام

204
00:17:48,440 --> 00:17:50,660
قلت تعال لتناول الطعام

205
00:17:57,850 --> 00:18:01,350
جدتي، أمي، خالي يتصرف بطريقة غريبة

206
00:18:01,350 --> 00:18:03,770
إنه يدرس

207
00:18:09,550 --> 00:18:13,760
انت ربما سترسم الخبز بأقلام الطباشير الخاصة بقريبك.
<i> (تبدو وكأنها الكلمات الكورية لـ"ايها الوغــ***ــد  الصغير")</i>

208
00:18:17,090 --> 00:18:19,390
ما هذا، هاه؟

209
00:18:21,550 --> 00:18:25,770
انها ضربات القلب غير النظامية. شيء معتاد في العائلة. عدم انتظام ضربات القلب

210
00:18:25,770 --> 00:18:28,190
ماذا تعني؟

211
00:18:28,190 --> 00:18:31,450
(بوك سو)، هل تأذيت في مكان ما؟

212
00:18:31,450 --> 00:18:33,250
ماذا؟

213
00:18:33,250 --> 00:18:36,040
لماذا تفعل اشياء لا تفعلها عادة؟

214
00:18:51,710 --> 00:18:53,970
هاك، راضية؟

215
00:19:23,990 --> 00:19:25,460
ماذا كان هذا؟

216
00:19:25,460 --> 00:19:28,710
ما الذي قالته رئيسة الفصل؟ ماذا قلت انت؟

217
00:19:28,710 --> 00:19:31,680
ماذا تعني؟ هي لم تقل اي شيء

218
00:19:32,200 --> 00:19:35,150
لقد تحدثت إليك بنظراتها ، دون أي كلمات

219
00:19:35,150 --> 00:19:36,800
رئيسة الفصل رائعة!

220
00:19:36,800 --> 00:19:39,580
ظهرها جميل ايضا

221
00:19:39,580 --> 00:19:41,570
كان ينبغي علي ان أكون في المرتبة الأخيرة

222
00:19:41,570 --> 00:19:43,220
لماذا انا ذكي جدا بلا سبب؟

223
00:19:43,220 --> 00:19:47,760
مهلاً، هيا--

224
00:19:50,350 --> 00:19:52,970
لا عليك. مهلاً ، مهلاً، مهلاً

225
00:19:53,500 --> 00:19:57,030
إنها-- إنها ذات وجهين للغاية

226
00:19:57,030 --> 00:19:59,370
شتمها هو ليس مزحة !

227
00:20:00,930 --> 00:20:04,900
(كانغ بوك سو). هل انت تحاول منافستي ايضا؟

228
00:20:25,350 --> 00:20:27,920
الله عادل ... لـ (كانغ بوك سو)

229
00:20:27,920 --> 00:20:31,560
لقد أعطى( بوك سو) المظهر لكن ليس العقل

230
00:20:31,560 --> 00:20:34,420
<i>اقوال ايجابية للدراسة</i>

231
00:20:34,420 --> 00:20:38,760
أعني ،  إنه لا يدرس حتى. لماذا يحفظ الأقوال الايجابية؟

232
00:20:42,200 --> 00:20:44,610
لقد قلت لك ان تحضره

233
00:20:44,610 --> 00:20:47,520
قبل ان نأكل ، إليس كذلك؟

234
00:20:47,520 --> 00:20:48,910
أنا آسف

235
00:20:48,910 --> 00:20:51,110
هل شاب بحجمك خائف؟

236
00:20:51,110 --> 00:20:52,670
رائ ،  هذا الشخص مثل الوسادة!

237
00:20:52,670 --> 00:20:56,470
إنه يؤلم. توقف عن ذلك!

238
00:20:58,270 --> 00:21:00,890
لقد اشتريت الكعك بنفسك

239
00:21:00,890 --> 00:21:03,590
وقد حصلت حقا على طعم العيش ، هاه؟

240
00:21:06,080 --> 00:21:09,200
قلت لك ان تتوقف!

241
00:21:16,090 --> 00:21:19,560
آه ، من الذي ترك حاويات بلاستيكية قابلة لإعادة التدوير في سلة المهملات--

242
00:21:21,830 --> 00:21:24,780
إنه يؤلم. أرجوكم توقفوا !

243
00:21:24,780 --> 00:21:27,870
تحتاجون إلى فصل القمامة لإعادة التدوير!

244
00:21:41,970 --> 00:21:47,870
♫ <i>بينما أعانقك ، يأتي دفء ذلك الوقت من جديد</i> ♫

245
00:21:47,870 --> 00:21:53,850
♫ <i>في قلبي ، الأحلام البريئة لطفولتي لم تتلوث بعد</i> ♫

246
00:21:53,850 --> 00:21:59,920
♫ <i>اليوم ، انا وانت جنبا إلى جنب مجددا</i> ♫

247
00:21:59,920 --> 00:22:08,000
♫ <i>حب ذلك العام الان حديث مرة أخرى</i> ♫

248
00:22:22,640 --> 00:22:27,280
بصراحة ، أنا مؤمن باللاعنف

249
00:22:27,280 --> 00:22:30,560
انتم تعلمون ذلك الرجل لينكولن ،  ذلك الرجل الهندي ، قال ذات مرة--

250
00:22:30,560 --> 00:22:32,770
انتم يا رفاق تعرفون هذا ،  صحيح؟

251
00:22:32,770 --> 00:22:37,680
"الضعيف لا يمكنه أن يسامح أبداً "

252
00:22:37,680 --> 00:22:39,700
لكن أنا.... أنا أسامحكم

253
00:22:39,700 --> 00:22:41,950
أذهبوا الآن

254
00:22:41,950 --> 00:22:44,960
أذهبوا ، أذهبوا!

255
00:22:48,670 --> 00:22:53,330
أيها الفاسق! أخبرتك بأن لا تتقاتل!

256
00:22:53,330 --> 00:22:55,110
(بوك سو) ، أنا آسف. هل أنت بخير؟

257
00:22:55,110 --> 00:22:58,400
أنا بخير ، أنا بخير. من قاتل من؟

258
00:22:58,400 --> 00:23:02,650
آه ، و أنت دائماً تأتي بعد أنتهاء القتال. ألا يمكنك أن تأتي أسرع قليلاً ؟

259
00:23:02,650 --> 00:23:03,920
هل أصبت بأذى؟

260
00:23:03,920 --> 00:23:07,740
من ؟ أنا ؟

261
00:23:07,740 --> 00:23:12,410
يا معلم ، أنا (كانغ بوك سو)!

262
00:23:12,410 --> 00:23:15,100
فاسق ،  فمك هذا!

263
00:23:15,100 --> 00:23:18,470
إنه حقا مؤلم!

264
00:23:19,400 --> 00:23:23,440
هذا فاسق ليس لديه القدرة على الإقناع ويعرف فقط كيفية الدفع إلى الأمام

265
00:23:25,330 --> 00:23:28,970
حسناً ، حدث اليوم هو سباق ثلاثي الأرجل

266
00:23:28,970 --> 00:23:32,510
سينعكس هذا على تقييم أدائكم لأمتحان  منتصف الفصل الدراسي

267
00:23:32,510 --> 00:23:35,310
لديكم فرق دراسية في صفكم ، صحيح؟

268
00:23:35,310 --> 00:23:37,000
الشخص الذي يدرس معكم في الصف

269
00:23:37,000 --> 00:23:40,890
لهذا الحدث ، يعد العمل الجماعي للشركاء مهمًا جدًا

270
00:23:40,890 --> 00:23:43,500
لذا من الآن ، اعثروا على شركائكم

271
00:23:43,500 --> 00:23:45,360
واستعدوا!

