1
00:00:10,010 --> 00:00:13,580
لديك شيءٌ خاطئ ، أيها المدعي العام

2
00:00:13,580 --> 00:00:14,440
ما هو ؟

3
00:00:14,440 --> 00:00:17,910
أنا لم أكُن أدير الأموال لـ ( ايم سي كيونغ ) ، و لكن

4
00:00:19,370 --> 00:00:24,140
أنا قد بدأت العمل كلهُ منذ البداية

5
00:00:24,140 --> 00:00:26,540
ماذا قُلت ؟

6
00:00:26,540 --> 00:00:34,090
الجاني وراء كل ما يتعلق بالفساد في ثانوية ( سيول سونغ ) هو ليس ( ايم سي كيونغ )

7
00:00:34,960 --> 00:00:38,180
و لكن أنا . أنا أُخبرك بأنهُ كان أنا

8
00:00:38,180 --> 00:00:40,890
<i> أخرج يا فاسق ! لدي شيء لأقوله . أعطني لحظة </i>

9
00:00:40,890 --> 00:00:43,050
<i> أتركني ! </i>

10
00:00:45,200 --> 00:00:47,250
يا ( أوه سي هو ) !

11
00:00:51,540 --> 00:00:52,650
أتركاني

12
00:00:52,650 --> 00:00:54,090
أتركاني !

13
00:00:54,090 --> 00:00:55,100
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، لمَ أنت هكذا ؟

14
00:00:55,100 --> 00:00:58,900
لقد كُنت تكذب بأنك قُمت بكل الفساد ، هاه ؟

15
00:01:05,100 --> 00:01:06,940
دعاني و شأني

16
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
أنهُ لا علاقة لهُ بك

17
00:01:09,920 --> 00:01:12,310
هل أنت ذاهب لتحمل المسؤولية عن كل شيء ؟

18
00:01:12,310 --> 00:01:14,110
نعم ، فهذا هو أفضل ما يمكنني فعله !

19
00:01:14,110 --> 00:01:16,650
أنت فاسقٌ أناني !

20
00:01:16,650 --> 00:01:18,650
لماذا تعرف نفسك فقط ؟

21
00:01:18,650 --> 00:01:22,290
هذا ليس تحمل المسؤولية و لكن جعل الوضع أكثر جدية

22
00:01:22,290 --> 00:01:26,860
هل من المهم منع إغلاق المدرسة بالموافقة على تجارة قذرة مع أمك ؟

23
00:01:26,860 --> 00:01:29,140
إذاً ، ماذا عن تلك المدرسة ؟

24
00:01:30,600 --> 00:01:33,740
أنها ستكون بيديّ أمك مرةً أخرى

25
00:01:35,780 --> 00:01:40,130
لقد حاولت حماية ثانوية ( سيول سونغ ) . ألم يكُن هذا السبب بأعطائي كل البيانات ؟

26
00:01:43,910 --> 00:01:46,230
هذه هي لم تكُن الطريقة الصحيحة لتحمل المسؤولية

27
00:01:46,230 --> 00:01:49,530
من خلال الأكاذيب ، لا يمكنك إنقاذ نفسك و لا المدرسة

28
00:01:49,530 --> 00:01:50,930
أفيق من ذلك يا ( أوه سي هو )

29
00:01:50,930 --> 00:01:56,240
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، ( أوه سي هو) أعترف بالفعل بأنهُ هو الجاني وراء الفساد لثانوية ( سيول سونغ )

30
00:01:56,240 --> 00:01:58,230
أنهُ بالتأكيد ليس ( أوه سي هو )

31
00:01:58,230 --> 00:02:00,740
شهادتك ليس لها معنى في الوقت الحالي

32
00:02:00,740 --> 00:02:02,930
لقد كان ( أوه سي هو ) الذي أعطاني المعلومات

33
00:02:02,930 --> 00:02:05,620
على كيفية أستخدام أموال الفساد لـ ( سيول سونغ )

34
00:02:05,620 --> 00:02:09,080
إذا كُنت بحاجتي ، فأنا سأكشفُ عن كل شيء

35
00:02:09,080 --> 00:02:14,080
( أوه سي هو ) هو ليس المذنب لهذا الفساد

36
00:02:14,870 --> 00:02:17,040
بل المخبر

37
00:02:28,740 --> 00:02:30,900
شهادة زور ؟

38
00:02:32,410 --> 00:02:35,070
ما قالهُ ( كانغ بوك سوّ ) هو الصحيح

39
00:02:36,570 --> 00:02:40,390
ما هو المعنى لما قالهُ ( كانغ بوك سوّ ) في وقتٍ سابق ؟

40
00:02:40,390 --> 00:02:43,830
المديرة ( ايم سي كيونغ ) عقدت صفقة معي

41
00:02:44,530 --> 00:02:49,730
من الآن فصاعداً ، أنا سأُخبرك الحقيقة

42
00:02:53,820 --> 00:02:58,020
<i> الحلقــ 31 ــة </i>

43
00:03:10,160 --> 00:03:14,660
هذه المرة ، هل قُلت الحقيقة ؟

44
00:03:19,690 --> 00:03:24,120
ستتم الموافقة على إغلاق المدرسة

45
00:03:24,890 --> 00:03:28,300
تلك المرأة لديها صلات في قسم التعليم و كذلك في العالم السياسي

46
00:03:29,960 --> 00:03:32,370
ما الذي تُخطط لفعله ؟

47
00:03:33,320 --> 00:03:35,770
أنهُ لم ينتهي بعد

48
00:03:54,370 --> 00:03:55,500
كيف تشعرين الآن ؟

49
00:03:55,500 --> 00:03:57,060
ما هي خطتكِ لثانوية ( سيول سونغ ) ؟

50
00:03:57,060 --> 00:03:59,370
هل صحيح بأن المدير ( أوه سي هو ) كان العقل المدبر للفساد ؟

51
00:03:59,370 --> 00:04:02,270
أيمكنكِ رجاءً مشاركة خطتكِ المستقبلية ؟

52
00:04:02,270 --> 00:04:07,070
الخطأ لأبني... كوالدته...

