1
00:00:11,670 --> 00:00:16,300
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، منذ يوم تأسيس المدرسة

2
00:00:17,710 --> 00:00:20,360
أنت أخطر طالب حصلنا عليه حتى الآن

3
00:00:30,660 --> 00:00:34,520
بما أن رأيكِ كمعلمة الفصل هو بهذه الطريقة لذا ...

4
00:00:34,520 --> 00:00:36,550
ومع ذلك ، فإن الشيء الوحيد الذي كان ( كانغ بوك سوّ )  في  خطأ حياله

5
00:00:36,550 --> 00:00:38,370
سيكون حقيقة أنهُ دمر شيئاً بذلك الجزء من المدرسة

6
00:00:38,370 --> 00:00:41,070
و الإجراء التأديبي الوحيد الذي يمكن أن نتخذه هو بأن يقوم ببعض العمل التطوعي للمدرسة

7
00:00:41,070 --> 00:00:43,020
لا ينبغي لنا طرده من المدرسة لأجل هذا

8
00:00:43,020 --> 00:00:45,450
إذاً ، هل أنتِ تُريدين فقط أن تعتني بهذا من خلال جعله يقوم ببعض العمل التطوعي للمدرسة ؟

9
00:00:45,450 --> 00:00:47,210
إنهُ ليس حتى طالبٌ عادي هنا على أية حال

10
00:00:47,210 --> 00:00:49,350
ألم تتعرفي فقط على هذه الحقيقة يا معلمة ؟

11
00:00:49,350 --> 00:00:52,760
لقد قُلتِ حتى بإنهُ كان أخطر طالب منذ تأسيس المدرسة

12
00:00:52,760 --> 00:00:57,160
نعم ، هذا هو صحيح . هو خطير ، ولكن

13
00:01:00,020 --> 00:01:02,850
لا يزال ( كانغ بوك سوّ )  طالباً في مدرسة ( سيول سونغ )  الثانوية

14
00:01:02,850 --> 00:01:05,490
إنهُ طالب لا يزال لديه الكثير ليتعلمه

15
00:01:05,490 --> 00:01:09,440
إذا طردنا طالباً في كل مرة يفعل شيئاً خاطئاً

16
00:01:09,440 --> 00:01:12,010
إذاً كم عدد الطلاب الذي برأيكِ بأنهُ كان سيُغادرونا في ذلك الوقت ؟

17
00:01:12,010 --> 00:01:15,910
كيف يمكنكِ أن تسميه طالباً عندما تجاوز عمره بالفعل 27 عاماً ؟

18
00:01:15,910 --> 00:01:19,060
للوقت الراهن ، هو طالب لأنهُ لا يزال في المدرسة

19
00:01:19,060 --> 00:01:22,650
هل مازال طالبٍ خطيرٍ مثله يتمتع بالحق في الحماية ؟

20
00:01:22,650 --> 00:01:25,300
حماية الطلاب الجيدين المتبقين

21
00:01:25,300 --> 00:01:28,860
و تزويد الطلاب بأفضل بيئة تعليمية .  ألا ينبغي أن تكون ما المدرسة عليه  ؟

22
00:01:28,860 --> 00:01:32,120
نحن  بالتأكيد سنضع حداً لذلك إذ اهو أصبح تهديداً على الطلاب المتبقين في هذه المدرسة

23
00:01:32,120 --> 00:01:34,480
من سيفعل ؟

24
00:01:34,480 --> 00:01:36,240
أنتِ ستفعلين ؟

25
00:01:36,240 --> 00:01:39,340
أنتِ معلمة بالكاد أقُتلعت عن تسمية معلمة بعقد

26
00:01:39,340 --> 00:01:43,720
و أنتِ لا يمكنكِ حتى معرفة الفرق بين السماء و الأرض لذا لا تتدخلي بأيٍ من هذا

27
00:01:45,000 --> 00:01:48,570
أنا سأتحمل المسؤولية عن هذا

28
00:01:50,700 --> 00:01:54,020
ماذا قُلتِ ؟ ماذا قُلتِ للتو ؟

29
00:01:54,020 --> 00:02:00,340
قُلتِ للتو بأنني سأتحمل المسؤولية عن هذا الطالب ( كانغ بوك سوّ )

30
00:02:05,080 --> 00:02:09,280
إذاً كيف ؟ كيف ستتحملين المسؤولية عنه ؟

31
00:02:09,280 --> 00:02:13,000
- ذلك هو ...
- إذا كان ( كانغ بوك سو ّ ) يُسبب مشكلة مجدداً

32
00:02:13,000 --> 00:02:17,360
هل ستتمكنين من التخلي عن مهنة  تدريسكِ لذلك  ؟

33
00:02:17,360 --> 00:02:20,630
إذا لم تكُن لديك أية ثقة على الإطلاق ، فإن الإجراء التأديبي للطالب ( كانغ بوك سوّ ) ...

34
00:02:20,630 --> 00:02:23,880
نعم ، أنا سأكون مسؤولة عنه

35
00:02:23,880 --> 00:02:26,220
سأُخاطر حتى بمنصب تدريسي لذلك

36
00:02:29,940 --> 00:02:34,400
أنتِ على علمٍ بالوزن الذي سيتبع هذه المسؤولية لكِ ، أليس كذلك ؟

37
00:02:34,400 --> 00:02:37,290
بالطبع ، أنا كذلك . قد أبدو كشخصٍ لا يستطيع أن يميز بين السماء والأرض

38
00:02:37,290 --> 00:02:40,450
و لكنني على الأقل أعرف كيف أحمي طلابي من الأذى

39
00:02:40,450 --> 00:02:46,090
و حتى ما يسمى بـ طالبٍ خطير لديه الحق في الحماية أيضاً

40
00:02:47,060 --> 00:02:50,030
بسبب الأنانية لوالديّ بعض طلاب الشرف

41
00:02:50,030 --> 00:02:51,910
لا ينبغي طرد أي شخص . هذا ما أقولهُ هنا

42
00:02:51,910 --> 00:02:56,030
أعذريني يا آنسة ( سون سوّ جيونغ ) . هل تعرفين حتى من أنا ...

43
00:02:56,030 --> 00:03:00,000
بالطبع ، أنا أعرفكِ يا سيدتي ! أنتِ هي الوالدة لـ ( تشاي مين )

44
00:03:00,000 --> 00:03:08,700
و لكن هل تعلمين ؟  ( تشاي مين ) و ( بوك سوّ )  كليهما طالبين ينبغي علي أن أرعاهما على قدم المساواة

45
00:03:11,110 --> 00:03:15,520
جميعكم قد سمعتم كل شيءٍ هنا

46
00:03:15,520 --> 00:03:17,360
جميعكم قد سمعتم الرأي للمعلمة (  سون )

47
00:03:17,360 --> 00:03:20,610
أنا سأرسل هذه الرسالة إلى مجلس الإدارة الذي يمثل اللجنة

48
00:03:20,610 --> 00:03:24,740
لقد أستخدمتِ كلمة من هذا القبيل كـ  " المساءلة " بلا مبالاة

49
00:03:24,740 --> 00:03:29,320
سيكون عليكِ مواجهة الموسيقى لذلك بنفسكِ يا معلمة

50
00:03:49,940 --> 00:03:52,780
آه يا إلهي ، هل أنت بخير يا نائب المدير ؟!

51
00:03:53,750 --> 00:03:58,820
يا معلمة ( سون ) ! ألا تدركين من هو الممثل  للجنة ؟

52
00:03:58,820 --> 00:04:00,870
بجدية ، كيف تعتنين بالأشياء هكذا ؟!

53
00:04:00,870 --> 00:04:03,920
أنا لا أعرف ماذا أفعل بهذا لذا يجب عليكَِ الأهتمام بكل شيء من الآن فصاعداً  !!

54
00:04:10,990 --> 00:04:15,500
يا معلمة ( سون )  ، لمَ كان عليكِ فعل ذلك ؟

55
00:04:43,380 --> 00:04:45,560
مهلاً يا ( سون سوّ جيونغ )

56
00:04:48,220 --> 00:04:50,150
هل جُننتِ ؟

57
00:04:51,380 --> 00:04:55,040
لمَ تتدخلين ؟ أنا أسأل لمَ تُخاطرين بمنصبكِ التدريسي لهذا ؟!

58
00:04:55,040 --> 00:04:59,930
أنا معلمة فصلك .  إذا كُنت لا أتدخل فحينها من سيفعل ؟

59
00:04:59,930 --> 00:05:02,070
مهلاً ، لقد كُنتِ حتى  تحاولين أن تشتري منصبكِ التدريسي بـ 50 مليون وون ...

60
00:05:02,070 --> 00:05:07,080
ليس من شأنك . يجب عليك فقط أن تقول شكراً لكِ إذا شعرت بالأمتنان لكل هذا

61
00:05:09,440 --> 00:05:13,440
مهلاً ! هل طلبت منكِ القيام بأيٍ من هذا ؟ أنا لا أشعر بالأمتنان على الإطلاق ، حسناً ؟ و أيضاً

62
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
أنا حقاً أكره عندما تتدخلين بشؤوني !

63
00:05:15,560 --> 00:05:19,140
إذا كان هذا هو الحال حقاً فحينها يجب ألا تكون طالبي في المقام الأول

64
00:05:19,140 --> 00:05:24,260
هذا ليس حقاً لأجلك و لكنني أردتُ فقط تحمل المسؤولية الكاملة كمعلمتك

65
00:05:24,260 --> 00:05:26,990
إذا كُنت لا ترغب في التورط معي لفترة أطول

66
00:05:28,850 --> 00:05:31,980
أذاً لا يجب أن تتسبب في المزيد من المشاكل من الآن فصاعداً

67
00:05:45,910 --> 00:05:50,110
ما تقصد بـ لماذا ؟ أنا معلمة الفصل  لصف الزهور البرية

68
00:05:50,110 --> 00:05:53,440
لكن لا يزال ، لماذا أنتِ ذاهبة إلى هذا الحد لشيءٍ كهذا  ؟

69
00:05:53,440 --> 00:05:57,270
يجب أن تعرفي بأن المجلس للجنة لديه الكثير من الصلاحيات داخل المدرسة
<i>   الحلقــ 9 ــة   </i>

70
00:05:57,270 --> 00:05:58,640
جميع الأمهات سيتحركن نحو هذا الأمر معاً كما تعرفين

71
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
إذا قرر المجلس  للجنة تشكيل نوع من الرأي العام داخل مجموعة الأمهات في المدرسة ...

72
00:06:00,440 --> 00:06:03,620
- لكن ( كانغ بوك سوّ )  لا يزال طالبي
- نعم ، ( كانغ بوك سوّ )

73
00:06:03,620 --> 00:06:06,180
أنهُ لا أحد آخر  سوى ( كانغ بوك سوّ ) كما تعرفين !