272
00:23:48,760 --> 00:23:50,090
إلى اين ذهبت؟

273
00:23:50,090 --> 00:23:52,160
هل أنت بخير؟

274
00:23:54,180 --> 00:23:57,870
ماذا؟

275
00:23:59,040 --> 00:24:01,370
إنه لا شيء. أي ساق تريد أن تستخدم؟

276
00:24:01,370 --> 00:24:04,410
فقط أربطيه في أي مكان . أربطيه

277
00:24:12,180 --> 00:24:14,090
عد إلى رشدك و أفعل هذا بشكل صحيح.

278
00:24:14,090 --> 00:24:17,040
إذا خصم منا نقاط ، سوف أقتلك

279
00:24:17,040 --> 00:24:19,790
رائع ، يا لها من شخصية مزدوجة. إنها حقاً خسارة أن أرى ذلك وحدي

280
00:24:19,790 --> 00:24:21,910
أخرس

281
00:24:21,910 --> 00:24:23,960
أستعداد!

282
00:25:05,270 --> 00:25:07,140
ساقي!

283
00:25:21,710 --> 00:25:23,380
(بوك سو) ، سيكون من الأفضل إذا فقدت الوعي فحسب

284
00:25:23,380 --> 00:25:24,500
آه ، أنا لا يمكنني مشاهدة هذا

285
00:25:24,500 --> 00:25:28,880
هناك! عــ .. عزيزنا ( بـ .. بوك سو)!

286
00:25:52,380 --> 00:25:56,560
رئيسة الفصل ، هل أنتِ بخير؟

287
00:25:56,560 --> 00:25:59,300
نحن في المركز الأول ، صحيح؟

288
00:25:59,300 --> 00:26:03,240
آه ، حسناً ،  أنتما كذلك ، لكن....

289
00:26:06,360 --> 00:26:09,290
(بوك سو) ، هل أنت بخير؟

290
00:26:13,950 --> 00:26:18,460
هل أنت مجنونة؟ ما الذي فعلته بي؟

291
00:26:18,460 --> 00:26:20,030
ماذا تعني؟

292
00:26:20,030 --> 00:26:23,830
مهلاً يا (كانغ بوك سو). لقد حصلنا للتو على المركز الأول. هل سبق لك أن حصلت على المركز الأول في حياتك كلها؟

293
00:26:23,830 --> 00:26:27,000
هل هذا حقا مهم الآن؟

294
00:26:27,000 --> 00:26:29,420
آه ، أنا خجل جداً !

295
00:26:29,420 --> 00:26:33,240
مهلاً ،  لقد جعلتني للتو أبدو غبياً جداً !

296
00:26:33,240 --> 00:26:35,550
أنت غبي بالفعل

297
00:26:40,190 --> 00:26:44,260
مهلاً ،  لن أكون متساهلاً معكِ لأنكِ فتاة

298
00:26:47,630 --> 00:26:53,280
مهلاً يا غبي ،  ذلك الرجل الهندي ليس لينكولن. إنه غاندي

299
00:26:53,280 --> 00:26:57,200
<i>لينكولن ، ذلك الرجل الهندي ، قال ذات مرة--</i>

300
00:26:59,520 --> 00:27:04,090
حسناً ،على أي حال ، كلاهما ليسا كوريين

301
00:27:04,090 --> 00:27:10,080
لا أعرف إذا كنت مؤمنًا باللاعنف أو أياً كان ، لكنك كُنت رائعاً قليلاً هناك

302
00:27:13,690 --> 00:27:16,340
<i> لكنك كُنت رائعاً قليلاً هناك</i>

303
00:27:45,170 --> 00:27:49,750
(بوك سو).... آه لا! لابد أنه أصيب برأسه أيضاً !

304
00:27:49,750 --> 00:27:52,080
مهلاً ، أصعد على ظهري. دعنا نذهب إلى المستشفى

305
00:27:52,080 --> 00:27:56,480
لماذا؟ هل هي حقاً مكسورة؟

306
00:27:58,080 --> 00:28:03,260
قلبي....لقد تم كسره.

307
00:28:03,260 --> 00:28:04,960
ماذا؟

308
00:28:41,340 --> 00:28:42,590
تمهلي !

309
00:28:42,590 --> 00:28:45,380
أنتظري ، أنتظري يا رئيسة !

310
00:28:45,380 --> 00:28:47,160
تبدو ساقك أفضل

311
00:28:47,160 --> 00:28:50,370
آه أجل ،  هذه قوة الحـ --

312
00:28:53,930 --> 00:28:55,690
آه ، ذلك يا  رئيسة الفصل؟

313
00:28:56,790 --> 00:29:00,870
كلا....(سون سو جيونغ)

314
00:29:00,870 --> 00:29:06,540
أذهبي في.....موعد معي

315
00:29:08,880 --> 00:29:10,730
أنا لا أواعد الأغبياء

316
00:29:10,730 --> 00:29:12,810
مهلاً ، إذا حاولت ، يمكنني القيام بعمل جيد!

317
00:29:12,810 --> 00:29:16,440
أنا لا أريد أن أخيب ظنكِ

318
00:29:16,440 --> 00:29:21,190
و لكنني لا أعرف حقاً ماذا أفعل

319
00:29:22,830 --> 00:29:25,960
حسناً ،  يجب أن يكون لدي بعض التوقعات قبل أن أصاب بخيبة أمل

320
00:29:29,380 --> 00:29:35,150
إذن ،  حاول رفع درجتك في اللغة الكورية

321
00:29:37,550 --> 00:29:42,540
سوف أتوقع ذلك منك يا  (كانغ بوك سو)

322
00:29:44,140 --> 00:29:48,570
♫ <i>خطوة بخطوة ، أووه يا  حبيبتي </i> ♫

323
00:29:48,570 --> 00:29:52,800
♫ <i>سوف أصل إليكِ يا فتاة</i> ♫

324
00:29:53,620 --> 00:29:56,760
♫ <i>خطوة بخطوة ، روك </i> ♫

325
00:29:56,760 --> 00:29:57,710
مهلاً يا (كانغ بوك سو)!

326
00:29:57,710 --> 00:29:59,370
مـ .. مهلاً !

327
00:30:12,960 --> 00:30:17,280
♫ <i>خطوة بخطوة ، أووه يا حبيبتي </i> ♫

328
00:30:17,280 --> 00:30:20,570
♫ <i>سوف أصل إليكِ يا فتاة</i> ♫

329
00:30:20,570 --> 00:30:24,900
♫ <i>خطوة بخطوة ، أووه يا حبيبتي</i> ♫

330
00:30:24,900 --> 00:30:28,240
♫ <i>أريدكِ حقاً في عالمي</i> ♫

331
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
♫ <i>خطوة بخطوة</i> ♫

332
00:30:38,240 --> 00:30:40,820
<i>   الحلقــ 2 ــة   </i>

333
00:30:40,820 --> 00:30:43,660
ألقي نظرة هنا .  التقلب للفونيمي ( الصويت أو الوحدة الصوتية )  هو ...