53
00:04:07,790 --> 00:04:10,440
أنا في عذاب بسبب مسؤوليتي العميقة

54
00:04:10,440 --> 00:04:15,690
أنا سأتعاون مع تحقيق الشرطة حتى هو سيُعاقب بشدة

55
00:04:15,690 --> 00:04:21,250
أيضاً ، تماماً كما أن كل هذا متأصل في أفتقاري إلى الجدارة

56
00:04:21,250 --> 00:04:24,320
مع العقل لقيء الدم

57
00:04:24,320 --> 00:04:27,530
الواحدة التي تشبه طفلي

58
00:04:27,530 --> 00:04:31,020
أنا أتخلى عن ثانوية ( سيول سونغ )

59
00:04:33,130 --> 00:04:35,690
أنا أعتذر عن ذلك

60
00:04:40,220 --> 00:04:42,060
<i> ثانوية ( سيول سونغ ) : ألتماس للأعتراض على إغلاق المدرسة </i>

61
00:04:42,060 --> 00:04:43,700
<i> ثانوية ( سيول سونغ ) : ألتماس للأعتراض على إغلاق المدرسة </i>

62
00:04:43,700 --> 00:04:45,720
<i> ثانوية ( سيول سونغ ) : ألتماس للأعتراض على إغلاق المدرسة </i>

63
00:04:49,100 --> 00:04:50,330
لنذهب

64
00:04:50,330 --> 00:04:54,410
سمعت بأن إغلاق مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية تمت الموافقة عليه . فهل هذا منطقي ؟

65
00:04:54,410 --> 00:04:56,590
هناك المئات من الطلاب

66
00:04:56,590 --> 00:05:00,650
كيف يمكن لمجلس التعليم أن يسبب هذا النوع من الضرر للطلاب ؟

67
00:05:00,650 --> 00:05:05,910
الجمهور يستغل هذه الفرصة للدعوة إلى تفويض أكثر صرامة للمدارس الخاصة

68
00:05:05,910 --> 00:05:07,990
يجب أن يتبع مجلس التعليم المشاعر العامة

69
00:05:07,990 --> 00:05:11,310
نحن أنتهينا من وثائق البيع ، لذلك ضع الأندفاع في تقييم المدرسة كذلك

70
00:05:11,310 --> 00:05:12,390
نعم ، لقد فهمت

71
00:05:12,390 --> 00:05:15,420
أنتظروا . إغلاق المدرسة ليس هو الحل

72
00:05:15,420 --> 00:05:17,540
كيف يمكن لفساد شخصٍ واحد في المؤسسة

73
00:05:17,540 --> 00:05:20,720
التسبب في طرد الطلاب الأبرياء من المدرسة ؟

74
00:05:20,720 --> 00:05:22,360
بيع المدرسة...

75
00:05:22,360 --> 00:05:24,930
هذا هو بالضبط ما تُريده المديرة ( ايم سي كيونغ )

76
00:05:24,930 --> 00:05:27,500
يجب أن نُخبر المواطنين

77
00:05:27,500 --> 00:05:29,100
أنتظر

78
00:05:29,100 --> 00:05:31,450
يا مـ .. يا مدير

79
00:05:43,840 --> 00:05:45,860
الإغلاق لـ ( سيول سونغ ) !

80
00:05:45,860 --> 00:05:47,920
نحن ضد ذلك ! نحن ضد ذلك !

81
00:05:47,920 --> 00:05:49,010
المدرسة !

82
00:05:49,010 --> 00:05:51,590
تنتمي إلى الطلاب ! تنتمي إلى الطلاب !

83
00:05:51,590 --> 00:05:53,330
الإغلاق لـ ( سيول سونغ ) !

84
00:05:53,330 --> 00:05:55,360
نحن ضد ذلك ! نحن ضد ذلك !

85
00:05:55,360 --> 00:05:56,350
المدرسة !

86
00:05:56,350 --> 00:06:00,070
تنتمي إلى الطلاب ! تنتمي إلى الطلاب !

87
00:06:33,630 --> 00:06:36,570
حسناً ، السلاح السري هو أكتمل

88
00:06:36,570 --> 00:06:39,510
ماذا عن أضرامنا المكان بالنار مع البنزين ؟

89
00:06:39,510 --> 00:06:43,990
لا ، فهذا الأخ لك هو ضد العنف . أبداً

90
00:06:43,990 --> 00:06:46,710
يا أخي ، أنهم هنا

91
00:07:05,100 --> 00:07:08,460
تقييم ؟ هل أخبروكم بمعرفة السعر للمدرسة ؟

92
00:07:08,460 --> 00:07:12,160
المؤسسة أتخذت القرار لبيعها ، و منحت وزارة التعليم الإذن

93
00:07:12,160 --> 00:07:13,550
من قال بإنهم يستطيعون ؟

94
00:07:13,550 --> 00:07:16,860
لا يزال الأطفال يذهبون إلى المدرسة ، لذا من يمكنهُ بيعها ؟

95
00:07:16,860 --> 00:07:20,820
المالكة هي تبيعها لذلك نحن نقوم بعملنا فقط

96
00:07:20,820 --> 00:07:21,990
تنحوا جانباً

97
00:07:21,990 --> 00:07:22,890
لا يمكنكم !

98
00:07:22,890 --> 00:07:24,860
أبداً !

99
00:07:24,860 --> 00:07:26,350
أبداً

100
00:07:26,350 --> 00:07:27,360
لا يمكنكم !

101
00:07:27,360 --> 00:07:28,630
عودوا

102
00:07:28,630 --> 00:07:31,040
أبداً

103
00:07:44,630 --> 00:07:49,120
أشعر بحزنٍ شديد لرؤيتكم يا رفاق هكذا

104
00:07:49,120 --> 00:07:56,310
أنا آسفة جداً بأنني لم أتمكن من حماية ( سيول سونغ ) الثمينة بسبب الخطأ لأبني

105
00:07:56,310 --> 00:08:03,720
و مع ذلك ، لا يمكن أن يكون ذلك بأنكم تحاولون التدخل في تنفيذ واجب الحكومة ، أليس كذلك ؟

106
00:08:07,180 --> 00:08:13,130
أعتقد بأنكم ستتعاون معي لإنهاء ( سيول سونغ ) بشكلٍ جميل

107
00:08:13,130 --> 00:08:14,200
لنذهب الى الداخل

108
00:08:14,200 --> 00:08:15,960
أبتعدوا !

109
00:09:35,350 --> 00:09:39,390
المدرسة ليست مكانا يتم شراءه وبيعه مثل شركة

110
00:09:39,390 --> 00:09:41,060
إنه يخصنا وهو يتعلق بكافة سبل عيشنا

111
00:09:41,060 --> 00:09:46,720
يجب أن تعرفوا أن ما تفعلونه هو الدوس على كل الأطفال الذين يفترض أن يكونوا مثل أبنائكم وبناتكم.

112
00:09:46,720 --> 00:09:48,970
أرجوكم عودوا، جميعكم

113
00:10:09,720 --> 00:10:15,870
السيدة المديرة ، لذا رجاءً لا تدوسي على الأطفال الذين مثل الزهور النامية

114
00:10:42,100 --> 00:10:46,270
(كانغ بوك سو) ، أنت لطخت اسم مدرسة (سيول سونغ) الثانوية هذه ،

115
00:10:46,270 --> 00:10:49,300
لكن يبدو أنك تكره حقيقة أن المدرسة ستغلق قريباً

116
00:10:49,300 --> 00:10:52,760
(كانغ بوك سو)، الذي يقف هنا ، هو المسؤول عن التسبب في هذه الفوضى

117
00:10:52,760 --> 00:10:54,640
قبل أن يجعل مدرستنا تتداعى هكذا

118
00:10:54,640 --> 00:10:58,280
لقد حققت مدرسة (سيول سونغ) الثانوية تقدما ملحوظا مرارا وتكرارا.