74
00:06:08,470 --> 00:06:12,160
لماذا أتخذتِ مثل هذا القرار على أية حال؟

75
00:06:12,160 --> 00:06:14,850
لمَ أنت فضولي حول ذلك حتى ؟

76
00:06:23,080 --> 00:06:26,700
الجرس على وشك أن يرن . لدي صف

77
00:06:27,990 --> 00:06:31,430
أذاً  ، أنا سأُغادر يا مدير

78
00:06:38,570 --> 00:06:43,460
هذا صحيح . ما زلتُ أشعر بالفضول حيال ذلك

79
00:06:46,020 --> 00:06:48,140
مجنونة ! مجنونة ! هل أنا في عقلي الصحيح ؟

80
00:06:48,140 --> 00:06:49,910
لقد كُنت معلمة بدوامٍ كامل لبضعة أيامٍ فقط

81
00:06:49,910 --> 00:06:52,780
لماذا أضع منصبي في خطر بسبب ذلك الوغد

82
00:06:52,780 --> 00:06:56,660
لا . أنا لستُ بذلك العقل الصغير للأنتقام من عدوي

83
00:06:56,660 --> 00:07:00,820
أترى من أنا يا ( كانغ بوك سوّ ) ؟ أنا معلمتك

84
00:07:19,710 --> 00:07:24,550
أبلع ! تشربه كله إذا كان بدفعةٍ واحدة

85
00:07:24,550 --> 00:07:25,880
إنهُ مر

86
00:07:25,880 --> 00:07:29,610
هذا الدواء هو لتحسين قوة عقلك . أبني بالفعل هو ذكيٌ جداً . ماذا يمكننا أن نفعل إذا كُنت أكثر ذكاءً ؟

87
00:07:29,610 --> 00:07:33,230
إذا أصبحت أكثر ذكاءً ، فأنا خائفة

88
00:07:36,940 --> 00:07:40,960
أنا لن آخذ أياً منه !  أنا لن آخذ أياً منه  !

89
00:07:40,960 --> 00:07:42,870
هذا هو ملحق القوة البدنية

90
00:07:42,870 --> 00:07:45,300
أنت لديك بالفعل وفرة من الطاقة البدنية

91
00:07:45,300 --> 00:07:48,020
مع كل تلك الطاقة ، أنت تسبب الكثير من المتاعب لعمرك

92
00:07:48,020 --> 00:07:50,540
ما هي الفائدة من تناول الدواء ؟

93
00:07:55,500 --> 00:07:57,450
رأيت ، ألستُ أنا مُحق ؟

94
00:07:57,450 --> 00:07:59,450
في لمحة ، يمكنني الحصول على حجمها ( أعرف كل شيء )

95
00:07:59,450 --> 00:08:03,400
في المرة القادمة ، إذا كُنت في ورطة ، تعال إلي و أستطيع أن أُخبرك بالضبط ما يجب أن تتوقعه يا خالي

96
00:08:03,400 --> 00:08:06,030
لا تذهب بعيداً جداً !

97
00:08:06,030 --> 00:08:09,400
- لماذا  ؟ ماذا الآن ؟
- لا تعبث مع أبني

98
00:08:16,040 --> 00:08:20,300
أشكركِ  على الوقت السابق  يا ( كانغ سوّ جيونغ )

99
00:08:20,300 --> 00:08:23,390
لا تتسبب بالمشاكل و تخرج فقط

100
00:08:23,390 --> 00:08:27,380
فأنا سأعمل بجد و أشتري لك الدواء لمساعدتك على الدراسة بشكلٍ جيد

101
00:08:27,380 --> 00:08:34,180
يا بُني ، لنذهب للداخل . فأنا سأُعطيك تدليكاً للفروة منعش !

102
00:08:36,750 --> 00:08:38,470
لماذا تحملين شيئاً ثقيلاً ؟

103
00:08:38,470 --> 00:08:41,160
يا إلهي ! يا إلهي ! ذلك بخير . لا أريد أن أُزعج دراستك

104
00:08:41,160 --> 00:08:43,980
- أنا سآخذه فقط إلى الغرفة
-  يا إلهي .  أخبرتك بأن تذهب للدراسة

105
00:08:43,980 --> 00:08:47,970
أعذروني

106
00:08:47,970 --> 00:08:49,670
لمَ أنت هنا في هذا الوقت ؟

107
00:08:49,670 --> 00:08:54,220
أيها الوغد الصغير ! هل تعرف كم كُنت قلقاً عليك ؟ أنت لا ترد على الهاتف !

108
00:08:54,220 --> 00:08:55,710
- أنتظر ، أنتظر
- لماذا ، لماذا ؟

109
00:08:55,710 --> 00:08:57,800
كيف يمكنك أن تأتي إلى مكاننا للحصول على معكرونة الفاصوليا السوداء ؟ هاه ؟

110
00:08:57,800 --> 00:08:59,310
كل شيءٍ هو  مغلق .  فماذا ستفعل ؟

111
00:08:59,310 --> 00:09:02,120
ما الذي فعلتهُ خطأً بالقدوم ؟ أيها الشقي ...

112
00:09:02,120 --> 00:09:05,500
-  يا إلهي ،  يا معلم . هل أتيت ؟
- نعم ، نعم

113
00:09:05,500 --> 00:09:09,040
لقد جئتُ إلى هنا لأستخدام القسيمة

114
00:09:09,040 --> 00:09:13,680
تلك القسيمة لابد أن تُستخدم قبل الساعة الثامنة

115
00:09:13,680 --> 00:09:16,880
لا يمكنك أستخدام تلك القسيمة اليوم

116
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
أذاً ، أذاً  ، بأموالي الخاصة

117
00:09:19,120 --> 00:09:21,950
بدلاً من ذلك ، سأعد لك بعض الطعام ، و يمكنك المغادرة بعد تناول وجبتك

118
00:09:21,950 --> 00:09:24,970
ذلك لا يحتاج  ...

119
00:09:24,970 --> 00:09:28,210
- أنتظر ،  لنخرج . دعني أدعوك
- لماذا ؟

120
00:09:28,210 --> 00:09:33,350
-  آه .  آه .  أنا سآتي مجدداً في المرة القادمة
- نعم

121
00:09:48,980 --> 00:09:52,560
آه! أنا كُنت قلقاً جداً . يا للراحة

122
00:09:53,650 --> 00:09:56,720
أنت الآن مدين لـ ( سوّ جيونغ )

123
00:09:56,720 --> 00:09:59,500
ألا يجب عليها فعل هذا القدر عندما يُدفع لها كمعلمة ؟

124
00:09:59,500 --> 00:10:03,790
مهلاً ،  أيها الوغد . هل تعتقد بأن التدريس هو عمل يقوم به الناس فقط لأجل المال؟

125
00:10:03,790 --> 00:10:06,730
نموك .  إخفاقاتك

126
00:10:06,730 --> 00:10:09,370
المكافأة لكونها اليد التي تُربيك

127
00:10:09,370 --> 00:10:11,290
هذا هو ما  المعلمين يعيشون له ، أيها الشقي

128
00:10:11,290 --> 00:10:12,650
هنالك العديد من المعلمين المختلفين

129
00:10:12,650 --> 00:10:14,420
بالتأكيد ، إنها تفعل ذلك لأجل المال . فتلك هي ( سون سوّ جيونغ )

130
00:10:14,420 --> 00:10:15,930
كيف تعرف ذلك ؟

131
00:10:15,930 --> 00:10:18,870
هل تعتقد بأنهُ كان من السهل عليها أن تفعل ما فعلت في مثل هذا الوضع ؟

132
00:10:18,870 --> 00:10:21,710
يجب أن تكون شاكراً للغاية

133
00:10:21,710 --> 00:10:23,260
أنا ؟ لا على الأطلاق !

134
00:10:23,260 --> 00:10:26,530
شاكر ؟ شاكر لمن ؟  هي قد تسببت بالمشكلة

135
00:10:26,530 --> 00:10:28,980
لا . من الذي طلب لمساعدتها ؟

136
00:10:28,980 --> 00:10:31,600
لماذا عليها أن تصعد لوضع نفسها في وضعٍ سيء ؟

137
00:10:31,600 --> 00:10:35,210
صحيح . أنهُ يبدو كأنك قلق

138
00:10:36,100 --> 00:10:39,420
قلق ؟ ماذا ؟  أنها تجعل حياتها الخاصة بائسة

139
00:10:39,420 --> 00:10:43,290
يا إلهي ! هذا الشقي ! كُن ناضجاً

140
00:10:43,290 --> 00:10:46,160
( سوّ جيونغ ) هي مسكينة  لأخذها جانبك فقط لأنك طالبها

141
00:10:46,160 --> 00:10:49,390
أنها سيد حقيقي  . سيد حقيقي

142
00:10:54,490 --> 00:10:59,760
لكن يا معلم .  ( سون سوّ جيونغ )  ...

143
00:11:02,850 --> 00:11:07,330
لماذا ستذهب إلى هذا الحد من اجلي؟ أنا غير متأكد

144
00:11:07,330 --> 00:11:11,130
لماذا؟ هل تعتقد أنها لا تزال لديها مشاعر متبقية لك؟

145
00:11:11,130 --> 00:11:13,460
كلا. ذلك....

146
00:11:13,460 --> 00:11:16,150
كلا. و، حسنا

147
00:11:16,150 --> 00:11:19,050
حسنا، حسنا،  هذا ممكن. اجل، حسنا

148
00:11:19,050 --> 00:11:26,470
لست متأكدًا  من يستطيع قراءة النية لـ (سو جيونغ )، لكن كمعلمة ، لقد فعلت الشيء الصحيح

149
00:11:26,470 --> 00:11:28,800
كمعلمة؟

150
00:11:31,690 --> 00:11:33,120
لقد أصبحت معلمة رائعة

151
00:11:33,120 --> 00:11:38,230
مهما كان، من هذه النقطة ، انتما يا رفاق لديكما  مصير مشترك.

152
00:11:38,230 --> 00:11:43,160
إذا وقعت ، فسوف تقع (سو جيونغ) أيضاً ، أيها الوغد

153
00:11:43,160 --> 00:11:46,750
مهلاً ، سيطر على نفسك!