334
00:30:43,660 --> 00:30:46,920
ما هو الفونيمي ؟ و لماذا يقوم بالتقلب ؟

335
00:30:47,550 --> 00:30:50,740
إنهُ شيء يسمى الظواهر عندما تلتقي وحدتين صوتيتين لصنع شيءٍ سليم بنحوٍ جيد

336
00:30:50,740 --> 00:30:52,540
لقد تعلمنا هذا في المدرسة المتوسطة

337
00:30:52,540 --> 00:30:56,210
فقاعة رقيقة و جوارب صفراء.  هل أنت لا تتذكر ؟

338
00:30:56,820 --> 00:30:58,420
مهلاً

339
00:30:58,420 --> 00:31:01,220
لديك حس ٍ بالأزياء الغريبة . من يرتدي جواربٍ صفراء في هذه الأيام ؟

340
00:31:01,220 --> 00:31:04,650
حاول ألا تفهمه . فقط أحفظه أنهُ بسيط طالما كُنت فقط تحفظه

341
00:31:04,650 --> 00:31:07,150
هناك هذا الشيء المسمى نهاية الصوت لأستئصال الكسر

342
00:31:07,150 --> 00:31:11,020
هي تعتبر ( G N D R/L M B/V A/O )  على هذا النحو

343
00:31:11,690 --> 00:31:13,550
هناك أيضاً ( S ) . لقد نسيتِ أن تذكري ( S )

344
00:31:13,550 --> 00:31:17,710
أذاً ، لذلك ، لها السبب يطلق ليها قطرات ماء جاندوا ران  ( الرقيقة ) . لذلك لا تشعر بالأرتباك على الرغم من أن ( S ) هي مفقودة هناك

345
00:31:17,710 --> 00:31:19,190
أنظري هنا

346
00:31:19,560 --> 00:31:22,900
يبدو كأن القواعد لهذه تتم فقط بتكون و أي شيءٍ يذهب . توقفي عند الضوء الأحمر

347
00:31:22,900 --> 00:31:26,550
أنتِ تعبرين عندما يتحول الضوء إلى اللون الأخضر . يجب حماية الأطفال و الكبار بالسن و النساء الحوامل

348
00:31:26,550 --> 00:31:30,550
أنهُ بسيط جداً و لكنكِ تجعلين الأمر أكثر صعوبة مما هو عليه الآن

349
00:31:30,550 --> 00:31:31,530
أنت غبي ! خلال الفصل ، لا يجب عليك ...

350
00:31:31,530 --> 00:31:33,400
ماذا ، ماذا الآن ؟

351
00:31:51,720 --> 00:31:56,020
هل سترغبين في تناول وعاءٍ آخر من الأرز المقلي ؟

352
00:31:56,400 --> 00:31:57,880
أعلي ذلك ؟

353
00:31:58,840 --> 00:32:01,420
أنتِ تعلمين بأن ما طلبته كان جزءاً مزدوجاً ، أليس كذلك ؟
- آه هوه

354
00:32:05,890 --> 00:32:09,390
خالي كبر كثيراً

355
00:32:09,390 --> 00:32:12,030
أنهُ حتى يجلب فتاةً  هنا الآن

356
00:32:39,390 --> 00:32:43,540
يا رئيسة الفصل !

357
00:34:45,730 --> 00:34:50,410
♫ <i> هل حدث أن تعرفين ؟ </i> ♫

358
00:34:50,410 --> 00:34:54,910
♫ <i>  أنا لا أظن بأنني أستطيع المضي بدونكِ </i> ♫

359
00:34:54,910 --> 00:34:59,370
♫ <i> أخشى بأنهُ قد يتم القبض علي  ، أخشى بأنهُ قد يتم القبض عليكِ  </i> ♫

360
00:34:59,370 --> 00:35:03,330
♫ <i> أُريد فقط أن أُخفي مشاعري  للوقت الحالي </i> ♫

361
00:35:03,330 --> 00:35:08,250
♫ <i> و لكن هذا يظهر على وجهي  </i> ♫

362
00:35:08,250 --> 00:35:12,650
♫ <i>  وجهي المحمر  هو يُخبرني  </i> ♫

363
00:35:12,650 --> 00:35:17,270
♫ <i> بأنني لستُ جيداً جداً في التعبير عن مشاعري أتجاهكِ </i> ♫

364
00:35:17,270 --> 00:35:21,280
♫ <i>  و لكن سأظل أُخبركِ كيف أشعر حقاً </i> ♫

365
00:35:21,280 --> 00:35:25,700
♫ <i>  لنخرج و نرى حتى نتمكن من معرفة ما إذا كُنا مناسبين لبعضنا البعض </i> ♫

366
00:35:25,700 --> 00:35:30,170
♫ <i> لنرى ما إذا كان لدينا أية أختلافاتٍ في الشخصية </i> ♫

367
00:35:30,170 --> 00:35:33,850
♫ <i>  أنا مُعجب بكِ لذا سأحاول بجد لأجلكِ </i> ♫

368
00:35:33,850 --> 00:35:36,190
♫ <i> أحظي بليلة نومٍ جيدة كل ليلة </i> ♫

369
00:35:36,190 --> 00:35:41,800
♫ <i> عندما أهمس في أذنيكِ ، أنتِ تغفين </i> ♫

370
00:35:48,520 --> 00:35:49,950
ما رأيكِ يا رئيسة الفصل ؟

371
00:35:49,950 --> 00:35:51,790
تشعرين بتحسنٍ كبير بعد توصيلة سريعة ، أليس كذلك؟

372
00:35:51,790 --> 00:35:55,600
أشعر بتحسنٍ كبير ؟ كُنت خائفة حتى الموت

373
00:35:56,860 --> 00:35:59,650
أنت هربت مرةً أخرى بدون أن تأتي للدراسة الليلية

374
00:36:00,280 --> 00:36:03,700
أنت دائماً تسبب المشاكل و لا تدرس حتى .  فلمَ أنت حتى تذهب إلى المدرسة ؟

375
00:36:03,700 --> 00:36:06,290
لمَ سألتِ ذلك ؟ أنهُ ممتع

376
00:36:06,290 --> 00:36:10,250
هناك أصدقاء ، تحصلين على الطعام ، و الفصل هو رائع لدرجة أنني أستطيع النوم بسهولة

377
00:36:10,250 --> 00:36:12,140
أنها الجنة حقاً

378
00:36:16,610 --> 00:36:18,920
أعطني ورقة الأختبار للفصل الكوري

379
00:36:20,780 --> 00:36:23,150
حسناً ، تلك هي ...

380
00:36:26,300 --> 00:36:30,040
أنا آسف جداً . أعتقد بأنني يجب أن أكون أحمق أو شيءٍ كهذا . هذا هو جداً ...