119
00:10:58,280 --> 00:10:59,500
أنتم جميعا مدركون، اليس كذلك؟

120
00:10:59,500 --> 00:11:01,420
من خلال الاختيار والتركيز

121
00:11:01,420 --> 00:11:05,450
الذي يوفر نظامًا ممتازًا للطلاب المتفوقين فقط!

122
00:11:05,450 --> 00:11:10,440
إذا أغلقت مدرسة (سيول سونغ) الثانوية ، فسوف ينتهي بكم المطاف إلى لوم كل هذا على (كانغ بوك سوو).

123
00:11:10,440 --> 00:11:14,510
لأنه لا توجد مدرسة أخرى مميزة مثل مدرسة (سيول سونغ) الثانوية في أي مكان في بلدنا!

124
00:11:14,510 --> 00:11:17,840
كلا، سيدتي. أنت لا تفعلين شيئاً سوى الدوس على كل شيء.

125
00:11:17,840 --> 00:11:21,200
أنت تفعلين ذلك لمدرستك المحبوبة (سيول سونغ) الثانوية وحتى لابنك (أوه سي هو)

126
00:11:21,200 --> 00:11:22,860
لا تقارن ذلك الطفل الفاشل بمدرستي المحبوبة (سيول سونغ) الثانوية

127
00:11:22,860 --> 00:11:24,950
كلا، إنهما ليسا مختلفان

128
00:11:24,950 --> 00:11:29,540
قد يبدوان على ما يرام من الخارج ، ولكن كلاهما تضررا بشدة من الداخل

129
00:11:29,540 --> 00:11:34,140
سيدة (إيم سي غيونغ) ، كل من ثانوية (سيول سونغ) وابنك (أوه سي هو) ليسا مجرد أشياء يمكنك القيام بكل ما تريدين بها

130
00:11:34,140 --> 00:11:36,990
ما أقوله هو ، إنهم ليسوا ممتلكاتك التي يمكنك فقط رميها بعيدا عند الانتهاء منها وبيعها!

131
00:11:36,990 --> 00:11:40,410
هذه تنتمي لي! اخرج من مدرستي!

132
00:11:40,410 --> 00:11:41,870
أنا لن أبتعد ابدا!

133
00:11:41,870 --> 00:11:46,060
هذه المدرسة ملك لكل واحد منا هنا. إنها ليست لك.

134
00:11:46,060 --> 00:11:47,390
ما الذي تفعلونه جميعكم؟!

135
00:11:47,390 --> 00:11:48,630
ألن تدخلوا؟!

136
00:11:48,630 --> 00:11:52,510
إذا ابتعدتم الآن ، هل ستتحملون مسؤولية كل شيء؟

137
00:12:12,450 --> 00:12:13,760
هذه مدرستنا!

138
00:12:13,760 --> 00:12:14,840
أنا أتوسل لكم

139
00:12:14,840 --> 00:12:16,940
من فضلكم، لا تطردونا!

140
00:12:16,940 --> 00:12:19,590
وافقت وزارة التعليم بالفعل على هذا

141
00:12:19,590 --> 00:12:21,310
لذا رجاء ابتعدوا وإلا ستصابون بأذى

142
00:12:21,310 --> 00:12:24,280
نحن نتبع فقط الأوامر من الأعلى

143
00:12:24,280 --> 00:12:25,790
دعونا نذهب

144
00:12:25,790 --> 00:12:27,080
كلا، لا يمكنكم!

145
00:12:27,080 --> 00:12:29,510
إنها مدرستنا!

146
00:12:50,460 --> 00:12:52,940
سيدة (إم سي غيونغ)

147
00:12:52,940 --> 00:12:56,120
وفقا للقانون على عقوبة إضافية لجرائم اقتصادية محددة

148
00:12:56,120 --> 00:12:58,650
أنت مقبوض عليك ومتهمة بالإختلاس من عملك.

149
00:12:58,650 --> 00:13:02,350
لديك الحق في تعيين محام لمخالفة هذا الادعاء

150
00:13:02,350 --> 00:13:06,120
لقد أخبرتك بوضوح أنه لم يكن عملي وابني هو المسؤول الوحيد عن كل هذا

151
00:13:06,120 --> 00:13:08,340
لقد غير السيد (أوه سي هو) من محتوى شهادته.

152
00:13:08,340 --> 00:13:11,170
قال إنك الجاني الرئيسي في فضيحة الفساد هذه.

153
00:13:11,170 --> 00:13:13,600
ماذا قلت؟!

154
00:13:13,600 --> 00:13:16,140
(كانغ بوك سو)، هذا بسببك، اليس كذلك؟ لقد أخبرته عن ذلك--

155
00:13:16,140 --> 00:13:20,960
انظري هنا، سيدة (إم سي غيونغ)، لا يوجد أحد بجانبك الآن.

156
00:13:20,960 --> 00:13:26,130
سيدة مديرة، الشيء الذي يجب أن يختفي ليس هذه المدرسة ،

157
00:13:26,130 --> 00:13:28,800
بل أنت، سيدتي

158
00:13:28,800 --> 00:13:30,120
خذوها

159
00:13:30,120 --> 00:13:32,590
لا! قلت، لا! اتركوني!

160
00:13:32,590 --> 00:13:33,670
اتركوني!

161
00:13:33,670 --> 00:13:35,780
اتركوني! هذه مدرستي

162
00:13:35,780 --> 00:13:39,350
قلت انها مدرستي! لقد صببت حياتي كلها في هذا ، لذا فهي مدرستي!

163
00:13:39,350 --> 00:13:42,080
قلت انها مدرستي! إنها مدرستي ، لذلك لدي الحق في فعل كل ما أريده بها!

164
00:13:42,080 --> 00:13:44,150
لذا كيف تجرؤون ايها الحثالة على ان تخبروني ماذا أفعل؟!

165
00:13:44,150 --> 00:13:45,620
أنتم جميعا أسوأ من الحشرات الصغيرة!

166
00:13:45,620 --> 00:13:48,360
لن أترككم تحصلون على ما تريدونه على الإطلاق! أبدا!

167
00:13:48,360 --> 00:13:54,200
سيدة (إم سي غيونغ)، أنا لست الشخص الذي يصدر أي نوع من الحكم عليك

168
00:13:54,970 --> 00:13:57,710
لكن سيكونون الناس الذين كانوا يراقبونك كل هذا الوقت.

169
00:13:59,200 --> 00:14:02,230
- وداعا<br>- أنت--

170
00:14:04,440 --> 00:14:07,760
كلا، هذا لا يمكن

171
00:14:07,760 --> 00:14:09,590
- دعينا نذهب!<br>- كلا! كلا!