154
00:12:01,310 --> 00:12:04,660
آه، صحيح

155
00:12:08,390 --> 00:12:10,880
إن الجو بارد للغاية. ما الأمر؟

156
00:12:12,860 --> 00:12:15,050
هل فصلت من المدرسة؟

157
00:12:15,980 --> 00:12:17,810
كنت أعلم منذ ان قررت التورط

158
00:12:17,810 --> 00:12:19,800
كلا

159
00:12:19,800 --> 00:12:22,170
لماذا؟ لما لا؟ لماذا لم تفصل؟

160
00:12:22,170 --> 00:12:24,190
بسبب (سون سو جيونغ)

161
00:12:24,190 --> 00:12:27,100
ماذا عنها؟ ما الذي قالته؟

162
00:12:27,100 --> 00:12:29,640
قالت

163
00:12:29,640 --> 00:12:31,540
" أجل، سأتحمل المسؤولية"

164
00:12:31,540 --> 00:12:32,810
"سأخاطر حتى بمنصبي التدريسي من اجل ذلك"

165
00:12:32,810 --> 00:12:37,670
"بالنسبة لي ، إنه طالب ، لا يختلف عن الطلاب الآخرين ، الذين يجب أن أحميهم. "

166
00:12:37,670 --> 00:12:38,920
هكذا

167
00:12:38,920 --> 00:12:42,820
مسؤولية؟ مع منصبها بدوام كامل على المحك ؟ رائع

168
00:12:42,820 --> 00:12:46,640
لكن لماذا؟ هل تعرف نقطة ضعفها؟

169
00:12:46,640 --> 00:12:49,940
هل لديها مشاعر متبقية لي؟

170
00:12:51,160 --> 00:12:55,910
سيكون الأمر معقدًا حينها. لقد ذهبت إلى هناك للأنتقام

171
00:12:55,910 --> 00:12:57,660
الجو بارد

172
00:12:59,010 --> 00:13:03,530
سأغادر. من الآن فصاعداً ، أتصل بي من أجل هذا النوع من الكلام

173
00:13:04,310 --> 00:13:08,300
(سون سو جيونغ)، لماذا تصيبيني بالارتباك؟

174
00:13:14,860 --> 00:13:18,900
مهلاً . أوه، مهلاً ! دعنا نذهب معاً

175
00:13:31,730 --> 00:13:34,060
أنا بالمنزل

176
00:13:34,060 --> 00:13:36,190
لقد تلقيت مكالمة من السكرتير (يون)

177
00:13:36,190 --> 00:13:38,800
سمعت انك لم تستطع التخلص من (كانغ بوك سو)

178
00:13:38,800 --> 00:13:41,950
أصبح الأمر معقد هكذا

179
00:13:42,900 --> 00:13:46,640
- أمي
- لقد كنت دائماً فقط إلى هذا الحد.

180
00:13:46,640 --> 00:13:49,780
ما الذي يمكنني أن أتوقعه منك أكثر؟

181
00:13:50,580 --> 00:13:53,280
أنا آسف على تخييب أملك يا أمي

182
00:13:53,280 --> 00:13:55,560
المرة القادمة....

183
00:13:55,560 --> 00:13:57,850
لن أخيب ظنك مرة أخرى

184
00:13:57,850 --> 00:14:01,240
لقد كنت دائما فقط إلى هذا الحد

185
00:14:01,240 --> 00:14:04,230
ما الذي يمكنني أن أتوقعه منك أكثر؟

186
00:14:11,140 --> 00:14:16,100
لقد كنت دائما فقط إلى هذا الحد

187
00:14:16,100 --> 00:14:19,820
ما الذي يمكنني أن أتوقعه منك أكثر؟

188
00:14:30,690 --> 00:14:36,710
<i> مهلاً . مهلاً . لقد أنتهينا من جميع أمتحاناتنا اليوم، لكن لماذا تبدو كأنك مازلت في وضع الحياة أو الموت؟</i>

189
00:14:36,710 --> 00:14:39,080
- هيا بنا! انا سأدعوك على الطعام اليوم
- كلا، لا بأس

190
00:14:39,080 --> 00:14:43,540
هاه؟ رئيسة الفصل. رئيسة الفصل! رئيسة--

191
00:14:44,870 --> 00:14:47,350
- هل تريدين ان تأكلي معكرونة الفاصوليا السوداء ؟
- اجل!

192
00:14:50,610 --> 00:14:54,040
قدوم أصدقاء عزيزنا (بوك سو) إلى هنا أمر رائع

193
00:14:54,040 --> 00:14:56,970
إنه (أوه سي هو). لقد انتقل إلى هنا

194
00:14:56,970 --> 00:14:58,330
مرحباً

195
00:14:58,330 --> 00:15:01,940
وسيم. أعتقد بأنه أكثر وسامة من عزيزنا (بوك سو)

196
00:15:01,940 --> 00:15:03,940
هذا غير صحيح

197
00:15:03,940 --> 00:15:09,950
اوه، وهذه (سون سو جيونغ). لقد رأيتها في ذلك الوقت، صحيح؟ إنها...ذلك...

198
00:15:09,950 --> 00:15:12,430
أنا (سون سو جيونغ)

199
00:15:12,430 --> 00:15:14,670
كيف أنت جميلة جدا

200
00:15:14,670 --> 00:15:17,430
وتأكلين جيدا؟

201
00:15:17,430 --> 00:15:20,290
صحيح؟

202
00:15:22,240 --> 00:15:24,860
أنت المركز الأول في المدرسة

203
00:15:24,860 --> 00:15:27,370
أنت المركز الثاني في المدرسة

204
00:15:27,370 --> 00:15:30,450
لماذا أنتما يا رفاق تتسكعان مع عزيزنا (بوك سو)، المركز الأخير في المدرسة؟

205
00:15:30,450 --> 00:15:32,700
مهلاً ! المركز الاخير في المدرسة هو (كيونغ هيون) !

206
00:15:32,700 --> 00:15:36,340
هل لديكما نقاط ضعف التي يعرفها؟

207
00:15:37,230 --> 00:15:39,330
هل يجب أن تدرس جيداً لتكون صديقاً ؟

208
00:15:39,330 --> 00:15:42,530
تلك الدراسة اللعينة. وتوقفي عن إزعاج (إن هو)، أيضاً

209
00:15:42,530 --> 00:15:44,950
<i>لم تكوني جيدة في دراستك أيضاً ، لكنك تزعجين الأطفال. </i>

210
00:15:44,950 --> 00:15:46,600
أمي!

211
00:15:46,600 --> 00:15:49,340
لا بأس! لا بأس في أن لا تكون جيداً في الدراسة

212
00:15:54,160 --> 00:15:56,320
لماذا لا تأكل؟

213
00:15:58,850 --> 00:16:01,490
إنها أول مرة لي أكل هذا

214
00:16:17,920 --> 00:16:19,740
هاك

215
00:16:23,000 --> 00:16:24,940
شكراً لك

216
00:16:39,080 --> 00:16:41,500
كيف هي ؟ إنها لذيذة ، صحيح؟

217
00:16:41,500 --> 00:16:45,050
انا استخدم مكونات جيدة فقط، لذا تناول الكثير

218
00:16:50,350 --> 00:16:53,630
- سوف آكلها جيداً، أمي
- آه يا إلهي

219
00:16:53,630 --> 00:16:56,310
لقد قال أ-أمي

220
00:16:56,310 --> 00:16:59,360
حتى طريقة حديثه جميلة

221
00:16:59,360 --> 00:17:02,580
هل يمكنك قولها مجدداً ؟ أمي؟

222
00:17:06,710 --> 00:17:09,410
أمي

223
00:17:09,410 --> 00:17:10,910
من الجيد جداً سماعها

224
00:17:10,910 --> 00:17:14,080
(بوك سو)، هل تريد ان تقول "أمي" الآن أيضاً ؟

225
00:17:14,080 --> 00:17:17,520
لماذا، سيدة (لي)؟ أعتقد أنها لطيفة

226
00:17:17,520 --> 00:17:20,690
- هذا الشقي! هذا ... لأمك!
- ماذا؟ ماذا؟ حاولي

227
00:17:20,690 --> 00:17:24,810
- اوه! اوه. يا إلهي
- ماذا؟ ماذا؟

228
00:17:24,810 --> 00:17:28,990
<i>- أمي
- ما الذي تفعلينه؟</i>

229
00:17:28,990 --> 00:17:31,150
<i>أمي</i>

230
00:17:31,150 --> 00:17:35,870
<i>- أمي
</i>- هذا يكفي بالفعل

231
00:17:37,830 --> 00:17:40,180
لابد أن (بوك سو) سعيد

232
00:17:40,180 --> 00:17:41,910
لماذا؟

233
00:17:42,780 --> 00:17:49,570
آه، لأن أمه مثل التي في الدرامات

234
00:17:50,970 --> 00:17:52,800
هذا صحيح

235
00:17:56,090 --> 00:18:00,200
مهلاً! لكن هل هذه حقاً أول مرة تأكل معكرونة الفاصوليا السوداء ؟

236
00:18:03,080 --> 00:18:06,720
هناك أحد المشاهير الذي أكل لحم البقر فقط

237
00:18:06,720 --> 00:18:10,970
لذلك أكل لحم بطن الخنزير لأول مرة في الكلية. هذا هو نفسه كـ  ...

238
00:18:12,440 --> 00:18:14,460
بطن الخنزير؟

239
00:18:14,460 --> 00:18:16,970
هل أنت لم تأكل بطن الخنزير من قبل؟

240
00:18:16,970 --> 00:18:20,910
هل هذا لذيذ أيضاً ؟ هل نذهب و نأكله؟

241
00:18:20,910 --> 00:18:25,260
إنه غير عادل جدا بأنني قد أكلت معكرونة الفاصوليا السوداء بعد ثمانية عشر عاماً عن الآخرين

242
00:18:29,680 --> 00:18:32,710
هذه أول مرة تبتسم فيها بعينيك

243
00:18:32,710 --> 00:18:37,100
كنت دائما ترفع فقط زوايا شفتك

244
00:18:37,100 --> 00:18:39,550
أنت تبدو أفضل و أنت تبتسم بصدق

245
00:18:57,410 --> 00:19:00,040
لديها جدة واحدة كعائلتها

246
00:19:00,040 --> 00:19:02,730
لكنها حالياً في مستشفى ( هان كوك )

247
00:19:02,730 --> 00:19:05,310
يسمى مرضها مرض الأنسداد الرئوي المزمن

248
00:19:05,310 --> 00:19:07,950
من المستحيل علاجها. لقد أصيبت أيضاً بالإلتهاب الرئوي كمضاعفات

249
00:19:07,950 --> 00:19:09,490
العلاج في حالات الطوارئ و رسوم الإقامة في المستشفى

250
00:19:09,490 --> 00:19:12,170
هي مشكلة مستمرة

251
00:19:12,170 --> 00:19:14,220
لقد عملت بجد

252
00:19:15,400 --> 00:19:17,070
سكرتير (يون)

253
00:19:18,730 --> 00:19:23,130
الحديث المتعلق بـ (سون سو جيونغ)...