381
00:36:31,780 --> 00:36:34,480
أيمكن أن يكون بأنك حصلت كلها خطأ ؟

382
00:36:36,320 --> 00:36:39,030
و لكن لا يزال ، أنهُ بخير بما أنك فعلت ما بوسعك

383
00:36:39,030 --> 00:36:42,230
لكنني حقاً لا أستطيع قول أشياءٍ غير منطقية كهذه رغم ذلك

384
00:36:42,230 --> 00:36:46,950
أنظري يا رئيسة الفصل  ، حصلت على 50 نقطة أكثر من المعتاد

385
00:36:49,380 --> 00:36:52,250
أذاً هل هذا يعني بأنك حصلت على 15 بالمئة من قبل ؟

386
00:36:52,250 --> 00:36:55,890
آه ، نعم .  ما الذي حصلتِ عليه يا رئيسة الفصل ؟

387
00:36:56,650 --> 00:36:58,370
ثمانين بالمئة ؟

388
00:36:59,290 --> 00:37:02,690
تسعين بالمئة ؟ أيمكن أن يكون بأنكِ حصلتِ  ...؟

389
00:37:03,080 --> 00:37:04,940
أنتِ حصلتِ عليها ، صحيح ؟

390
00:37:06,650 --> 00:37:09,330
يا رئيسة الفصل ، أنتِ حقاً  لا تملكين بالفعل لمسة إنسانية فيكِ

391
00:37:09,330 --> 00:37:10,470
ماذا ؟

392
00:37:10,470 --> 00:37:14,330
يا رئيسة الفصل ، ما هو حلمكِ على أية حال ؟

393
00:37:15,200 --> 00:37:16,800
- حلم ؟
- نعم

394
00:37:16,800 --> 00:37:20,730
ما الذي تُريدين أن تكونيه ليجعلكِ تدرسين بهذا الجد ؟

395
00:37:23,560 --> 00:37:25,920
أنا حقاً ليس لدي أية أحلامٍ للوقت الحالي

396
00:37:29,010 --> 00:37:30,610
حسناً ، أذاً ...

397
00:37:32,030 --> 00:37:35,460
معلمة . ما رأيكِ ؟

398
00:37:35,460 --> 00:37:37,640
- معلمة ؟
- نعم

399
00:37:37,640 --> 00:37:40,560
معلمة ( سون سوّ جيونغ ) . أنهُ خرج فقط من لساني

400
00:37:40,560 --> 00:37:42,980
و الشيء الأكثر أهمية هو بأنكِ ساعدتني في الحصول على 65 بالمئة بأختباري

401
00:37:42,980 --> 00:37:45,990
هل أنتِ تعرفين كيف هذا لا يصدق ؟

402
00:37:47,190 --> 00:37:49,020
معلمة ؟

403
00:37:50,170 --> 00:37:53,470
معلمة ( سون سوّ جيونغ )

404
00:37:55,350 --> 00:37:57,050
لقد حصلتِ عليه

405
00:37:57,050 --> 00:37:58,960
أنتِ قررتِ على حلمكِ

406
00:37:59,550 --> 00:38:03,010
كما أنني فكرت في شيءٍ آخر . حلمٍ لنفسي

407
00:38:04,730 --> 00:38:09,110
الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ )

408
00:38:11,090 --> 00:38:13,300
مهلاً ، ما الـ  ...؟

409
00:38:24,690 --> 00:38:26,480
يا معلمة

410
00:38:32,790 --> 00:38:34,750
(  سون سوّ جيونغ )

411
00:38:35,360 --> 00:38:37,300
يا معلمة . يا معلمة

412
00:38:46,530 --> 00:38:50,510
يا معلمة . يا معلمة ( سون سوّ جيونغ )

413
00:38:56,130 --> 00:38:59,190
مهلاً ، أنهُ أنت يا ( يونغ مين ) . المستشار الأكاديمي ليس هنا بعد

414
00:38:59,190 --> 00:39:01,030
اليوم

415
00:39:01,990 --> 00:39:03,850
أنا هنا لأراكِ يا معلمة

416
00:39:03,850 --> 00:39:06,270
أنا ؟ لماذا ؟

417
00:39:06,270 --> 00:39:09,170
هل أنت بحاجة إلى بعض الإرشاد النفسي ؟  هل هناك شيءٍ ما ؟

418
00:39:09,170 --> 00:39:11,410
هل يضايقك الأطفال الآخرين ؟

419
00:39:11,860 --> 00:39:14,660
ليس بالضرورة

420
00:39:17,500 --> 00:39:19,210
أنا ...

421
00:39:19,940 --> 00:39:23,440
خائف لدرجة أنني قد أُطرد من فصل اللبلاب

422
00:39:24,410 --> 00:39:25,890
آه ، فهمت

423
00:39:25,890 --> 00:39:28,890
<i>  أنا خائف لدرجة أنني قد أُطرد من هذه المدرسة </i>

424
00:39:28,890 --> 00:39:33,560
في كل مرة نقوم فيها بأخذ أختبار ، أشعر كأن الأطفال الآخرين بخير و أنا الوحيد الذي لستُ كذلك

425
00:39:33,560 --> 00:39:37,810
<i> يبدو كأن كل شخص يعيش حياةٍ جيدة و لكن لماذا أنا الوحيد الذي لستُ كذلك ؟ </i>

426
00:39:38,620 --> 00:39:39,810
ماذا علي أن أفعل ؟

427
00:39:39,810 --> 00:39:44,450
<i> هذا ما أود أن أقوله . فماذا أفعل ؟ </i>

428
00:39:47,900 --> 00:39:53,280
يا ( يونغ مين ) ، أستمع ، من الطبيعي بأن تشعر بعدم الأمان في هذه المرحلة من حياتك

429
00:39:53,280 --> 00:39:54,870
يا معلمة ( سون ) !

430
00:39:55,380 --> 00:39:57,520
هل تم حجب أموال غداءكِ أم ماذا ؟

431
00:39:57,520 --> 00:40:00,120
لقد تلقيتُ للتو مكالمة من مكتب الإدارة

432
00:40:00,120 --> 00:40:04,320
كيف يمكنكِ أن تتناولي طعام الغداء مجاناً لثلاثة أشهر كاملة كمعلمة بحق الله ؟

433
00:40:04,320 --> 00:40:07,670
لدي الكثير من المشورة للقيام بها  يا سيدي . سأكون هناك على الفور

434
00:40:07,670 --> 00:40:09,970
حسناً ، قومي بذلك

435
00:40:15,390 --> 00:40:19,440
يا ( يونغ مين ) ، هل تعتقد بأنهُ يمكنك العودة لجلسة الأستشارة في وقتٍ آخر؟

436
00:40:19,440 --> 00:40:21,990
وقتٍ آخر ؟ متى ؟

437
00:40:21,990 --> 00:40:26,140
فقط بوقتٍ آخر . الباب سيكون مفتوحاً دائماً لك

438
00:40:33,290 --> 00:40:35,620
مرحباً

439
00:40:42,510 --> 00:40:46,700
إنهم فقط يستمرون ببناء مباني جديدة

440
00:40:47,390 --> 00:40:50,690
- انتم جميعا عليكم كتابة "العلم" بواسطة (يو تشي هوان) مئة مرة
- ماذا؟!