172
00:14:09,590 --> 00:14:11,520
اتركوني! قلت لكم دعوني أذهب!

173
00:14:11,520 --> 00:14:14,300
اتركوني! اتركوني!

174
00:14:14,300 --> 00:14:16,900
قلت لكم دعوني أذهب!

175
00:14:25,130 --> 00:14:28,170
<i>لذا كيف تجرؤون ايها الحثالة على ان تخبروني ماذا أفعل؟! أنتم جميعا أسوأ من الحشرات الصغيرة!</i>

176
00:14:28,170 --> 00:14:30,130
أوه...

177
00:14:30,130 --> 00:14:31,290
هذا شيء اخر

178
00:14:31,290 --> 00:14:33,110
<i>سيدة (إيم سي جيونغ). </i>

179
00:14:33,890 --> 00:14:35,970
<i>أخبار صادمة: خلع القناع عن المديرة (ايم) لمدرسة (سيول سونغ) الثانوية. إنها مسؤولة عن فضيحة فساد المدرسة. </i>

180
00:14:35,970 --> 00:14:39,070
عريضة الناس على موقع البيت الأزرق؟

181
00:14:39,070 --> 00:14:40,100
هذا لا يصدق!

182
00:14:40,100 --> 00:14:42,660
أعلم، صحيح؟

183
00:14:55,170 --> 00:14:58,890
لقد رأيتموهم جميعا متجمدين بعد أن شاهدوني أناشدهم بشدة ، صحيح؟

184
00:14:58,890 --> 00:15:02,560
أعتقد أنهم لم يستطعوا فعل أي شيء حيال ذلك بعد النظر إلى عيني الجميلة البراقة.

185
00:15:02,560 --> 00:15:05,630
لا تكوني سخيفة. لقد تراجعوا بسبب هذا تعلمون.

186
00:15:05,630 --> 00:15:06,970
تعلمون أننا كنا جميعًا رائعون ، صحيح؟

187
00:15:06,970 --> 00:15:09,610
إذا كان بإمكاني فعل ذلك ، أردت حقاً أن أحصل على سلة قمامة وأرميها عليها.

188
00:15:09,610 --> 00:15:11,100
كلا، لقد قمنا بعمل جيد

189
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
هذه صورة جيدة بالفعل

190
00:15:12,100 --> 00:15:15,460
لكنني أتساءل عما إذا كان أي شيء سيتغير بما أنه ألقي القبض على السيدة المديرة وكل شيء

191
00:15:15,460 --> 00:15:17,200
هيي، انظروا إلى هذا، تحققوا من ذلك!

192
00:15:17,200 --> 00:15:18,530
<i>عريضة واقتراحات الناس </i>

193
00:15:18,530 --> 00:15:20,320
هاه؟ البيض الأزرق؟ عريضة؟

194
00:15:20,320 --> 00:15:21,630
مائتي ألف ؟! <br> <i> مؤسسة خاصة متسلطة تحاول طرد الطلاب من المدرسة. الرجاء المساعدة في إيقاف إغلاق ثانوية (سيول سونغ) </i>

195
00:15:21,630 --> 00:15:23,690
واو!

196
00:15:47,100 --> 00:15:49,740
<i>هذا الصباح، مديرة ثانوية (سيول سونغ)، (ايم سي غيونغ)</i>

197
00:15:49,740 --> 00:15:53,300
<i>تم القبض عليها بتهمة اختلاس المال من خلال مدرستها </i>

198
00:15:53,300 --> 00:15:56,200
<i>وفقا للقانون على العقوبة الإضافية لجرائم اقتصادية محددة</i>

199
00:15:56,200 --> 00:15:57,930
<i>بينما كان يجري التحقيق مع المديرة (إيم)، </i>

200
00:15:57,930 --> 00:16:02,700
<i>هي كذبت بشهادتها أنه ابنها (أوه سي هو) الذي كان مسؤولاً عن كل شيء. </i>

201
00:16:02,700 --> 00:16:07,940
<i>يتم توبيخها من قبل العامة بسبب شخصيتها أكثر من جريمتها الحقيقية. </i>

202
00:16:12,060 --> 00:16:15,230
أعطني هذا. أنا سأقوم به

203
00:16:15,230 --> 00:16:17,010
جديا، يا فتاة

204
00:16:19,780 --> 00:16:23,850
أمي! معلمة (سو جيونغ)، من فضلكما تعاليا إلى هنا!

205
00:16:23,850 --> 00:16:25,670
لماذا؟ ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟

206
00:16:25,670 --> 00:16:30,770
<i>وقع مليون شخص على العريضة ضد إغلاق مدرسة (سيول سونغ) الثانوية على موقع البيت الأزرق. </i>

207
00:16:30,770 --> 00:16:32,870
<i>وافقت وزارة التعليم على الالتماس العام الذي تم توقيعه </i>

208
00:16:32,870 --> 00:16:36,600
<i>وقررت إلغاء إغلاق مدرسة (سيول سونغ) الثانوية بعد كل شيء. </i>

209
00:16:36,600 --> 00:16:41,430
<i>ستبدأ مدرسة (سيول سونغ) الثانوية بطرد جميع المعلمين الذين تم الكشف عنهم خلال جلسة الاستماع العامة المتورطين في الفضيحة. </i>

210
00:16:41,430 --> 00:16:43,990
<i>وستتولى إدارة التعليم إدارة المدرسة مؤقتًا </i>

211
00:16:43,990 --> 00:16:46,440
<i>بسبب فضيحة فساد مدرسة (سيول سونغ) الثانوية</i>

212
00:16:46,440 --> 00:16:50,660
<i>يقول الناس أن هناك الكثير من السلطة والقوة في قطاعات المدارس الخاصة. </i>

213
00:16:50,660 --> 00:16:53,730
<i>وفقا للرأي العام ، هناك عدد متزايد من الأشخاص الذين يريدون تغيير التشريعات الخاصة بالمدارس الخاصة </i>

214
00:16:53,730 --> 00:16:55,890
<i>الأخبار التالية</i>

215
00:18:03,360 --> 00:18:06,810
سمعت أنك ستسافر مرة أخرى

216
00:18:07,720 --> 00:18:09,440
اجل

217
00:18:09,440 --> 00:18:14,950
فقط إذا استمعت إلى معروفي

218
00:18:14,950 --> 00:18:16,900
ما هو؟

219
00:18:19,260 --> 00:18:24,740
معلم، رجاء كن مدير ثانوية (سيول سونغ)

220
00:18:29,110 --> 00:18:34,010
(سي هو)، أنا بدأت للتو عملا جديدا

221
00:18:34,010 --> 00:18:38,220
لقد ذهبت تحت إشراف المحكمة ، لذلك فإن المديرين المؤقتين سيعتنون بالإدارة.