254
00:19:24,160 --> 00:19:28,030
من فضلك لا تخبر أمي

255
00:19:28,030 --> 00:19:30,720
سمعت بأن أخي (بوك سو) سيقوم بالخدمة داخل الحرم

256
00:19:30,720 --> 00:19:32,770
ها هي ذا

257
00:19:32,770 --> 00:19:37,040
هذه مشكلة
<i> ( كانغ بوك سو ) في الصف الثاني: العمل التطوعي لمدة ٥ أيام </i>

258
00:19:37,040 --> 00:19:39,400
على الأقل خمسة أيام

259
00:19:53,210 --> 00:19:54,950
<i>(أوه يونغ مين)</i>

260
00:20:14,190 --> 00:20:16,560
<i> مدرسة  (سيول سونغ) الثانوية <i></i></i>

261
00:20:20,200 --> 00:20:22,050
أفركها جيداً

262
00:20:22,050 --> 00:20:26,460
أفركها جيداً كتكفير عن أعمالك الخاطئة بنوايا نحو حياة شفافة.

263
00:20:26,460 --> 00:20:27,970
أنا سوف أتحقق لاحقاً

264
00:20:27,970 --> 00:20:30,810
حسناً ، معلمة

265
00:20:52,850 --> 00:20:57,350
أنت تعمل بجد للخدمة، (بوك سو)

266
00:20:57,350 --> 00:20:59,500
مرحباً يا معلم. صباح الخير

267
00:20:59,500 --> 00:21:02,980
إنه أنا. (ما يونغ جون)

268
00:21:02,980 --> 00:21:05,670
آه، أجل، أعرف. معلم اللغة الأنجليزية

269
00:21:05,670 --> 00:21:14,190
آه ربما، هل كُنت هناك عندما كُنت في المدرسة؟ أنا آسف جداً إذا لم أكن أفكر ... لا ، لا أتعرف عليك

270
00:21:14,190 --> 00:21:17,320
أنظر إلي بعناية. إنه أنا

271
00:21:29,190 --> 00:21:31,430
مكوك الخبز؟!

272
00:21:42,410 --> 00:21:45,250
مكوك الصف (عداء المهام )؟ ( ما يونغ جون ) ؟

273
00:21:45,250 --> 00:21:47,620
أنا سعيد جداً لرؤيتك مرةً أخرى يا صديقي

274
00:21:47,620 --> 00:21:50,840
أشكرك على تذكري

275
00:21:50,840 --> 00:21:53,560
- لقد كُنا أصدقاء مقربين ، أليس كذلك ؟
- صحيح  يا  ( بوك سوّ )

276
00:21:53,560 --> 00:21:57,240
من قبل ، قد ساعدتني كثيراً . الآن ،  أنا سأساعدك

277
00:21:57,240 --> 00:22:00,680
بما أنني معلم ، و أنت هو طالب

278
00:22:03,830 --> 00:22:05,300
حسناً

279
00:22:07,350 --> 00:22:08,990
قُم بعملٍ جيد

280
00:22:22,130 --> 00:22:25,570
هذا النشاط تم تصميمه لتدريب عقلكم

281
00:22:25,570 --> 00:22:28,460
من خلال القيام بمهمة بسيطة بشكلٍ متكرر

282
00:22:28,460 --> 00:22:30,450
أريدكم أن تركزوا بعناية

283
00:22:30,450 --> 00:22:34,120
ما الذي فعلتموه يا رفاق خطأً

284
00:22:37,330 --> 00:22:38,750
يا رجل ! أنا حقاً لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أفعل هذا !

285
00:22:38,750 --> 00:22:40,440
هذا يتطلب طاقة أكثر بكثير مما يبدو

286
00:22:40,440 --> 00:22:41,910
لمَ علي أن أفعل هذا ؟

287
00:22:41,910 --> 00:22:44,590
لأننا مليئين بالأميال

288
00:22:44,590 --> 00:22:45,500
الأميال ؟

289
00:22:45,500 --> 00:22:48,440
يا كبير  ، أنت لا تعرف عن الأميال

290
00:22:48,440 --> 00:22:50,500
إنها النقاط السلبية كطالب

291
00:22:52,280 --> 00:22:54,150
ما الأمر مع شعرك؟

292
00:22:54,150 --> 00:22:58,420
- فقط توقف عن ألتقاط الصور ! إذا أصبحت مشهوراً ، هل ستتحمل المسؤولية ؟
- أنت قبيح

293
00:22:58,420 --> 00:23:00,650
ما الذي تتحدث عنه ؟ أمي تقول بأنني الأكثر وسامة

294
00:23:00,650 --> 00:23:03,230
هل ما زلت لا تعرف الهالة لها ؟

295
00:23:12,250 --> 00:23:14,130
ما هذه الصورة مرةً أخرى ؟

296
00:23:14,130 --> 00:23:18,600
الطالب الأسطوري الوغد في ثانوية ( سيول سونغ )  يدخل  الى صف الزهور البرية

297
00:23:20,350 --> 00:23:23,180
مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً !

298
00:23:23,180 --> 00:23:24,200
ماذا تفعل ؟

299
00:23:24,200 --> 00:23:27,290
أبتداءً من اليوم ، أنا في صف الزهور البرية

300
00:23:28,530 --> 00:23:30,620
هل تم طردك من صف اللبلاب ؟

301
00:23:30,620 --> 00:23:34,650
مهلاً ! أذاً ألا يجب أن تذهب إلى صف السماء ؟ لمَ أنت هنا ؟ هل لأنك لا تعرف أين أنت ؟

302
00:23:35,970 --> 00:23:38,720
الزهور البرية هو جميل

303
00:23:38,720 --> 00:23:39,870
ما الذي يقوله ؟

304
00:23:39,870 --> 00:23:41,640
- يمكنني الجلوس هنا ، أليس كذلك ؟
-  آه - آه !

305
00:23:41,640 --> 00:23:43,870
أنا لم أُعطيكِ الإذن حتى الآن

306
00:23:46,130 --> 00:23:48,680
بيننا ؟ ماذا تقصد بـ " إذن " ؟

307
00:23:48,680 --> 00:23:50,030
ما هي العلاقة التي بيننا ؟

308
00:23:50,030 --> 00:23:52,490
أفضل الأصدقاء

309
00:23:52,490 --> 00:23:58,470
صديق ؟ مهلاً ! أنا أكبر بتسع سنواتٍ منك ! " أصدقاء " ؟
<i> ( في كوريا ، يستخدم " الصديق " عادةً للأشخاص المولودين في نفس السنة )  </i>

310
00:23:59,170 --> 00:24:01,270
من الأفضل أن تُناديني ، " أخي الكبير"

311
00:24:01,270 --> 00:24:02,840
نعم

312
00:24:05,340 --> 00:24:08,400
حسناً . الجميع أذهبوا إلى مقاعدكم

313
00:24:16,300 --> 00:24:20,450
- ماذا تفعل يا ( يونغ مين ) ؟ الصف يبدأ .  أذهب إلى صفك
- سيدتي ؟

314
00:24:20,450 --> 00:24:23,610
يا معلمة ، لابد ألا تكوني قد سمعتِ حتى الآن . لقد  أنتقلت إلى صف الزهور البرية

315
00:24:23,610 --> 00:24:25,110
ماذا ؟

316
00:24:25,110 --> 00:24:27,570
لماذا هنا ؟ يجب أن تذهب إلى صف السماء

317
00:24:27,570 --> 00:24:32,580
أنا لا أستطيع أن أصعد بجهدي الخاص .  فأرجو أن تسمحي لي بالنزول بإرادتي الخاصة

318
00:24:37,410 --> 00:24:38,630
أين ذهب ( سيونغ وو ) ؟

319
00:24:38,630 --> 00:24:40,680
ألم يصل بعد ؟

320
00:24:40,680 --> 00:24:42,340
أنهُ تأخر . هل أتصلت به ؟

321
00:24:42,340 --> 00:24:43,480
هو لا يُجيب

322
00:24:43,480 --> 00:24:45,820
إذا جاء ، أخبره بأن يأتي لرؤيتي

323
00:24:45,820 --> 00:24:48,740
حسناً . دعونا لا نُسبب أية مشكلة

324
00:24:48,740 --> 00:24:50,720
أستعدوا للفصل

325
00:24:50,720 --> 00:24:54,940
يا ( أوه يونغ مين ) .  أخرج لرؤيتي للحظة

326
00:24:54,940 --> 00:24:56,860
مهلاً ! كما كُنت أقول ...

327
00:24:56,860 --> 00:24:59,670
أنت تعرف ، و لكن

328
00:24:59,670 --> 00:25:06,190
يا ( يونغ مين )  ، مستوى الدرس في هذه الصف ليس مستوى دراستك الأكاديمية . بالإضافة إلى ذلك ، هذا الصف لا يتلقى الدعم المدرسي

329
00:25:06,190 --> 00:25:08,280
هذه هي ساحة معركة

330
00:25:08,280 --> 00:25:12,680
هذا هو جوٍ مختلف عما أعتدت عليه . هذا المكان هو أكثر تشدداً من صف اللبلاب

331
00:25:12,680 --> 00:25:15,950
و مع ذلك ، لدي رفاقٌ هنا

332
00:25:15,950 --> 00:25:17,180
ماذا ؟

333
00:25:17,180 --> 00:25:18,940
أنا لستُ وحيداً

334
00:25:18,940 --> 00:25:23,380
إذا كُنت أنزف أثناء القتال ، فسيكون هناك شخصٌ ما يضع الضمادة علي

335
00:25:24,690 --> 00:25:28,830
إذا سقطتُ للخلف  ، فلدي قائد فصيلة لمساعدتي

336
00:25:31,090 --> 00:25:33,900
أرجوكِ إضيفيني بسرعة إلى قائمة الصف

337
00:25:43,260 --> 00:25:47,310
ماذا ؟ النظر في هذه القائمة تجعلك تُريد العودة إلى صف اللبلاب ، هاه ؟

338
00:25:47,310 --> 00:25:49,930
الآن أنت تندم حقاً بأنك أتيت على قدميك هاتين

339
00:25:49,930 --> 00:25:52,660
هذا هو حقلٍ عشبي (مليء بالخضراوات ، عادةً للفقراء ) . إنهُ طعامٍ صحي

340
00:25:52,660 --> 00:25:54,920
أنت سعيد بذلك ! أذهب

341
00:25:54,920 --> 00:25:56,800
أذهب

342
00:26:08,390 --> 00:26:10,790
حسناً ، أشكركِ على الـ ... يا للهول !