441
00:40:53,090 --> 00:40:56,470
حسناً ، حسناً . أنسوا كل شيء اخر

442
00:40:56,470 --> 00:40:58,600
<i>فقط تذكروا أن الأسم المستعار لـ (يو تشي هوان) هو "تشيونغ ما"</i>

443
00:40:58,600 --> 00:41:02,250
انا أريد ان أكون معلمة لغة كورية بدوام كامل ايضا

444
00:41:03,220 --> 00:41:06,940
هل سأحصل على منصب إذا غادر السيد (بارك)؟

445
00:41:08,320 --> 00:41:12,960
أنا مجنونة ، مجنونة. (سون سو جيونغ) ،  تمالكي نفسك

446
00:41:14,850 --> 00:41:17,880
<i>مكتب الإدارة</i>

447
00:41:22,320 --> 00:41:24,650
معلمة (سون سو جيونغ)؟

448
00:41:25,390 --> 00:41:28,690
ينتهي عقدك هذا الفصل الدراسي ، صحيح؟

449
00:41:28,710 --> 00:41:31,710
ماذا؟! 50،000 دولار ؟

450
00:41:34,080 --> 00:41:36,440
أخفضي صوتكِ

451
00:41:37,660 --> 00:41:41,660
إذا دفعت 50،000 دولار ،  يمكنك أن تصبحي معلمة بدوام كامل

452
00:41:43,310 --> 00:41:45,200
لم أكن سأقول هذا

453
00:41:45,200 --> 00:41:47,550
لكن تعرفين سيد (هونغ) ، المسؤول عن صف اللغة الكورية للمبتدئين ، صحيح؟

454
00:41:47,550 --> 00:41:50,690
بالطبع ، أنا أعرفه

455
00:41:50,690 --> 00:41:52,970
- لا يمكن
- ومعلمة التربية المدنية لطلاب السنة الثانية

456
00:41:52,970 --> 00:41:56,210
- هذا غير منطقي ، معلمة (جانغ) ، أيضا؟
- اجل

457
00:41:56,210 --> 00:42:00,350
لكن لماذا تقدم لي هذا النوع من العروض؟

458
00:42:00,350 --> 00:42:04,130
وكيف يخطط مكتب القبول لأستخدام هذا المال؟

459
00:42:04,130 --> 00:42:06,510
لقد فشلت في الترقية إلى العمل بدوام كامل مجدداً ، أليس كذلك؟

460
00:42:06,510 --> 00:42:10,360
إذا  لم تصنعي فرصة لنفسك ، فلن تدخلي أبداً

461
00:42:11,140 --> 00:42:13,580
أنا حقاً لم أكن سأقول هذا لكن...

462
00:42:21,200 --> 00:42:26,400
أنا الشقيق الأصغر لإبن العم الثاني لرئيس مجلس الإدارة

463
00:42:28,370 --> 00:42:30,160
آه ، فهمت

464
00:42:30,160 --> 00:42:32,530
هذا مذهل

465
00:42:34,530 --> 00:42:38,720
أيها الحقير ، كيف تجرؤ على محاولة  خداعي!

466
00:42:38,720 --> 00:42:41,320
إذا كنت الشقيق الأصغر لأبن عمه الثاني من أبن عمه، إذن فأنتم غرباء!

467
00:42:41,320 --> 00:42:44,170
كيف يمكن للشخص أن يدفع مقابل وظيفة لتعليم الأطفال؟ هل هذا منطقي؟

468
00:42:44,170 --> 00:42:48,070
سأخبر البرنامج التلفزيوني "أريد أن أعرف ذلك" وأبلغ عنك الشرطة

469
00:42:48,070 --> 00:42:50,250
لن أسمح لك أن تفلت من هذا.

470
00:42:50,250 --> 00:42:52,760
إذن عيشي هكذا لبقية حياتك!

471
00:42:52,760 --> 00:42:55,340
تمشين على قشور البيض بسبب عملك الغير مستقر و

472
00:42:55,340 --> 00:43:00,490
تتملقين المعلمين ، عيشي حياتك كمعلمة بعقد

473
00:43:02,450 --> 00:43:04,240
لقد كنت أحاول مساعدتك

474
00:43:04,240 --> 00:43:08,320
آه ، أموال وجباتك

475
00:43:08,320 --> 00:43:11,440
أدفعيها عما قريب من فضلك

476
00:43:35,820 --> 00:43:37,900
جدتي

477
00:43:37,900 --> 00:43:40,050
هل كنت بخير؟

478
00:43:40,050 --> 00:43:43,410
لقد أصبحت أجمل

479
00:43:44,390 --> 00:43:47,670
أنا فقط التي تتقدم في العمر

480
00:43:50,020 --> 00:43:54,340
جدتي ، هل أترك العمل في المدرسة؟

481
00:43:55,470 --> 00:43:57,990
طعام الكافتيريا لا يتناسب مع ذوقي

482
00:43:57,990 --> 00:44:00,790
لقد كان طعمه لذيذ جداً في الماضي

483
00:44:00,790 --> 00:44:03,930
أنت تعرفين كم كنت أحب الطعام هناك

484
00:44:08,320 --> 00:44:11,700
لقد كدت ان أقتنع لبرهة هناك

485
00:44:13,060 --> 00:44:17,980
في رأسي ، كنت أفكر كيف سآتي بالمال

486
00:44:21,640 --> 00:44:24,170
كوني هكذا...

487
00:44:24,170 --> 00:44:26,940
هل يجب ان أصبح معلمة؟

488
00:44:28,750 --> 00:44:32,000
معلمة (سون سو جيونغ)

489
00:44:32,000 --> 00:44:34,040
هل أنا مؤهلة؟

490
00:44:34,040 --> 00:44:37,260
<i>معلمة! (سون سو جيونغ)</i>

491
00:44:37,260 --> 00:44:39,490
<i>معلمة!</i>

492
00:44:40,710 --> 00:44:43,510
أنا مجنونة. لماذا انا أفكر في ذلك؟

493
00:44:45,820 --> 00:44:47,650
<i>صحيح ، حسناً ، سوف يكون ذلك صعباً بعض الشيء</i>

494
00:44:47,650 --> 00:44:51,450
<i>سنحاول توظيف شخص من الخارج</i>

495
00:44:57,060 --> 00:45:00,720
جدتي ، سأعود قريباً

496
00:45:00,720 --> 00:45:03,780
سيكون علي كسب المال بسرعة

497
00:45:06,180 --> 00:45:08,450
لذلك جدتي....

498
00:45:13,100 --> 00:45:15,670
هل يمكنك التساهل معي هذه المرة؟

499
00:45:36,180 --> 00:45:38,720
ماذا علي أن أفعل؟

500
00:45:43,700 --> 00:45:46,660
<i>جدتي ، سوف أستخدم هذا المال لكي أصبح معلمة بدوام كامل...</i>

501
00:45:46,660 --> 00:45:49,170
<i>وسوف أعاملك بشكل جيد</i>

502
00:45:54,250 --> 00:45:57,450
مرحباً . مرحباً

503
00:46:00,240 --> 00:46:01,920
-  آه
- آسف

504
00:46:05,180 --> 00:46:06,780
شكراً لك يا  معلم (ما)!

505
00:46:06,780 --> 00:46:09,330
آنسة (سون) ، لابد أن شيء جيد قد حصل اليوم

506
00:46:09,330 --> 00:46:10,590
ليس حقاً

507
00:46:10,590 --> 00:46:14,270
تعليم الأطفال هو أفضل شيء يحدث على الأرض

508
00:46:14,270 --> 00:46:15,840
هل أصبتِ بالجنون؟

509
00:46:15,840 --> 00:46:20,550
كنت مقطبة كثيراً قبل بضعة أيام فقط. هل تواعدين؟

510
00:46:21,680 --> 00:46:24,180
<i> 60،000 دولار </i>

511
00:46:25,580 --> 00:46:28,670
كلا ، أنا لا أواعد

512
00:46:28,670 --> 00:46:31,530
كنت أشعر بالمرض بعض الشيء في هذه الأيام القليلة الماضية.