222
00:18:38,220 --> 00:18:41,590
كونك مدرسًا يناسبك جيدًا، معلم

223
00:18:41,590 --> 00:18:44,650
المعلم الذي يكون مع الطلاب

224
00:18:46,960 --> 00:18:52,930
أريدك أن تعتني وتقود ثانوية (سيول سونغ) لتكون أفضل من الان

225
00:18:54,680 --> 00:18:57,390
لقد قلت أنك أردت مساعدتي

226
00:19:14,660 --> 00:19:16,220
(أوه سي هو)!

227
00:19:20,920 --> 00:19:23,680
أنت تهرب مجددا؟ هاه؟

228
00:19:23,680 --> 00:19:26,190
أحمق جبان

229
00:19:28,260 --> 00:19:32,790
إذا التقيت بك ، أردت أن أنزل على ركبتي

230
00:19:32,790 --> 00:19:36,340
اذهب وافعل ذلك إذن. انت فقط كلام

231
00:19:36,340 --> 00:19:40,980
لكن الأمر ليس كما لو أنني أستطيع اصلاح حياتك من خلال القيام بذلك.

232
00:19:40,980 --> 00:19:43,290
انت تعلم جيدا

233
00:19:43,290 --> 00:19:51,790
لقد ارتكبت خطأً لا رجعة فيه ، ولا أريد تعزية نفسي بأن الاعتذار كافٍ

234
00:19:55,440 --> 00:19:58,960
لذا أكرهني وأبغضني ، (كانغ بوك سو)

235
00:20:03,450 --> 00:20:07,020
هل هذا حقا كل ما لديك لتقوله؟ لماذا فعلت هذه الأشياء لي؟

236
00:20:07,020 --> 00:20:10,400
أنا حقا ، بغض النظر عن مقدار ما أفكر فيه ، ليس لدي أي فكرة عن سبب قيامك بذلك؟

237
00:20:10,400 --> 00:20:11,280
أنا حقا لا أعرف!

238
00:20:11,280 --> 00:20:13,750
لقد أردت ان أصبح أنت

239
00:20:15,670 --> 00:20:18,580
- ماذا؟<br>- كنت غيور جدا منك.

240
00:20:18,580 --> 00:20:22,350
ولأنني كنت غيورًا ، كنت مستاءًا منك.

241
00:20:22,350 --> 00:20:26,260
في كل مرة رأيتك فيها ، أصبحت مثيرًا للشفقة.

242
00:20:28,230 --> 00:20:32,270
انت لم تخطئ. هذا لأنني مخطئ بالكامل

243
00:20:32,270 --> 00:20:38,640
خلال كل هذا الوقت ، ارتكبت الكثير من الأخطاء ضدك.

244
00:20:38,640 --> 00:20:44,280
أنا حقا...آسف

245
00:20:44,280 --> 00:20:46,030
(سي هو)

246
00:20:49,920 --> 00:20:53,610
مع العلم بمزاجي الحاد ، أريد أن أضربك حتى تموت لكنك على حق.

247
00:20:53,610 --> 00:20:57,010
كما قلت ، هذا لا يعني أن أيامي القديمة سوف تتصلح

248
00:20:57,010 --> 00:21:03,360
لكن...أنا...لا أستطيع مسامحتك

249
00:21:04,600 --> 00:21:09,430
مع ذلك ، يجب عليك أن تغفر لنفسك.

250
00:21:12,640 --> 00:21:18,460
لأنك أنت فقط من تعرف مدى صعوبة ذلك وكيف كنت تتألم

251
00:21:21,960 --> 00:21:26,940
قال (روزنبرغ) هذا. "لا يوجد أشخاص سيئون في هذا العالم."

252
00:21:26,940 --> 00:21:29,470
"هناك فقط أشخاص وحيدون"

253
00:21:29,470 --> 00:21:34,930
أنا أخبرك مرة أخرى، لكنني لا أستطيع مسامحتك ابدا

254
00:21:36,290 --> 00:21:37,940
اذهب

255
00:21:37,940 --> 00:21:40,940
غادر. عش جيدا أو لا

256
00:21:40,940 --> 00:21:44,010
افعل ما تشاء. اذهب!

257
00:22:04,340 --> 00:22:07,140
<i>معلم، الأشياء التي أخبرتني أن أقوم بها بالأمس </i>

258
00:22:07,140 --> 00:22:11,980
<i>أنا مدير مدرسة (سيول سونغ) الثانوية، (بارك دونغ جون)</i>

259
00:22:11,980 --> 00:22:16,480
<i>لقد أحسنتم يا رفاق في حماية هذه المدرسة بقوتكم. </i>

260
00:22:16,480 --> 00:22:18,590
<i>شكرا لكم</i>

261
00:22:20,630 --> 00:22:24,780
وخلال تلك الأوقات ، بسبب تصرفات البالغين السيئين

262
00:22:24,780 --> 00:22:27,700
لقد تأذيتم ومررتم بوقت عصيب

263
00:22:27,700 --> 00:22:32,230
<i>أود أن أعتذر نيابة عن الجميع. </i>

264
00:22:32,230 --> 00:22:35,300
<i>من الان فصاعدا، ثانوية (سيول سونغ) ستكون مختلفة</i>

265
00:22:35,300 --> 00:22:41,600
<i>سيتم استخدام أكشاك الزجاج وجميع المعدات بشكل عادل عبر اليانصيب ، </i>

266
00:22:41,600 --> 00:22:45,230
<i>ووجبة الغداء ستكون هي نفسها للجميع. </i>

267
00:22:47,730 --> 00:22:54,300
<i>بدءا من الأشياء الصغيرة ، من أجل أن تصبح مدرسة للطلاب ورغباتهم ، </i>

268
00:22:54,300 --> 00:22:58,230
<i>سأدير أذني لأصوات الطلاب. </i>

269
00:22:58,230 --> 00:23:03,270
<i>من أجل جعل (سيول سونغ) مع الطلاب</i>

270
00:23:03,270 --> 00:23:06,770
<i>سأبذل قصارى جهدي</i>

271
00:23:06,770 --> 00:23:11,200
يا أطفال...أنا أحبكم

272
00:23:26,770 --> 00:23:29,260
لقد كنت أنتظرك

273
00:23:30,660 --> 00:23:31,550
هل أنت بخير؟

274
00:23:31,550 --> 00:23:33,690
هل سأكون بخير؟

275
00:23:34,340 --> 00:23:37,050
أنا غير مرتاحة لدرجة أنني لا أستطيع العيش

276
00:23:37,050 --> 00:23:41,960
صحيح، أخبرني خطتك

277
00:23:41,960 --> 00:23:43,370
خطتي؟

278
00:23:43,370 --> 00:23:46,500
لا يوجد سبب لكي تتركني هنا فحسب

279
00:23:49,130 --> 00:23:52,160
لا يوجد شيء؟ لا بأس

280
00:23:52,160 --> 00:23:54,010
أنا لدي خطة جيدة

281
00:23:54,010 --> 00:23:56,690
هناك أحد أعضاء الكونغرس الذي عليك زيارته

282
00:23:56,690 --> 00:24:00,240
- قابل ذلك الشخص--<br>- كلا، ليس لدي أي أفكار لمساعدتك