343
00:26:13,520 --> 00:26:15,480
هل جُننتِ ؟ لمَ أنتِ هنا ؟

344
00:26:15,480 --> 00:26:17,440
هل أنتِ مجنونة ؟

345
00:26:17,440 --> 00:26:19,500
لقد أخبرتك بالفعل بأنني قادمة إلى المدرسة

346
00:26:19,500 --> 00:26:21,660
حتى مع ذلك . مع هذا التصميم ، أذهبي لفعل شيءٍ آخر

347
00:26:21,660 --> 00:26:25,580
شيءٍ آخر ؟ بالنسبة لي ، أنت كل شيءٍ لي

348
00:26:26,230 --> 00:26:27,840
الشركة . ماذا عن الشركة ؟

349
00:26:27,840 --> 00:26:31,240
إذا لم تكُن هناك ، فلا توجد شركة

350
00:26:34,710 --> 00:26:35,820
حقاً !

351
00:26:35,820 --> 00:26:39,920
كُل جيداً . فمن الآن فصاعداً ،  أنا سأعتني بوجباتك

352
00:26:39,920 --> 00:26:43,410
يا أختي الكبيرة ، ألا يمكنكِ أن تعتني بحياتكِ الخاصة ؟ لماذا بحق الكون أنتِ هنا ؟

353
00:26:43,410 --> 00:26:47,510
ما الذي تتحدث عنه ؟ أنا هنا لأعتني بك  يا ( كانغ بوك سوّ )

354
00:26:47,510 --> 00:26:49,200
لهذا السبب أنا هنا

355
00:26:56,440 --> 00:26:58,210
<i> كُل  </i>

356
00:26:58,210 --> 00:27:00,840
من فضلكِ أعطني بعض شرائح لحم الخنزير

357
00:27:12,150 --> 00:27:14,240
هل لي بالحصول على القليل

358
00:27:17,690 --> 00:27:20,040
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

359
00:27:20,040 --> 00:27:21,990
أشكركِ

360
00:27:26,380 --> 00:27:28,110
هل لي ...

361
00:27:28,110 --> 00:27:31,100
أنتِ لا تزال لديكِ شهية جيدة

362
00:27:41,840 --> 00:27:46,000
إذاً هل أنتِ لا تزالين تكذبين ؟ أنتِ جيدة جداً بذلك

363
00:27:46,000 --> 00:27:49,810
صحيح ! أنتِ حقاً جيدة في إطعام لنا الـ يّوت  ( الحلوى الكورية /  تبدو مشابهة لتغذية بي أس )

364
00:27:49,810 --> 00:27:51,590
مهلاً ! يا ( يانغ مين جي ) ! ما الذي كذبت ...

365
00:27:51,590 --> 00:27:53,630
الآن ، أنا حقاً لن أدعكِ تُفلتين

366
00:27:53,630 --> 00:27:58,330
إذا كُنتِ تؤذين ( كانغ بوك سوّ )  مرةً أخرى ، فأنا سأقتلكِ بالتأكيد !

367
00:27:58,330 --> 00:27:59,490
من أنتِ ؟

368
00:27:59,490 --> 00:28:06,030
أنا ؟ أنا أواعد ( بوك سوّ ) .  لقد كُنت بجانبه لتسع سنوات

369
00:28:08,470 --> 00:28:09,890
أذاً ؟

370
00:28:09,890 --> 00:28:12,330
هل تعرفين كيف قد كان يعيش ( بوك سوّ ) كل هذا الوقت؟

371
00:28:12,330 --> 00:28:14,350
هل علي أن أعرف ؟

372
00:28:15,750 --> 00:28:19,070
رائع! أنتِ ما زلتِ حثــــ**ــالة

373
00:28:19,070 --> 00:28:23,570
يُعجبني تصرفكِ . من الآن فصاعداً ، لا تشعري بالفضول حيال ( بوك سوّ )

374
00:28:23,570 --> 00:28:27,790
ذلك يجب أن يكون جيداً بما أنني سأكون دائماً بجانب ( بوك سوّ )

375
00:28:38,910 --> 00:28:42,600
عليكم أن تدفنوا الأدلة للجريمة المثالية

376
00:28:42,600 --> 00:28:45,440
الهواة . لقد قطعتم شوطاً طويلاً

377
00:28:45,440 --> 00:28:47,980
كونوا أفضل .  يا أطفال.  يا إلهي !

378
00:28:51,540 --> 00:28:53,780
يا ( بوك سوّ ) !

379
00:28:53,780 --> 00:28:55,240
آه ، لقد أفزعتني !

380
00:28:55,240 --> 00:28:56,950
ماذا تفعل ؟

381
00:28:56,950 --> 00:28:59,910
يا أختي الكبيرة ، أنتِ تعرفين حقاً كيف تفاجئين شخصاً ما .  آه يا قلبي

382
00:28:59,910 --> 00:29:01,390
أنا أُنظف

383
00:29:01,390 --> 00:29:06,390
حقاً ؟ أسمع بأن قلبك يتسارع بسببي

384
00:29:07,140 --> 00:29:12,920
يا أختي الكبيرة . يمكنكِ أن تترجمي بحرية ، و لكنكِ كثيرة لروحٍ حرة

385
00:29:13,960 --> 00:29:17,340
و لكن ما هذه ؟  أكسسوارات جديدة ؟

386
00:29:17,340 --> 00:29:19,260
- أثبتي لثانية
- أنت ...

387
00:29:24,180 --> 00:29:29,400
لابد أن أكون قد عملتُ بجد . أنا مثل محترفة الآن

388
00:29:43,210 --> 00:29:46,280
يا ( بوك سوّ ) .  ألا يوجد شيءٌ ما هنا أيضاً ؟

389
00:29:46,280 --> 00:29:48,900
ماذا تفعلين ؟ آه !  زيت ...

390
00:29:48,900 --> 00:29:50,590
هل غسلتِ شعركِ ؟

391
00:29:50,590 --> 00:29:54,170
لابد أن تكوني صحية بأنكِ تعملين الآن في المطبخ

392
00:29:54,170 --> 00:29:58,060
حتى مع ذلك .  أنهُ فقط ( بوك سوّ )  الذي يعتني بي

393
00:29:58,060 --> 00:30:00,690
أشكرك . هل نذهب لمشاهدة فيلم ؟

394
00:30:02,720 --> 00:30:04,640
لنذهب

395
00:30:12,970 --> 00:30:17,230
<i> غرفة الأستشارة </i>

396
00:30:36,910 --> 00:30:40,130
لتكتبوا هذا في كتابكم المدرسي

397
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
نسخ .  أستعداد . أبدأوا !

398
00:31:21,680 --> 00:31:23,970
في حكاية خرافية قديمة ،  العقعق أيضاً سعى بلطف لأجل عملٍ جيد

399
00:31:23,970 --> 00:31:26,510
الثعبان و النمر فعلا نفس الشيء

400
00:31:26,510 --> 00:31:30,470
و لكن كإنسان ، يجب أن أعوض الكرم من المعلمة

401
00:31:30,470 --> 00:31:32,450
إذا لم أفعل ، فأنا أقل من حيوان

402
00:31:32,450 --> 00:31:37,830
أنا ( كانغ بوك سوّ ) . أنا النوع للشخص الذي لا يستطيع العيش بسبب دينٍ لشخصٍ ما

403
00:31:44,000 --> 00:31:46,840
يوجد شيءٌ خاطئ في هضمي

404
00:31:46,840 --> 00:31:50,150
هل تناولت الكثير من طعام الكافيتريا ؟

405
00:31:53,970 --> 00:31:55,150
يا معلمة .  أنا جاد

406
00:31:55,150 --> 00:31:57,850
أنا لم أقُل بأنك لم تكُن جاداً

407
00:31:57,850 --> 00:32:00,630
من هو هذا الذي يحتاج للدواء ؟

408
00:32:00,630 --> 00:32:05,070
قُلت ، هذا أنا . دواخلي هي تتموج . أشعر كأنني سأتقيء

409
00:32:05,070 --> 00:32:09,030
إذا كُنت لا تأخذ الدواء بشكلٍ صحيح ، فيمكن أن يحدث شيءٌ خطير

410
00:32:09,030 --> 00:32:12,720
إذا حدث شيءٌ ما ، فهل هو بخير ؟

411
00:32:20,160 --> 00:32:22,640
الطلاب الذين يبحثون عن الدواء نيابةً عن شخصٍ آخر

412
00:32:22,640 --> 00:32:24,960
لماذا يوجد الكثير منهم ؟

413
00:32:34,840 --> 00:32:38,170
<i>   الحلقــ 10 ــة   </i>

414
00:32:38,170 --> 00:32:41,400
مجدداً ، مجدداً ، مجدداً ، فورية التحضير   ( رامين )

415
00:32:41,400 --> 00:32:45,140
أنتِ لا تُجيبين على هاتفكِ طوال اليوم .  فكيف يمكنكِ أن تأتي للعمل بهذا الوقت المتأخر؟

416
00:32:51,060 --> 00:32:53,690
- ما هذا ؟
- ماذا تقصد ؟  لقد حزمتهُ لك لتأكله

417
00:32:53,690 --> 00:32:57,600
لقد حصلت على وظيفة في الكافيتريا  لـ ثانوية ( سيول سونغ )

418
00:32:57,600 --> 00:32:59,660
- هل أنتِ حقاً تذهبين للمدرسة ؟
- نعم

419
00:32:59,660 --> 00:33:01,150
هذه هي قائمة صف اللبلاب

420
00:33:01,150 --> 00:33:04,460
لقد قُمتِ بتجميع هذا لإعطائهُ لي ...

421
00:33:04,460 --> 00:33:07,000
بالطبع

422
00:33:10,590 --> 00:33:11,400
أنا سأكلهُ جيداً

423
00:33:11,400 --> 00:33:15,550
من الأفضل أن أرميهُ لك من سلة المهملات

424
00:33:15,550 --> 00:33:17,250
- ماذا كُنتِ تقولين ؟
- همم ؟

425
00:33:17,250 --> 00:33:19,710
كُل الكثير

426
00:33:29,420 --> 00:33:32,180
بدا كأنكِ لم تكوني بخير في وقتٍ سابق

427
00:33:32,180 --> 00:33:33,840
خذيه

428
00:33:36,300 --> 00:33:38,390
أشكرك

429
00:33:55,950 --> 00:33:59,760
<i> غرفة الأستشارة  </i>

430
00:34:08,880 --> 00:34:13,150
<i> أنا أواعد ( بوك سوّ ) .  لقد كُنت بجانبه لتسع سنوات </i>

431
00:34:16,040 --> 00:34:18,990
ما علاقة ذلك بي ؟

432
00:34:25,160 --> 00:34:29,320
<i>  مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية  </i>

433
00:34:46,430 --> 00:34:48,600
بالإنجليزية ، اللعنة !