513
00:46:31,530 --> 00:46:36,910
تعتقدين أن تعليم الأطفال هو أفضل شيء على وجه الأرض ، إذن حالتك

514
00:46:36,910 --> 00:46:40,150
مازالت سيئة قليلاً ، ألا تعتقدين ذلك؟
- 65،000 دولار

515
00:46:46,570 --> 00:46:50,260
كلا ، شكراً لك على أهتمامك

516
00:46:50,260 --> 00:46:51,560
(يونغ مين)

517
00:46:51,560 --> 00:46:53,670
(أوه يونغ مين)

518
00:46:53,670 --> 00:46:57,740
كيف يمكنك خفض معدل الفصل كثيراً ، هاه؟

519
00:46:57,740 --> 00:47:03,250
ما عليك سوى الانتقال إلى صف السماء والدراسة بشكل مريح ، بدلاً من أن تكون مصدر إزعاج للطلاب الآخرين

520
00:47:04,090 --> 00:47:05,570
يمكنك المغادرة

521
00:47:13,010 --> 00:47:17,260
يا (يونغ مين) ، هل تريد الحصول على مشورة اليوم؟ أبوابي مفتوحة دائماً ...

522
00:47:19,790 --> 00:47:22,040
(يونغ مين)

523
00:47:22,040 --> 00:47:23,980
(أوه يونغ مين) !

524
00:47:24,670 --> 00:47:27,540
إنتباه!

525
00:47:27,540 --> 00:47:30,820
أعيروني أنتباهكم!

526
00:47:30,820 --> 00:47:33,790
لقد سمعت بأن (كيم ميونغ هو) من مكتب الإدارة

527
00:47:33,790 --> 00:47:37,280
هرب بجميع أموال وجبات الطلاب

528
00:47:37,280 --> 00:47:41,240
ولم يأتي إلى العمل منذ الأمس

529
00:47:41,240 --> 00:47:44,610
<i>يا له من شخص فظيع </i>

530
00:47:44,610 --> 00:47:47,640
<i>سمعت أنه أخذ 10 سنتات من أموال الغداء لكل طالب</i>

531
00:47:47,640 --> 00:47:51,670
<i>- لابد ان الشائعات صحيحة.
- أنا متأكدة من أنه أخذ أكثر من 10 سنتات.</i>

532
00:47:51,670 --> 00:47:53,770
<i>لا يمكنني حتى تخيل كم سرق لنفسه</i>

533
00:47:53,770 --> 00:47:54,900
هل هو...؟

534
00:47:54,900 --> 00:47:58,260
إذا أخذ مالاً من المدرسة ، ألا يعتبر هذا اختلاس؟

535
00:47:58,260 --> 00:48:01,050
حسناً ، للآن ، لقد أبلغت عنه  الشرطة

536
00:48:01,050 --> 00:48:04,450
لن تفعل لنا أي خير إذا كان عرف الأهالي بذلك، لذا ابقوا كل ذلك سرا، جميعا

537
00:48:04,450 --> 00:48:07,550
هذه المدرسة تتقاضى الكثير من الرسوم الدراسية لأنها مدرسة خاصة.

538
00:48:07,550 --> 00:48:10,750
- ليس من المنطقي الحفاظ على هذا سر عن أولياء الأمور!
- هل تعتقد أننا لا نعرف ذلك؟

539
00:48:10,750 --> 00:48:12,710
تبا يا معلم (بارك) ، خفف من لهجتك قليلاً

540
00:48:12,710 --> 00:48:14,280
جميعكم إهدأوا

541
00:48:14,280 --> 00:48:15,810
أمضوا قدماً و درسوا صفوفكم

542
00:48:15,810 --> 00:48:18,780
الطلاب يشعرون بسرعة إذا كان هناك شيء يبدو خاطئا.

543
00:48:19,710 --> 00:48:24,210
يا إلهي! من هو مالك هذه المدرسة بحق الجحيم؟

544
00:48:25,350 --> 00:48:26,890
يا إلهي!

545
00:48:40,040 --> 00:48:44,420
<i>الرقم الذي طلبته غير متاح</i>

546
00:48:44,420 --> 00:48:47,390
<i>سيتم توجيهك إلى البريد الصوتي</i>

547
00:49:01,620 --> 00:49:04,250
يا معلمة

548
00:49:04,250 --> 00:49:06,380
أنا حقاً أريد أن أموت

549
00:49:06,390 --> 00:49:10,060
<i> أنا يوّ بوّ نام ( أيضاً تعني رجل متزوج)</i>

550
00:49:10,060 --> 00:49:13,120
<i>إنها كلمات متعاقبة لصبي يدرس في كشك زجاجي.</i>

551
00:49:13,120 --> 00:49:15,300
<i>( يوّ بوّ نام)</i>

552
00:49:15,300 --> 00:49:20,550
<i>في ثانوية (سيول سونغ) ، نحن ندعو الأطفال الذين هم في أعلى 30 مركز في المدرسة في الطبقة اللبنية ( يوّ بوّ نام ) و (يوّ بوّ ناي)</i>

553
00:49:20,550 --> 00:49:22,990
<i>نحن الوحيدون الذين يوفر لهم أكشاك زجاجية للدراسة فيها.</i>

554
00:49:22,990 --> 00:49:26,220
<i>في البداية ، لقد أستمتعت بجميع المزايا التي أتت مع الصف الخاص </i>

555
00:49:26,220 --> 00:49:28,580
<i>و لكن عندما بدأت درجاتي في الأنخفاض</i>

556
00:49:28,580 --> 00:49:34,420
<i>كانت فكرة الخروج من الفصل والتعرض للتمييز مثل الطلاب الآخرين تقودني للجنون!</i>

557
00:49:34,420 --> 00:49:37,560
<i>في ثانوية (سيول سونغ) ، نحن نجري أختبارات كل أسبوع ، و نحن مقسمون إلى صفوف بناءً على نتائجنا.</i>

558
00:49:37,560 --> 00:49:41,120
<i>لكن مع درجة هذا الأسبوع ، سأطرد من طبقة اللبنية</i>

559
00:49:41,120 --> 00:49:45,000
<i>أفضل أن أموت. هل تعتقدون بأنني مجنون؟ كلا!</i>

560
00:49:45,000 --> 00:49:47,850
<i>أنا متأكد من أن الطلاب في ثانوية (سيول سونغ) يمكن أن يفهموا ما أشعر به.</i>

561
00:49:47,850 --> 00:49:51,630
<i>لو كانت جميع الصفوف متساوية منذ البداية ، لما كانت راودتني هذه الأفكار أبداً !</i>

562
00:49:51,630 --> 00:49:54,750
<i>أنا لست مجنون. إنها المدرسة هي المجنونة</i>

563
00:49:54,750 --> 00:49:59,550
<i>- سوف أبلغ عن مدرسة (سيول سونغ)</i>
-  أعثروا على (يونغ مين)! أعثروا على أبني !