283
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
(أوه سي هو)

284
00:24:02,880 --> 00:24:06,290
خطتي هي تحويل ثانوية (سيول سونغ) إلى مدرسة عامة

285
00:24:06,290 --> 00:24:11,850
لكي لا يتم السيطرة عليها من قبل الأيدي الخطأ بعد الآن

286
00:24:13,300 --> 00:24:15,410
هل أنت في صوابك؟

287
00:24:15,410 --> 00:24:20,320
اجل، لقد عدت أخيرا إلى صوابي

288
00:24:21,440 --> 00:24:24,330
آمل أن يكون الوقت في الداخل دواء لك.

289
00:24:24,330 --> 00:24:28,200
سآتي لرؤيتك عندما ينتهي وقتك في الحبس ، وبالنسبة لي ، أخطط للعيش في الخارج كما كنت قد أمرت.

290
00:24:28,200 --> 00:24:31,430
(سي هو)! ذلك...

291
00:24:31,430 --> 00:24:34,320
إنه مختلف عن الوضع آخر مرة. هاه؟

292
00:24:40,870 --> 00:24:41,710
وداعا

293
00:24:41,710 --> 00:24:43,280
(سي هو)! (سي هو)!

294
00:24:43,280 --> 00:24:44,970
(سي هو)! (سي هو)!

295
00:24:44,970 --> 00:24:46,780
عد!

296
00:24:46,780 --> 00:24:48,140
- ابني!<br>- اهدئي

297
00:24:48,140 --> 00:24:49,580
هل تعرفين من أنا؟!

298
00:24:49,580 --> 00:24:51,610
اتركيني!

299
00:25:18,740 --> 00:25:20,890
(كانغ بوك سو)، تهانينا

300
00:25:20,890 --> 00:25:22,630
لقد نجحت في انتقامك

301
00:25:22,630 --> 00:25:26,480
لم أكن أعلم أنه سيصبح بهذه الطريقة ، لكني أشعر بالرضا حيال ذلك.

302
00:25:26,480 --> 00:25:30,640
لكني أعتقد أنني أهدرت قليلاً عليك

303
00:25:30,640 --> 00:25:31,760
ماذا قلت؟

304
00:25:31,760 --> 00:25:35,120
أعني أنك متطفل مثل المحيط الهادي. أفضل مكوك خبز في كوريا.

305
00:25:35,120 --> 00:25:37,010
الأحمق رأس الفقاعة وأخت زوج مثل زعيم عصابة

306
00:25:37,010 --> 00:25:39,820
ماذا عنك؟ أنت تشربين خمسة صفوف من مشروبات الزبادي وتأكلين أربع حصص من اللحم بسهولة

307
00:25:39,820 --> 00:25:42,400
أنت قوية وتشتمين كثيرا

308
00:25:42,400 --> 00:25:44,320
من الجيد أنني لا أمرض لأنني آكل جيداً.

309
00:25:44,320 --> 00:25:46,060
من اللطيف حقًا ألا أتظاهر بالضعف لأنني قوية

310
00:25:46,060 --> 00:25:49,580
بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه ، ليس لدي أي سبب لعدم الثقة لأنني أشتم. كم هو جميل ذلك؟

311
00:25:49,580 --> 00:25:51,810
أنت مقنعة جدا وساحرة جدا.

312
00:25:51,810 --> 00:25:52,900
اه، لا أعرف. مزعج للغاية

313
00:25:52,900 --> 00:25:55,490
أعرف، صحيح؟ أنا أهدر عليك ، صحيح؟

314
00:25:55,490 --> 00:25:59,030
أنا ألتقي بك لأنني أنا. هل تعرف مدى صعوبة إدارتك؟

315
00:25:59,030 --> 00:26:01,320
لديك مثل هذه القيادة التي تجعل جميع الأطفال يتبعونك

316
00:26:01,320 --> 00:26:04,530
قلبك دافئ لدرجة انه ساخن، ثم يجعل الناس من حولك دافئين أيضًا.

317
00:26:04,530 --> 00:26:08,400
وأنت صالح جدا لدرجة أن الناس يحبونك وبعد ذلك أنا أقلق

318
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
انت حقا لست رائع جدا. هل كنت تعرف ذلك؟

319
00:26:10,800 --> 00:26:13,290
لماذا تستمرين بدفعي وسحبي؟

320
00:26:15,050 --> 00:26:17,910
لأنني أشعر بالحرج من مدحك

321
00:26:18,640 --> 00:26:21,940
ما الذي تريدين ان تمدحيني عليه بالتحديد؟

322
00:26:23,570 --> 00:26:27,030
لأنك عدت إلي

323
00:26:28,760 --> 00:26:32,570
شكرا لك، (بوك سو). لأنك عدت إلي

324
00:27:04,340 --> 00:27:08,290
<i> الحلقــ الأخيرة ــة </i>

325
00:27:08,290 --> 00:27:14,100
<i>التخرج الـ ٢٣ لمدرسة (سيول سونغ) الثانوية <br>بعد عام </i>

326
00:27:25,400 --> 00:27:31,010
مرحبا، اسمي (كانغ بوك سو) ، وسأكون خطيب العام للتخرج اليوم

327
00:27:32,880 --> 00:27:34,560
اجل!

328
00:27:35,300 --> 00:27:43,820
جميعكم، أنا أتخرج بعد دخول هذه المدرسة قبل عشر سنوات

329
00:27:43,820 --> 00:27:47,490
كما تعلمون جميعا ، لقد طردت من المدرسة مرة واحدة من قبل.

330
00:27:47,490 --> 00:27:49,720
التقيت مع حبي الأول وعدت إلى المدرسة مرة أخرى

331
00:27:49,720 --> 00:27:57,620
وأخيرًا ، تمكنت من حماية هذه المدرسة مع جميعكم الموجودين هنا اليوم.

332
00:27:57,620 --> 00:28:02,840
لقد كنتم جميعًا موجودًا معي خلال كل ذلك

333
00:28:02,840 --> 00:28:07,410
(سيول سونغ) هنا باسم الذكرى

334
00:28:08,540 --> 00:28:16,540
أنا سعيد جدًا لأن أكون معكم طوال صنع هذه الذكرى العظيمة.

335
00:28:17,850 --> 00:28:21,370
جميعكم ستخرجون إلى العالم الوحشي الذي ينتظركم

336
00:28:21,370 --> 00:28:24,020
إذا كان لي أن أقول لكم هذا في وقت مبكر كشخص اختبر الأشياء من قبل ، انتم...