434
00:35:11,680 --> 00:35:16,880
لماذا هي ... ( سون سوّ جيونغ ) هنا ؟

435
00:35:18,060 --> 00:35:22,840
يا ( أوه سي هو  ) ، هل كان الأمر هكذا ؟

436
00:35:29,820 --> 00:35:31,270
هل ( سيونغ وو ) لم يأتي اليوم أيضاً ؟

437
00:35:31,270 --> 00:35:33,080
لا . أنا لا أستطيع الوصول إليه

438
00:35:33,080 --> 00:35:34,780
هل لا أحد تلقى مكالمة منه ؟

439
00:35:34,780 --> 00:35:37,850
ألن يكون ما زال نائماً ؟

440
00:35:37,850 --> 00:35:38,960
فأنا أُريد أن أنام أيضاً

441
00:35:38,960 --> 00:35:43,690
سأحاول و أتصل بـ (سيونغ وو) . أخبروني إذا كان هناك شخصٌ ما يتلقى مكالمة منه أولاً

442
00:35:46,630 --> 00:35:52,450
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، العمل التطوعي هو مهم  و لكن من فضلك تعال أبكر

443
00:35:54,690 --> 00:35:57,610
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، هل لديك شيءٌ لتقوله ؟

444
00:36:02,930 --> 00:36:05,430
دعونا لا نسبب المشاكل اليوم

445
00:36:05,430 --> 00:36:07,890
خصوصاً (  كانغ بوك سوّ )

446
00:36:11,440 --> 00:36:12,970
<i> الملف لـ (  يوّن سيونغ وو ) </i>

447
00:36:12,970 --> 00:36:16,860
<i> الأب : يوّن جونغ غوّ
الأم : بان مين جيونغ  </i>

448
00:36:22,080 --> 00:36:24,700
لا أحد منهما يرد

449
00:36:24,700 --> 00:36:28,040
( سيونغ وو ) هو ليس غائباً بدون عذر

450
00:36:28,040 --> 00:36:29,240
هذا صحيح

451
00:36:29,240 --> 00:36:33,430
حتى رغم أنهُ لا ينتبه في الفصل ، إلا أنهُ يتمتع بحضورٍ مثالي

452
00:36:33,430 --> 00:36:37,660
هو أحتل المرتبة الأولى في مدرسته المتوسطة بأكملها

453
00:36:37,660 --> 00:36:41,250
( سيونغ وو ) . فعل ؟ هل أنت متأكد ؟

454
00:36:41,250 --> 00:36:43,390
إنهُ المرتبة الأخيرة في فصل الزهور البرية

455
00:36:43,390 --> 00:36:45,970
هنالك سببٌ يمكنني التفكير فيه ، و لكن ...

456
00:36:45,970 --> 00:36:49,100
لأنكِ قلُتِ بأن لديه حضورٍ مثالي

457
00:36:49,100 --> 00:36:51,750
كُنت سأذهب إلى الأماكن التي قالها أصدقائه

458
00:36:51,750 --> 00:36:53,340
حسناً

459
00:37:00,350 --> 00:37:03,150
أخبريني يا ( سون سوّ جيونغ )

460
00:37:03,150 --> 00:37:05,580
لماذا صورتكِ في المكتب لـ ( أوه سي هو ) ؟

461
00:37:05,580 --> 00:37:08,940
لماذا ذلك الوغد ( أوه سي هو ) رسم صورةٍ لكِ ؟

462
00:37:13,100 --> 00:37:15,750
لماذا لا تكون نظيفة بغض النظر عن كيفية شطفي لها

463
00:37:15,750 --> 00:37:18,500
أنها مظلمة و غير متوقعة مثل شخصٍ ما

464
00:37:28,720 --> 00:37:30,920
آه يا إلهي ، يا معلم

465
00:37:30,920 --> 00:37:35,070
يا ( كانغ بوك سوّ ) !  المياه القذرة

466
00:37:35,070 --> 00:37:37,680
أيها الفاسق الصغير !

467
00:37:43,390 --> 00:37:48,380
قُلتِ بأنكِ ستتولين المسؤولية  يا معلمة (  سون سوّ جيونغ )

468
00:37:48,380 --> 00:37:52,660
هل سوف لن تُشرفي على خدمة التطوعية لـ (  كانغ بوك سوّ ) ؟

469
00:37:52,660 --> 00:37:55,050
أنا آسفة يا معلم .  أنا سأغسلها بسرعة ...

470
00:37:55,050 --> 00:37:57,170
أن كل شيءٍ جف على أية حال

471
00:37:59,960 --> 00:38:04,370
أعني ، ألا يمكنك شطف الممسحة بشكلٍ صحيح و تجعلني أمضغ ؟

472
00:38:04,370 --> 00:38:07,150
ما خطبك ؟

473
00:38:08,800 --> 00:38:12,220
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، هل لديك شيء لتقولهُ لي ؟

474
00:38:29,210 --> 00:38:32,480
لمَ أنت هكذا يا ( كانغ بوك سوّ ) ؟

475
00:38:33,930 --> 00:38:38,570
تمالك نفسك يا ( بوك سوّ ) .  ركز على أنتقامك

476
00:38:49,520 --> 00:38:51,600
<i> ( سي أون )  </i>

477
00:39:01,450 --> 00:39:04,060
<i> أمي </i>

478
00:39:11,600 --> 00:39:13,620
<i> حذف </i>

479
00:39:13,620 --> 00:39:16,530
<i>  هل ترغب في الحذف ؟   </i>

480
00:39:34,780 --> 00:39:38,500
<i> أنهُ لأنكِ معلمتنا بأننا نُخبركِ . عليكِ أن تحافظي عليه سراً </i>

481
00:39:38,500 --> 00:39:41,730
أنهُ لكسب المال .  ذلك الطفل يحتاج إلى المال

482
00:39:41,730 --> 00:39:44,130
أنتِ تعرفين كيف هو يبدو كبير

483
00:39:45,020 --> 00:39:49,660
بغض النظر عما هو ، العمل في حانة ؟  يا ( يون سيونغ وو )  ، أنت حقاً ...

484
00:39:54,210 --> 00:39:56,220
( كانغ بوك سوّ ) ؟

485
00:40:03,600 --> 00:40:08,210
هل ( سيونغ وو ) هو حقاً يعمل بدوامٍ جزئي في مكانٍ كهذا ؟

486
00:40:10,860 --> 00:40:11,890
هل أنت أيضاً ؟

487
00:40:11,890 --> 00:40:15,860
أنا بالغ قانونياً . فهل نسيتِ ؟

488
00:40:15,860 --> 00:40:17,460
أنت طالبٌ الآن

489
00:40:17,460 --> 00:40:20,120
و ما الأمر مع الحديث الرسمي الغريب ؟

490
00:40:20,120 --> 00:40:22,560
بما أنكِ معلمة ، فيجب أن أتحدث رسمياً

491
00:40:22,560 --> 00:40:26,290
من تعتقد بأنهُ يمكنك أن تخدع بمثل هذه بطاقة الهوية ؟

492
00:40:26,290 --> 00:40:28,630
يجب أن تكون شاكراً بأنني حتى أسمح لك بالعمل

493
00:40:28,630 --> 00:40:30,910
أنا عملت .  فيجب أن تُعطيني المال

494
00:40:30,910 --> 00:40:33,410
لقد فعلت

495
00:40:33,410 --> 00:40:37,200
إنهُ ليس حتى الحد الأدنى للأجور . فهل تمزح معي الآن ؟

496
00:40:37,200 --> 00:40:40,660
أذاً  أبلغ عني ... إذا كُنت تُريد أن تُطرد من المدرسة

497
00:40:43,060 --> 00:40:44,100
هل لن تتركني ؟

498
00:40:44,100 --> 00:40:45,380
هذا الوغــ***ـــد !

499
00:40:45,380 --> 00:40:47,820
يا ( يون سيونغ وو )  ، لا تفعل ذلك . لا يمكنك أستخدام العنف

500
00:40:47,820 --> 00:40:51,940
ماذا يا معلمة ؟ لمَ أتيتِ ؟ كيف عرفتِ ؟

501
00:40:53,470 --> 00:40:55,430
هل أنت نمام ؟

502
00:40:55,430 --> 00:40:56,200
لمَ سأفعل ؟

503
00:40:56,200 --> 00:40:57,530
آه يا (  بوك سوّ ) . هل أتيت ؟

504
00:40:57,530 --> 00:41:02,330
هذا الوغد بدوامٍ جزئي ليس لديه أخلاق .  أنتظر قليلاً

505
00:41:02,330 --> 00:41:04,520
هل أنتِ معلمته ؟ لقد جئتِ في الوقت المناسب

506
00:41:04,520 --> 00:41:08,230
لذلك يصر طالبكِ على أنهُ عمل في هذه الحانة ...

507
00:41:08,230 --> 00:41:10,620
نعم  . لقد قُلت بأنهُ يعمل

508
00:41:10,620 --> 00:41:13,630
يبدو كأنك لم تدفع لهُ المبلغ الصحيح

509
00:41:13,630 --> 00:41:18,270
هو سيستقيل اليوم لذا أعطيه المبلغ الصحيح

510
00:41:19,820 --> 00:41:22,600
أنا أعطيتها له بالفعل ، لكنه يمسك بي من رقبتي!

511
00:41:22,600 --> 00:41:24,780
قال إنه ليس حتى الحد الأدنى للأجور!

512
00:41:24,780 --> 00:41:29,560
يا (يون سيونغ وو) ، كم ينقصك؟ تأكد من حسابها بشكل صحيح ، إلى الفلس

513
00:41:29,560 --> 00:41:32,020
ينقصني ٨١٤،٤٠٠ وون

514
00:41:32,020 --> 00:41:33,760
المعلمة هي أيضاً مجنونة

515
00:41:33,760 --> 00:41:36,680
لقد قُلت بأن طالبكِ عمل في حانة

516
00:41:36,680 --> 00:41:41,420
لماذا أنت تتجادلين حول عدم تلقيه المال؟

517
00:41:41,420 --> 00:41:43,980
لا تتدخل .  أنت طالب

518
00:41:43,980 --> 00:41:47,290
ماذا؟ طالب؟ أنت طالب أيضاً ؟

519
00:41:47,290 --> 00:41:49,800
جنوني جداً !

520
00:41:59,410 --> 00:42:02,700
أنظر هنا. بالنسبة لهذا الطالب

521
00:42:02,700 --> 00:42:05,500
إذا أكتشفت المدرسة ، فسيتم اتخاذ إجراءات تأديبية ومعاقبته و لكن هذا كل شيء.

522
00:42:05,500 --> 00:42:09,200
لكن يا سيدي الرئيس. كلا، مهلاً يا رئيس !

523
00:42:09,200 --> 00:42:13,690
إذا عرف بأنك وظفت قاصراً ، فسيتم إيقاف نشاطك التجاري

524
00:42:13,690 --> 00:42:18,590
أمضي قدماً و أخسر واحداً كبيراً في محاولة لإنقاذ ٨١٤،٤٠٠ وون أذاً

525
00:42:18,590 --> 00:42:19,940
هيا بنا، (سيونغ وو)

526
00:42:19,940 --> 00:42:22,760
يبدو كأن المعلمة هي التي أخطأت

527
00:42:22,760 --> 00:42:27,720
إذا لم يكن لديه أم و أب ، فأذاً كان يجب أن تعلمه المعلمة جيداً!