564
00:49:59,550 --> 00:50:02,210
- من المسؤول هنا؟!
<i>- أخبار عاجلة</i>

565
00:50:02,210 --> 00:50:07,490
<i>طالب في السنة الثانية في ثانوية (س) المرموقة ، (أوه يونغ مين)</i>

566
00:50:07,490 --> 00:50:13,880
<i> أختفى فجأة بعد ترك منشور على وسائل الإعلام الأجتماعية عن نظام المدرسة التنافسي للغاية</i>

567
00:50:13,880 --> 00:50:19,850
<i>من الواضح أن مدرسة (س) الثانوية قسمت طلابها إلى صفوف مصنفة بناءً على نتائج الأختبارات الأسبوعية</i>

568
00:50:19,850 --> 00:50:23,250
<i>وأعرب (يونغ مين) أنه مع مرور الوقت</i>

569
00:50:23,250 --> 00:50:29,540
<i>القلق من التعرض للطرد من صف أفضل 1 بالمئة  دفعه إلى الجنون</i>

570
00:50:31,600 --> 00:50:33,110
<i> ( أوه يونغ مين  ) </i>

571
00:50:34,880 --> 00:50:38,570
<i>  يا معلمة ، أُريد أن أموت </i>

572
00:50:38,570 --> 00:50:40,800
<i> أنا الشخص التي تُريد أن تموت حقاً </i>

573
00:50:40,800 --> 00:50:44,280
<i> غير معقول يا معلمة ، أُريد حقاً أن أموت ، أنا أعني ذلك </i>

574
00:50:44,280 --> 00:50:45,830
<i> أنا أعني ذلك أيضاً </i>

575
00:50:45,830 --> 00:50:47,450
<i> لنلتقي و نموت معاً </i>

576
00:50:47,450 --> 00:50:49,510
<i>  أين أنت ؟  </i>

577
00:51:13,160 --> 00:51:15,840
لقد أتيت لوحدكِ حقاً ، صحيح ؟

578
00:51:15,840 --> 00:51:17,250
صحيح

579
00:51:17,250 --> 00:51:19,030
ماذا علي أن أفعل الآن ؟

580
00:51:19,030 --> 00:51:21,810
ماذا تقصد ؟ سنموت فقط

581
00:51:21,810 --> 00:51:25,780
ماذا ؟ نـ .. نموت ؟

582
00:51:27,190 --> 00:51:29,540
قُلت بأنك تُريد أن تموت . لماذا  ؟

583
00:51:29,540 --> 00:51:31,360
هل أنت خائف من فكرة الموت ؟

584
00:51:31,360 --> 00:51:35,680
- نعم
<i> أنا ممتنٌ حقاً لكل هذا الوقت </i>

585
00:51:35,680 --> 00:51:38,850
سوف لن أنسى أبداً كيف ساندتني

586
00:51:38,850 --> 00:51:41,460
أنا سأتذكر

587
00:51:41,460 --> 00:51:44,640
السنوات الثلاث التي قضيناها معاً

588
00:51:44,640 --> 00:51:49,350
الآن ... أعتقد بأنهُ حان الوقت

589
00:51:49,350 --> 00:51:51,510
للمضي قدماً إلى الخطوة التالية

590
00:51:57,660 --> 00:51:59,270
حبيبكِ يُريد الأنفصال معكِ

591
00:51:59,270 --> 00:52:01,520
مفاجأة !

592
00:52:01,520 --> 00:52:05,880
رائع  ، لقد فوجئت

593
00:52:06,440 --> 00:52:10,110
أي نوعٍ من الأقتراح هو هذا ؟

594
00:52:10,110 --> 00:52:12,490
أين هو حبيبي ؟

595
00:52:12,490 --> 00:52:14,170
هذا كلهُ خطكِ يا معلمة !

596
00:52:14,170 --> 00:52:18,430
لو كُنتِ قد سمعتني في ذلك الوقت ، أنهُ لكان قد خرج بهذا النحو

597
00:52:18,430 --> 00:52:23,160
أنا مجرد مستشارة بالأسم !  فأنا لا أعرف حتى ماذا يمر برأسي

598
00:52:23,160 --> 00:52:25,140
يدفع للعاملين بعقودٍ القليل جداً

599
00:52:25,140 --> 00:52:29,140
سمعت بأنني سأحصل على 100 دولار مكافأة إذا كُنت أعمل كـ مستشارة ، لذا أخذت الوظيفة

600
00:52:32,430 --> 00:52:36,340
أين هو ... حبيبي ؟

601
00:52:41,590 --> 00:52:47,890
أن ( بارك تشانغ سوّ ) تعاقد مع شركتنا للأنفصال معكِ نيابةً عنه

602
00:53:01,590 --> 00:53:06,270
هـ .. هل أنت تنفصل عني لأجله ؟

603
00:53:07,080 --> 00:53:09,810
ماذا تفعلين الآن ؟

604
00:53:13,020 --> 00:53:15,740
هل أنتهيت من الأكل ؟

605
00:53:15,740 --> 00:53:18,700
بالطبع ،  تلك العبارة القديمة هي صحيحة

606
00:53:18,700 --> 00:53:22,970
يقولون ، " الأشباح الذين يموتون بعد تناول الطعام يبدوون أفضل "

607
00:53:22,970 --> 00:53:25,720
بشرتك تبدو رائعة الآن

608
00:53:25,720 --> 00:53:29,810
أعتقد بأننا لن نشعر بالوحدة بما أننا نموت معاً ، أليس كذلك؟

609
00:53:29,810 --> 00:53:33,450
يا معلمة ، لماذا تتصرفين هكذا ؟  فهذا ليس مضحكاً

610
00:53:33,450 --> 00:53:35,260
ماذا ؟

611
00:53:35,260 --> 00:53:39,670
ألم تقول بأنك ستموت ؟ لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

612
00:53:41,330 --> 00:53:44,030
القفز أولاً و من ثم ...

613
00:53:46,480 --> 00:53:49,770
أدمغتنا ستتفاعل أولاً

614
00:53:49,770 --> 00:53:51,270
بعد ذلك ستُصبح أجسادنا قلقة

615
00:53:51,270 --> 00:53:53,760
ثم فجأة ، سنكون أقل بالتنفس

616
00:53:53,760 --> 00:53:56,350
سنبدأ في المقاومة بشكلٍ محموم ، لذلك

617
00:53:56,350 --> 00:53:57,430
خلايا تنفسنا ستُصبح أسرع

618
00:53:57,430 --> 00:53:59,060
سنحتاج إلى الأوكسجين بشكلٍ عاجل

619
00:53:59,060 --> 00:54:00,470
لذلك سنتنفس من أنوفنا ، أليس كذلك؟

620
00:54:00,470 --> 00:54:02,150
أذاً المياه ستدخل إلى أنفك و

621
00:54:02,150 --> 00:54:05,590
تتدفق في مجرى الهواء ، و عندما تملأ المياه رئتينا ...

622
00:54:05,590 --> 00:54:09,280
أعضائنا ستبدأ بالفشل الواحدة تلو الآخرى

623
00:54:09,280 --> 00:54:12,310
​​معدل النبض لقلبينا سينخفض ، و من ثم سنُصبح ميتين دماغياً

624
00:54:12,310 --> 00:54:15,670
ثم سفقد أيدينا القوة و ستسقط ببطء ...

625
00:54:16,840 --> 00:54:19,680
توقفي ! توقفي عن ذلك بالفعل !

626
00:54:22,280 --> 00:54:25,850
لا تقلق . سينتهي  الأمر خلال ثلاث دقائق

627
00:54:26,770 --> 00:54:30,120
أنت قادر على الجلوس في كشك الزجاج لخمس ساعاتٍ متواصلة

628
00:54:30,120 --> 00:54:32,650
ما هو هناك لتكون خائفاً منه ؟

629
00:54:45,180 --> 00:54:49,330
يا معلمة ، لقد كُنت مخطئاً

630
00:54:49,330 --> 00:54:51,780
من فضلكِ لا تموتي !