337
00:28:24,020 --> 00:28:26,900
دعوني أخبركم هذا. كسب العيش؟ إنه صعب

338
00:28:26,900 --> 00:28:29,500
إذا عشت عشوائيا؟ حسنا ، سوف تخسر فقط في النهاية.

339
00:28:29,500 --> 00:28:32,090
الحياة تدور حول كونك في المعركة الحقيقية بعد كل شيء

340
00:28:32,800 --> 00:28:36,420
عندما لا تتوخى الحذر ، تحدث الأشياء وهذه هي الحياة فقط.

341
00:28:36,420 --> 00:28:38,300
هذه الحياة تجعلك تشعر كما لو كنت تسير على الجليد الرقيق

342
00:28:38,300 --> 00:28:44,630
على الرغم من كل ذلك ، أود أن أخبركم جميعًا أن الحياة لا تزال تستحق العيش

343
00:28:44,630 --> 00:28:51,720
ذلك لأن هناك على الأقل شخصًا واحدا من حولك يعتني بك

344
00:28:54,220 --> 00:28:58,170
قد يكون شخص واحد فقط ، ولكن أريد أن أخبركم أنه من الواضح أن هناك شخصًا واحدًا على الأقل سيكون هناك من اجلك

345
00:28:58,170 --> 00:29:05,080
وهذا هو السبب في أن كل من هو هنا اليوم لا ينبغي أن يتخلى عن الحياة.

346
00:29:13,140 --> 00:29:17,080
وأخيرًا ، أود مشاركة اقتباس شهير قبل أن أنتهي من خطابي.

347
00:29:17,080 --> 00:29:20,380
(ك. ريفينج) قال هذا ذات مرة

348
00:29:20,380 --> 00:29:27,850
"بغض النظر عما تفعله ، بغض النظر عن مكان وجودك ، فإن كل شخص في هذا العالم لديه الكثير من الأسباب التي تجعله محبوبًا".

349
00:29:29,710 --> 00:29:32,870
هذا كل شيء ، ايها الناس. اسمي هو (كانغ بوك سو)

350
00:29:32,870 --> 00:29:36,600
وأنا أكبر طالب عائد من مدرسة (سيول سونغ) الثانوية وأكبر خريج.

351
00:29:41,740 --> 00:29:50,280
<i>التخرج ال٢٣ لمدرسة (سيول سونغ) الثانوية</i>

352
00:30:02,580 --> 00:30:04,460
(ك. ريفينج)؟

353
00:30:04,460 --> 00:30:06,390
إنه (كانغ بوك سو)

354
00:30:23,350 --> 00:30:25,760
- أمي!<br>- أمي!

355
00:30:31,640 --> 00:30:35,240
أمي، لدي هدية لك!

356
00:30:36,410 --> 00:30:38,700
تا-دا!

357
00:30:44,240 --> 00:30:47,780
<i>شهادة دبلوم</i>

358
00:30:47,780 --> 00:30:49,290
أمي، الست إبن جيد؟

359
00:30:49,290 --> 00:30:52,310
اجل، انت إبن جيد

360
00:30:52,310 --> 00:30:56,850
أنت الابن الأفضل بما أنك أظهرت لي أنك لا تستسلم أبداً

361
00:30:56,850 --> 00:31:01,590
محرج جدا. لا ينبغي أن تتفاخر بالتخرج بعد عشر سنوات من وقتك الفعلي.

362
00:31:01,590 --> 00:31:03,990
لقد قمت حتى بإلقاء خطاب التخرج

363
00:31:13,670 --> 00:31:15,440
ما الخطب؟

364
00:31:16,670 --> 00:31:18,350
اوه، ولدي

365
00:31:18,350 --> 00:31:19,810
ما الذي تفعلينه؟

366
00:31:19,810 --> 00:31:23,700
أمي، (إن هو) هو الإين الجيد الحقيقي

367
00:31:23,700 --> 00:31:28,550
(إن هو) قد قبل في جامعة!

368
00:31:28,550 --> 00:31:29,660
حقا؟!

369
00:31:29,660 --> 00:31:32,450
حقا؟! هل قبلت حقا؟!

370
00:31:32,450 --> 00:31:34,620
اجل! تهانينا!

371
00:31:38,330 --> 00:31:39,550
(إن هو)!

372
00:31:39,550 --> 00:31:42,960
بجدية، إن قبوله في الكلية يعود إلى (سو جيونغ).

373
00:31:42,960 --> 00:31:45,850
أنا أتفق معك. لذا سأسمح لكما بالزواج.

374
00:31:45,850 --> 00:31:48,050
بطبيعة الحال

375
00:31:49,030 --> 00:31:51,940
(إن هو)، أنا فخورة جدا بك

376
00:31:52,780 --> 00:31:54,850
- (بوك سو)<br>- معلم

377
00:31:54,850 --> 00:31:56,640
مبروك، ايها الطفل. لقد مررت بالكثير لكنك أبليت بلاءً حسناً.

378
00:31:56,640 --> 00:31:58,980
سيدتي، شكرا على كل شيء

379
00:31:58,980 --> 00:32:02,580
إنه كله بفضلك، معلم. شكرا لك

380
00:32:02,580 --> 00:32:06,250
لا مشكلة على الاطلاق، سيدتي. هذا كله بسبب عمل (بوك سو) الجاد

381
00:32:06,250 --> 00:32:08,520
من فضلك أعطني الكاميرا. سأخذ صورة لكم

382
00:32:08,520 --> 00:32:09,950
اوه، معلم...

383
00:32:09,950 --> 00:32:11,720
لا بأس، يمكنك إعطائها لي

384
00:32:11,720 --> 00:32:12,850
معلم، يجب ان تلتقط صورة معنا ايضا

385
00:32:12,850 --> 00:32:14,940
لكنها صورة عائلية مع ذلك

386
00:32:14,940 --> 00:32:16,560
اسرع و خذها معنا، يا معلم. فقط خذها معنا، يا معلم

387
00:32:16,560 --> 00:32:18,530
- فقط تجمعوا<br>- معلم، فقط خذها معنا

388
00:32:18,530 --> 00:32:19,790
لا بأس، ايها الطفل

389
00:32:19,790 --> 00:32:22,500
مرحبا هناك، سيدي المدير!