528
00:42:29,670 --> 00:42:33,390
ما الخطأ في عدم وجود أم وأب؟ لماذا؟!

529
00:42:34,270 --> 00:42:37,620
ألست محرجًا لأنك تسرق طالباً يعمل بجد دون والديه؟

530
00:42:37,620 --> 00:42:40,450
كالبالغ ، يجب أن تقول كم هو عظيم وتساعده ، لكن بدلاً من ذلك ، تحرمه من الدفع مقابل عمله؟

531
00:42:40,450 --> 00:42:42,190
هل علمك والداك ذلك؟

532
00:42:42,190 --> 00:42:44,710
لا تجعله حتى يشتم والداك!

533
00:42:44,710 --> 00:42:48,220
أنظروا إلى هذا ، عندما أتساهل معها!

534
00:42:49,430 --> 00:42:55,590
سأخبرك. أكثر شيء أكرهه في العالم هم الأوغاد  مثلك الذين يسخرون من الناس الذين يملكون القليل ليكتسبوا حساً بالتفوق.

535
00:42:55,590 --> 00:42:59,790
ذلك....يجعلك وغد سيء جداً

536
00:42:59,790 --> 00:43:02,010
هذه المجنونة--

537
00:43:02,770 --> 00:43:06,710
هل أنتِ معلمة تربية رياضية؟ هاه؟

538
00:43:33,300 --> 00:43:35,310
ما الذي تفعله يا  (بوك سو)؟ ألن تتركها؟

539
00:43:35,310 --> 00:43:37,550
مهلاً ، هل تقول بأنكما في نفس الفريق؟

540
00:43:37,550 --> 00:43:42,990
لأنني لدي أم و لكن ليس أب

541
00:43:42,990 --> 00:43:46,050
أشعر بالغضب أكثر كلما سمعت

542
00:43:48,360 --> 00:43:51,070
أنت....إنها ليست المرة الأولى  لك، صحيح؟

543
00:43:51,070 --> 00:43:53,680
أنت أستأجرت أحد طلاب المدارس الثانوية في حانة عن قصد

544
00:43:53,680 --> 00:43:57,010
و أنت مجرم متكرر يحاول الأستفادة ، أليس كذلك؟

545
00:44:02,420 --> 00:44:06,070
معلمة صفي قالت بأنها ستتعاون معك

546
00:44:06,070 --> 00:44:09,750
هل نتبع القانون فحسب؟

547
00:44:10,800 --> 00:44:12,650
معلمة؟

548
00:44:14,810 --> 00:44:16,460
ما الذي تقوله؟ أتركني

549
00:44:16,460 --> 00:44:18,520
ما الذي تفعلانه أنتما الأثنان؟

550
00:44:18,520 --> 00:44:21,060
هل أنتما تتواعدان؟!

551
00:44:47,150 --> 00:44:49,670
أنتظر

552
00:44:49,670 --> 00:44:52,720
أليس هذا أعتداء ؟

553
00:44:56,480 --> 00:44:59,420
هل يجب أن نضيف جريمة إصابة أيضاً ؟

554
00:45:03,410 --> 00:45:06,630
غادروا، غادروا. لا تعودوا

555
00:45:06,630 --> 00:45:08,400
غادروا، غادروا!

556
00:45:08,400 --> 00:45:10,530
ذلك النذل حتى النهاية!

557
00:45:13,270 --> 00:45:15,400
هل انت متأكد بأنك حصلت على المبلغ الصحيح؟

558
00:45:17,230 --> 00:45:20,400
ذلك النذل البخيل. إنها ناقصة ١٠٠ وون

559
00:45:20,400 --> 00:45:23,790
لا بأس. الـ ١٠٠ وون هي فقط لكي يغرب عن وجهنا

560
00:45:25,760 --> 00:45:27,610
آه

561
00:45:33,710 --> 00:45:35,330
لماذا؟

562
00:45:47,970 --> 00:45:52,350
يجب أن تأتي إلى المدرسة. الاطفال الآخرون قلقون

563
00:45:52,350 --> 00:45:56,760
سأذهب (يا - غير رسمي إلى يو - رسمي)

564
00:46:01,020 --> 00:46:03,050
يا (كانغ بوك سو)

565
00:46:07,840 --> 00:46:12,380
لا تذهب إلى اي مكان وفقط أذهب إلى المنزل

566
00:46:31,030 --> 00:46:35,700
لماذا تستمر بالتدخل يا (كانغ بوك سو)؟

567
00:46:43,630 --> 00:46:48,020
لا أصدق ذلك. كيف يمكنه أن يمسك بيدي؟

568
00:46:48,660 --> 00:46:51,660
كيف يجرؤ على الإمساك بمعصم معلمة؟

569
00:46:51,660 --> 00:46:54,550
ما العمل؟ والأكثر من ذلك

570
00:46:56,760 --> 00:46:58,710
هكذا!

571
00:47:05,140 --> 00:47:08,640
يا (كانغ بوك سو)، من علمك هذا؟

572
00:47:08,640 --> 00:47:12,060
أنت تعلمت الأشياء السيئة فقط!

573
00:47:19,210 --> 00:47:21,270
<i>وكالة صالحك </i>

574
00:47:26,180 --> 00:47:28,640
انا أشيخ بسببك

575
00:47:28,640 --> 00:47:33,140
يا (كانغ بوك سو)، قلت بأنني أشيخ بسببك!

576
00:47:33,140 --> 00:47:34,740
<i>رئيس الفصل للزهور البرية </i>

577
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
ماذا أفعل؟

578
00:47:40,320 --> 00:47:41,480
ما أنت؟

579
00:47:41,480 --> 00:47:44,510
أنت تواصلين التحدث مع نفسك مثل أمرأة مجنونة أمطرت عليها

580
00:47:44,510 --> 00:47:47,030
الزبائن يغادرون قائلين بأنك مخيفة!

581
00:47:47,030 --> 00:47:50,620
إذا كان لديك شيء تقولينه، اتصلي به

582
00:47:51,410 --> 00:47:53,420
أهلاً بك

583
00:47:54,660 --> 00:47:57,550
<i>رئيس الأدارة (أوه سي هو)</i>

584
00:48:02,650 --> 00:48:04,790
مرحبا؟

585
00:48:10,240 --> 00:48:14,450
مهلاً ! هل تعرف حتى كيف كان الأجر جيداً للغناء بدلاً من ذلك ؟

586
00:48:14,450 --> 00:48:17,040
و أنت قمت بإفساده؟ مهلاً  !

587
00:48:17,040 --> 00:48:22,370
انا الرئيس التنفيذي لكن لماذا انت تقرر ذلك؟

588
00:48:22,370 --> 00:48:24,590
أنت تعرف مبيعاتنا أنخفضت للنصف؟ أنت لا تعرف ، بالطبع

589
00:48:24,590 --> 00:48:28,280
انت لا تعرف بالطبع.كيف تعرف ما هو شعور الرئيس التنفيذي؟

590
00:48:28,280 --> 00:48:31,090
انت لا تعرف اي شيء عن شعوري

591
00:48:34,130 --> 00:48:37,660
لماذا أنت تبتسم؟ هل آذيت رأسك أيضاً ؟

592
00:48:37,660 --> 00:48:41,040
إنها مازالت كما هي ، (سون سو جيونغ)

593
00:48:41,040 --> 00:48:44,300
ماذا؟ مازالت جميلة؟

594
00:48:45,300 --> 00:48:52,030
مزاجها. كانت جريئة وتحدثت بجرأة. كنت أتساءل كيف أصبحت بمثل هذا الضعف

595
00:48:52,030 --> 00:48:54,530
و لكنها مازالت تمتلكه، بالفعل

596
00:48:55,550 --> 00:48:57,930
أنت لاتزال كما أنت أيضاً

597
00:48:58,550 --> 00:49:01,500
أنت تصبح أحمق عندما تقابل (سون سو جيونغ)

598
00:49:01,500 --> 00:49:06,380
لقد قلت بأنك ستنتقم. هل تحدثت حتى مع (سون سو جيونغ)؟

599
00:49:06,380 --> 00:49:08,910
لدي أتصال

600
00:49:08,910 --> 00:49:10,830
<i>العاهرة</i>

601
00:49:11,610 --> 00:49:14,790
لماذا ؟ ما الأمر؟ من هي لكي تكون هكذا؟

602
00:49:14,790 --> 00:49:18,400
ماذا؟ العاهرة؟ من هي  ( العاهرة ) ؟

603
00:49:19,810 --> 00:49:21,940
هل هي (سون سو جيونغ)؟

604
00:49:23,690 --> 00:49:29,390
يا (كانغ بوك سو)، لماذا تأخذ منعطف بدلاً من مسار سهل؟ يمكنك فقط أن تسألها

605
00:49:29,390 --> 00:49:32,960
بالنظر إلى أنها أتصلت ، يجب أن يكون لديها أيضا ما تقوله

606
00:49:32,960 --> 00:49:35,420
ألست أكثر فضولًا بشأن ذلك من الأنتقام؟

607
00:49:35,420 --> 00:49:38,710
لماذا فعلت (سون سو جيونغ) ما فعلته؟

608
00:49:38,710 --> 00:49:42,270
(كانغ بوك سو). هذا لا يشبهك

609
00:50:03,300 --> 00:50:05,500
انت جئت، رئيس الأدارة

610
00:50:05,500 --> 00:50:09,210
لماذا انت ثملة جدا؟ كم شربت؟

611
00:50:09,210 --> 00:50:10,300
علبتين

612
00:50:10,300 --> 00:50:13,580
إذا شربت ثلاث علب، فأنا على الارجح سوف أزحف هنا وهناك

613
00:50:13,580 --> 00:50:15,480
كن حذراً

614
00:50:16,250 --> 00:50:17,240
لماذا أتيت؟

615
00:50:17,240 --> 00:50:19,560
لأنني أعتقدت بأنكِ كُنتِ ثملة

616
00:50:19,560 --> 00:50:22,500
أذاً ؟ هل أنت صديقي ؟

617
00:50:22,500 --> 00:50:24,560
إذاً أنا لستُ كذلك ؟

618
00:50:25,150 --> 00:50:26,650
أذاً ما أنا ؟

619
00:50:26,650 --> 00:50:31,020
مدير . المدير للمجلس التنفيذي لـ ثانوية ( سيول سونغ )

620
00:50:31,020 --> 00:50:37,840
رئيسي في العمل . مُوظِفي

621
00:50:38,930 --> 00:50:43,320
هنالك الكثير من الأشياء التي لا أملكها

622
00:50:43,320 --> 00:50:48,170
و لكن من بين هذه ، هنالك شيءٌ آخر لا أملكه هو الصديق

623
00:51:02,660 --> 00:51:04,920
يا ( سون سوّ جيونغ  ) ، ما أنتِ ...