631
00:54:52,690 --> 00:54:56,720
لقد كُنت مخطئاً . لن أموت .  لا أُريد أن أموت

632
00:54:56,720 --> 00:54:58,620
أرجوكِ

633
00:55:04,540 --> 00:55:07,150
ماذا يعمل والدك ؟

634
00:55:08,270 --> 00:55:12,400
ماذا ؟ هو يمتلك شركة

635
00:55:13,140 --> 00:55:15,740
أستمع إلى كلماتي بعناية الآن

636
00:55:15,740 --> 00:55:18,450
أستخدم والديك . أدرس بالخارج

637
00:55:18,450 --> 00:55:21,610
فأنت لن تكون قادراً على الصمود أمام فصل اللبلاب لفترة أطول

638
00:55:21,610 --> 00:55:25,610
أين سيكون جيداً ؟ أمريكا ، أستراليا أم كندا ستكون لطيفة

639
00:55:25,610 --> 00:55:28,870
سمعت بأن الوجبات المدرسية هي صديقة للبيئة للغاية

640
00:55:29,670 --> 00:55:32,470
سأذهب للدراسة بالخارج

641
00:55:32,470 --> 00:55:35,110
لقد جئت كل هذا الطريق و ضحيتُ بنفسي  لأجلك

642
00:55:35,110 --> 00:55:39,550
أعتقد بأنك ولدت من جديد اليوم ، و  عِش بجدٍ من الآن فصاعداً

643
00:55:41,170 --> 00:55:46,180
و هناك شيء أكثر أهمية من الدراسة و جني المال

644
00:55:50,980 --> 00:55:55,880
أنا متأكدة من أن هناك شيءٍ  كهذا هناك.  أنها وظيفتك للعثور عليه

645
00:56:00,750 --> 00:56:02,400
<i> هاتف مدفوع ؟ </i>

646
00:56:02,400 --> 00:56:04,480
( كيم ميونغ هو ) ؟

647
00:56:15,680 --> 00:56:17,490
يا معلمة ، لقد حصلت عليكِ !

648
00:56:17,490 --> 00:56:20,650
أمسكتكِ .  أسرعي  و أصعدي

649
00:56:24,440 --> 00:56:26,050
لا تتركني !

650
00:56:26,050 --> 00:56:27,890
فأنا لا أستطيع السباحة !

651
00:56:27,890 --> 00:56:31,770
أسقطي الهاتف و أصعدي بسرعة !

652
00:56:36,260 --> 00:56:39,480
ماذا أكلتِ ؟! فأنتِ ثقيلة جداً !

653
00:56:39,480 --> 00:56:43,830
مهلاً ! لا تتركني ! لا تتركني !

654
00:56:43,830 --> 00:56:45,320
مهلاً ! يا ( أوه يونغ مين ) !

655
00:56:45,320 --> 00:56:49,210
ذلك الأبله الذي لم يستطع حتى أن ينفصل معي

656
00:56:49,210 --> 00:56:51,170
لا أستطيع أن أصدق بأنني واعدتُ ذلك الوغد لثلاث سنوات !

657
00:56:51,170 --> 00:56:54,110
أخيراً ، أخبريني ما الذي تُريدين قوله

658
00:56:54,110 --> 00:56:57,080
لا تتركني ! لا تتركني !

659
00:56:57,080 --> 00:56:58,990
ذراعي هي تسقط

660
00:56:58,990 --> 00:57:02,620
أيها الوغد  ، كيف يمكنك أن تفعل هذا لي ؟!

661
00:57:07,180 --> 00:57:09,160
لا تتركني !

662
00:57:11,450 --> 00:57:14,210
لا تتركنــــي !

663
00:57:14,210 --> 00:57:16,390
يا ( أوه يونغ مين ) !

664
00:57:50,110 --> 00:57:54,120
أذاً سأقدم طلباً أيضاً .  ذلك الوغد  ...

665
00:57:55,400 --> 00:57:58,030
آه يا إلهي ! ماذا نفعل ؟ سقط شخصٍ فيه

666
00:57:58,030 --> 00:57:59,910
بالضبط

667
00:57:59,910 --> 00:58:02,680
ماذا تعني ؟ عليك أنقاذهما !

668
00:58:02,680 --> 00:58:06,280
أذهبي لإنقاذهما . فأنا لا أفعل أي شيءٍ مجاناً

669
00:58:06,280 --> 00:58:11,120
تباً  ، الجميع قلقين للغاية ، و لكن لا أحد يقفز للداخل

670
00:58:11,120 --> 00:58:12,680
أنا سأعطيهُ  لك .  فكم تُريد ؟

671
00:58:12,680 --> 00:58:14,210
خمسمائة دولار و التنظيف الجاف

672
00:58:14,210 --> 00:58:15,880
ماذا ؟

673
00:58:47,340 --> 00:58:50,610
<i>  هل مياه نهر الهان من الدرجة الثانية أم من الدرجة الثالثة ( درجة نقاء المياه ، الدرجة الأولى هي الأنقى ) ؟  </i>

674
00:58:50,610 --> 00:58:53,630
<i> أنقذوني ، أنقذوني  من فضلكم </i>

675
00:58:53,630 --> 00:58:56,920
<i>  لا أستطيع أن أموت هكذا بسبب هاتفٍ محمولٍ غبي </i>

676
00:58:56,920 --> 00:58:59,710
<i> أنا لا أُريد أن أموت </i>

677
00:59:12,210 --> 00:59:14,550
<i>  لماذا في هذه اللحظة  </i>

678
00:59:14,550 --> 00:59:17,820
<i> أنا أرى ( كانغ بوك سوّ ) من كل الناس ؟  </i>

679
00:59:19,380 --> 00:59:20,950
<i> هذا لا معنى له </i>

680
00:59:20,950 --> 00:59:24,550
<i> هل  الشيء الذي يتبادر إلى الذهن في لحظتي الأخيرة هو ( كانغ بوك سوّ )  ؟ </i>

681
00:59:24,550 --> 00:59:31,630
♫ <i>  أنت دائماً تأتي </i> ♫

682
00:59:31,630 --> 00:59:40,210
♫ <i>  حبي هو يتلاشى </i> ♫

683
00:59:43,680 --> 00:59:47,310
♫ <i>  أُريد فقط أن أكون سمائك  يا حبي </i> ♫

684
00:59:47,310 --> 00:59:51,160
♫ <i>  شيءٌ ما لدي في الذاكرة  </i> ♫

685
00:59:51,160 --> 00:59:55,870
♫ <i> شخصٍ ما أحمله يا عزيزي  </i> ♫

686
00:59:55,870 --> 00:59:58,660
♫ <i> السماء زرقاء </i> ♫

687
00:59:58,660 --> 01:00:02,580
♫ <i> أُريد فقط أن أكون سمائك  يا حبي </i> ♫

688
01:00:02,580 --> 01:00:06,220
♫ <i> دفئك ملفوفٍ حولي </i> ♫

689
01:00:06,220 --> 01:00:10,850
♫ <i> شخصٍ ما أحمله يا عزيزي  </i> ♫

690
01:00:10,850 --> 01:00:13,490
♫ <i> السماء زرقاء  </i> ♫

691
01:00:14,880 --> 01:00:18,190
♫ <i> السماء زرقاء ،  السماء زرقاء  </i> ♫

692
01:00:18,190 --> 01:00:22,240
♫ <i>  أنت في ذاكرتي  </i> ♫