624
00:51:06,010 --> 00:51:08,190
أنها دافئة

625
00:51:14,120 --> 00:51:15,780
لا ...

626
00:51:23,840 --> 00:51:26,760
يا مدير ، عليك أن تستلقي أيضاً

627
00:51:37,930 --> 00:51:40,910
أنها دافئة و جميلة ، أليس كذلك ؟

628
00:51:45,480 --> 00:51:47,100
نعم

629
00:51:48,420 --> 00:51:50,670
أنها جميلة جداً

630
00:52:16,750 --> 00:52:17,560
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، أنت تتطوع ...

631
00:52:17,560 --> 00:52:20,860
أنا أعرف ، توقفي عن الكلام .  فرائحتكِ مثل الكحول

632
00:52:20,860 --> 00:52:23,850
أي رائحة كحول ؟

633
00:52:23,850 --> 00:52:26,130
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، أسرع و نظف الصالة الرياضية !

634
00:52:26,130 --> 00:52:29,160
أفعلها بشكلٍ صحيح !  أنا ذاهبة للتحقق لاحقاً

635
00:53:09,110 --> 00:53:10,240
أعتقد بأنهُ يناسبك

636
00:53:10,240 --> 00:53:13,630
غادر . لا تُضايقني

637
00:53:19,150 --> 00:53:23,070
لقد تسببت بمشكلة بالفعل . ( سون سوّ جيونغ ) أصبحت معلمة بدوامٍ كامل بصعوبة

638
00:53:23,070 --> 00:53:24,920
هل تُريدها أن تُطرد بسببك ؟

639
00:53:24,920 --> 00:53:27,150
متى بدأ ذلك ؟

640
00:53:27,830 --> 00:53:28,460
ماذا ؟

641
00:53:28,460 --> 00:53:32,950
( سون سوّ جيونغ ) . أنت . ماذا تفعلان ؟

642
00:53:32,950 --> 00:53:34,420
ماذا تعني ؟

643
00:53:34,420 --> 00:53:38,600
كما قُلت ، من أنت لـ ( سون سوّ جيونغ ) بأنك تسألني عن ذلك ؟

644
00:53:40,220 --> 00:53:44,600
إنها معلمة  فصلي  و أنا رئيس الفصل المخلص الذي يُريد أن يحميها . عن ذلك

645
00:53:44,600 --> 00:53:48,160
لا ، لأنني كُنت أسمع شائعات حول قمامةٍ ما غني  الذي يستحوذ عليها

646
00:53:48,160 --> 00:53:53,650
أليس القمامة الغني أفضل من خاسرٍ عائد ؟

647
00:54:01,160 --> 00:54:02,440
هل أنت معجبٌ بـ ( سون سوّ جيونغ ) ؟

648
00:54:02,440 --> 00:54:04,220
لماذا ؟

649
00:54:04,980 --> 00:54:06,670
ألا أستطيع ؟

650
00:54:06,670 --> 00:54:09,810
لا تفكر حتى بالعبث مع ( سون سوّ جيونغ ) يا ( أوه سي هو )

651
00:54:09,810 --> 00:54:13,030
أية مؤهلاتٍ  لديك للتدخل فيما ( سون سوّ جيونغ ) تفعله ؟

652
00:54:13,030 --> 00:54:15,420
مؤهل ؟ هل أنت معتوه  ؟

653
00:54:15,420 --> 00:54:19,350
مؤهل ... كيف تجرؤ على الحكم على مؤهلي ؟ مهلاً ، بسببك ...

654
00:54:19,350 --> 00:54:21,400
ما الذي بسببي ؟

655
00:54:25,750 --> 00:54:28,000
أنهُ مختلف عن ذلك الوقت

656
00:54:28,000 --> 00:54:32,940
الآن ، بغض النظر عمن يراه ،  فأنا ملائم مع ( سون سوّ جيونغ ) بشكلٍ أفضل

657
00:54:38,360 --> 00:54:38,830
ماذا تفعل ؟

658
00:54:38,830 --> 00:54:42,160
يبدو كأنك تُريد أن تقوم بجولة واحدة و كذلك أنا

659
00:54:43,170 --> 00:54:45,930
أنا سأُعلمك .  أسحب السيف

660
00:54:47,770 --> 00:54:50,760
هل أنت ذاهب للأنين حول الإصابة و إلقاء اللوم علي ؟

661
00:54:50,760 --> 00:54:54,620
بغض النظر عما يحدث ، أنا لن أُحملك المسؤولية . إنهُ نفس الشيء بالنسبة لك

662
00:54:54,620 --> 00:54:57,470
لا تأن بعد أن تُضرب من قبلي

663
00:55:06,960 --> 00:55:12,020
إذا  الأمر كذلك ، فأنا سأقبله

664
00:55:25,890 --> 00:55:27,790
أرتدي الزي  و إلا ستتأذى

665
00:55:27,790 --> 00:55:30,210
أنا لا أحتاجه . الفائز يحصل على تحقيق رغبته

666
00:55:30,210 --> 00:55:31,860
فماذا عن ذلك ؟

667
00:55:33,310 --> 00:55:34,460
عليك الحفاظ على القواعد

668
00:55:34,460 --> 00:55:37,050
لدي قواعدي الخاصة

669
00:55:44,720 --> 00:55:46,860
هذا الوغــ***ـــد

670
00:56:01,450 --> 00:56:03,140
أذاً ، أيمكنني قول رغبتي ؟

671
00:56:03,140 --> 00:56:05,140
ليس بعد

672
00:56:32,140 --> 00:56:35,200
رأيت  ، أخبرتك بأنني سأفوز

673
00:56:35,200 --> 00:56:37,820
إذاً ، ما هي رغبتك ؟

674
00:56:37,820 --> 00:56:40,220
هل تُريدني أن أركع ؟

675
00:56:40,220 --> 00:56:42,430
هل كانت تلك رغبتك ؟

676
00:56:42,430 --> 00:56:46,170
و لكن ماذا نفعل ؟ أنا فزت

677
00:56:46,170 --> 00:56:48,480
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، هل أنتهيت من تنظيف ...

678
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
يا ( كانغ بوك سوّ )  !

679
00:57:06,500 --> 00:57:09,380
يا ( كانغ بوك سوّ )   ، ألم أُخبرك بألا تسبب المشاكل ؟

680
00:57:09,380 --> 00:57:10,880
هل أنت مجنون ؟ لقد فعلت كل أنواع ...

681
00:57:10,880 --> 00:57:13,140
لماذا تهتمين ؟

682
00:57:14,340 --> 00:57:17,120
أهتمي بشؤونكِ الخاصة

683
00:57:17,120 --> 00:57:21,070
مهلاً ، أنا مُعلمتك . إذا كُنت تتسبب في مشكلة ، فأنها مسؤوليتي

684
00:57:25,690 --> 00:57:27,770
أولاً ، الممرضة ...

685
00:57:31,080 --> 00:57:33,390
ماذا ؟

686
00:57:33,390 --> 00:57:34,930
أبتعد . أنت حقاً ...

687
00:57:34,930 --> 00:57:37,530
لماذا لا تسألين ؟

688
00:57:41,400 --> 00:57:45,320
منذ تسع سنوات و حتى الآن ، لماذا لا تسأليني

689
00:57:45,320 --> 00:57:47,980
ماذا حدث ؟!

690
00:57:53,920 --> 00:57:56,530
أرجوكِ أخبريني الآن

691
00:58:07,360 --> 00:58:10,390
♫ <i> هل تستمعين ؟   </i> ♫

692
00:58:10,390 --> 00:58:14,530
♫ <i>   دموعي الساقطة </i> ♫

693
00:58:14,530 --> 00:58:17,680
♫ <i> هل تستمعين ؟   </i> ♫

694
00:58:17,680 --> 00:58:23,500
♫ <i>  مشاعري التي لا أستطيع تحملها  </i> ♫

695
00:58:23,500 --> 00:58:26,820
♫ <i>  لمحاولة تحمل يومي مرةً أخرى </i> ♫

696
00:58:26,820 --> 00:58:30,980
♫ <i>   حبي يبكي كل يوم </i> ♫

697
00:58:30,980 --> 00:58:35,600
♫ <i>  إذا كُنتِ تحت نفس السماء  </i> ♫

698
00:58:35,600 --> 00:58:37,640
<i>   بطلــي الغريــب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~
من أين أتت تلك الـ 50،000 دولار؟  أنتظر  </i>

699
00:58:37,640 --> 00:58:39,090
<i> هل  الـ 50،000 دولار جاءت من  ( أوه سي هو ) ؟ </i>

700
00:58:39,090 --> 00:58:41,170
<i>  كُلي معي ثلاث مرات . كرجل و أمرأة  </i>

701
00:58:41,170 --> 00:58:42,540
<i>  أُريد أن أعيش في الحاضر معكِ . هذه اللحظة الآن  </i>

702
00:58:42,540 --> 00:58:45,080
<i>  لماذا برأيك هي لم تصدقني حينها ؟ </i>

703
00:58:45,080 --> 00:58:47,350
<i>  هل كانت مشاعري التي لأظهرتها لكِ  لم تكُن كافية ؟  </i>

704
00:58:47,350 --> 00:58:52,620
<i> ربما كان علي أن أكذب بقول أنني لم أره و لم أسمع ذلك </i>

705
00:58:52,620 --> 00:58:53,870
<i> ذلك كلهُ في الماضي </i>

706
00:58:53,870 --> 00:58:55,680
<i> لكن يبدو الأمر كأنني الوحيد الذي عالق في ذلك الوقت </i>

707
00:58:55,680 --> 00:58:57,420
<i>  أنت لست الوحيد العالق في ذلك </i>

708
00:58:57,420 --> 00:58:58,960
<i> هل كانت مشاعري مثيرة للضحك ؟ </i>

709
00:58:58,960 --> 00:59:00,460
<i> هل هذه حقاً النهاية ؟ </i>

710
00:59:00,460 --> 00:59:01,730
<i> أنا فقط أُريد أن أسألك شيئين </i>

711
00:59:01,730 --> 00:59:05,100
<i> هل حقاً دفعت ( أوه سي هو ) في ذلك اليوم من على السطح ؟  </i>

712
00:59:05,100 --> 00:59:07,200
<i>  هل كُنت الشخص الذي نشر الأشاعة ؟ </i>

713
00:59:07,200 --> 00:59:10,580
♫ <i> أصرخ من دون تراجع  </i> ♫