390
00:32:22,500 --> 00:32:24,850
أنا سأخذ الصورة لك، سيدي

391
00:32:24,850 --> 00:32:26,110
- هل ستفعل ذلك؟<br>- اجل، سيدي

392
00:32:26,110 --> 00:32:28,540
- امضي قدما، سيدي<br>- حسنا

393
00:32:28,540 --> 00:32:31,780
حسنا، سوف التقطها الان

394
00:32:31,780 --> 00:32:34,760
أنتما الاثنان تبدوان جيدان معًا

395
00:32:34,760 --> 00:32:37,630
حسنا، سوف التقطها الان، لذا اتخذوا وضعية من فضلكم

396
00:32:37,630 --> 00:32:40,660
واحد، اثنان، ثلاثة

397
00:32:53,840 --> 00:32:55,580
هيي، (كانغ بوك سو)

398
00:33:00,690 --> 00:33:01,730
هيي، (سون سو جيونغ)

399
00:33:01,730 --> 00:33:04,680
ما رأيك؟ هل مازلت أبدو جيدة به؟

400
00:33:06,650 --> 00:33:09,120
أنت تبدين جيدة تماما به

401
00:33:09,120 --> 00:33:11,080
دعنا نخرج

402
00:33:11,080 --> 00:33:12,060
إلى اين؟

403
00:33:12,060 --> 00:33:14,840
يجب أن نخرج ونقوم باحتفال تخرج لنا نحن الاثنين فقط

404
00:34:55,190 --> 00:34:57,440
أنا أكبر من أن أفعل ذلك.

405
00:35:03,410 --> 00:35:06,610
اه، هذا يؤلم. ركبتي

406
00:35:07,860 --> 00:35:09,990
اوه، ظهري

407
00:35:09,990 --> 00:35:12,570
جديا، جسدي كله يؤلمني

408
00:35:13,530 --> 00:35:16,090
أنا مازلت بخير، أفترض

409
00:35:20,710 --> 00:35:22,840
ما الذي يحدث؟ شيء ما يبدو غريب

410
00:35:22,840 --> 00:35:23,570
- ايها الفاسق الصغير<br>- ما هذا؟

411
00:35:23,570 --> 00:35:26,200
أنت الآن مدرس طلاب وما زلت تأتي متأخراً؟

412
00:35:26,200 --> 00:35:28,480
ايها المدير، ما الذي تفعله بي، هاه؟

413
00:35:28,480 --> 00:35:29,310
أنت لست مشغول؟!

414
00:35:29,310 --> 00:35:31,980
هذا هو نوع العمل الذي يقوم به المدير

415
00:35:31,980 --> 00:35:35,080
هل أنت متأكد من أن هذا هو نوع العمل الذي يقوم به المدير؟

416
00:35:35,080 --> 00:35:37,080
أنت تتكلم كثيرا، ايها الطفل

417
00:35:37,080 --> 00:35:39,750
ما هو نوع القدوة الذي ستكونها للطلاب ،وانت تأتي في وقت متأخر طوال الوقت؟

418
00:35:39,750 --> 00:35:42,740
سوف يشاهد الأطفال

419
00:35:42,740 --> 00:35:43,480
اتركني

420
00:35:43,480 --> 00:35:45,410
سيدي المدير!

421
00:35:45,410 --> 00:35:49,830
سيدي المدير! سيدي المدير!

422
00:35:49,830 --> 00:35:52,340
اوه، لقد كنت هنا طوال الوقت

423
00:35:52,970 --> 00:35:57,040
معلم (كانغ)، أنت متأخر اليوم مجددا؟

424
00:35:57,040 --> 00:35:59,570
مساعد المدير، ما الأمر؟

425
00:36:01,130 --> 00:36:02,740
تا-دا!

426
00:36:02,740 --> 00:36:05,250
احضرت لك بعض الدواء الشرقي ، سيدي.

427
00:36:05,250 --> 00:36:09,540
هذا فعال جدا قبل تناول الطعام.

428
00:36:09,540 --> 00:36:11,930
أنا بخير، يجب أن تأخذ بعضا منه لنفسك

429
00:36:11,930 --> 00:36:14,180
أنت أسرع واذهب إلى الصف، (بوك سو)

430
00:36:15,110 --> 00:36:17,080
من الأفضل ان أذهب الان

431
00:36:19,540 --> 00:36:21,780
لكن هذا غال جدا

432
00:36:24,050 --> 00:36:26,440
فقط لو لم تكن هنا...

433
00:36:27,350 --> 00:36:31,020
حتى ذلك الحين ، لا بد لي من الاهتمام بصحتي على الأقل

434
00:36:34,060 --> 00:36:36,210
واو، هذا مر!

435
00:36:37,950 --> 00:36:41,010
مهلاً !

436
00:36:44,400 --> 00:36:45,760
ما الذي تفعله؟ ألن تدخل؟

437
00:36:45,760 --> 00:36:49,320
معلم (كانغ)، أنت هنا؟ الآن هو التوقيت الخاطئ لهذا. لكن دعنا فقط ندخل الآن

438
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
لماذا؟ ما الخطب؟

439
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
برأيك ما هذا؟ ألم تسمع عن الشائعات؟

440
00:36:52,640 --> 00:36:55,250
خرج أحد المعلمين في موعد مدبر ولكن تم رفضه

441
00:36:55,250 --> 00:36:58,070
وهذا المعلم يخرجه على الجميع بالداخل. إنها فوضى

442
00:36:58,070 --> 00:37:03,880
أنا لا أقول أي شيء عن ارتدائك الجينز الخاص بك. ولكن هذا قليلا جدا...

443
00:37:03,880 --> 00:37:06,320
قلت له ان يتبع الموضة أكثر

444
00:37:06,320 --> 00:37:09,200
إنه لا يحظى بشعبية كبيرة لأنه يرتدي الهانبوك الذي تم تعديله حديثاً

445
00:37:09,200 --> 00:37:12,830
قلت له أن يرتدي بنطلون جينز ، لكنه لا يزال يرتدي هذا الهانبوك بحق السماء

446
00:37:12,830 --> 00:37:13,800
هل كان أنت؟

447
00:37:13,800 --> 00:37:16,020
أنت الذي أعطيته النصيحة بأن يرتدي الجينز؟

448
00:37:16,020 --> 00:37:17,580
اجل

449
00:37:17,580 --> 00:37:20,510
لقد رفض لأن المرأة أخبرته أنه بدا غير رسمي جدا وغير صادق.

450
00:37:20,510 --> 00:37:22,160
جديا؟

451
00:37:23,750 --> 00:37:25,640
لماذا تفعل ذلك؟!

452
00:37:25,640 --> 00:37:26,890
تعال إلى هنا الان

453
00:37:26,890 --> 00:37:28,800
تعالى إلى الان حالا!

454
00:37:28,800 --> 00:37:30,050
تعالى إلى هنا!

455
00:37:30,050 --> 00:37:32,970
أنا أهرب الان!

456
00:37:32,970 --> 00:37:36,510
تعال إلى هنا! (كانغ بوك سو)

457
00:37:39,340 --> 00:37:44,240
ستكون وجهات نظر كل شخص مختلفة حسب رأيك

458
00:37:44,240 --> 00:37:48,000
ارسموا بالضبط ما ترونه

459
00:37:48,000 --> 00:37:51,430
هذا ليس اختبارًا ، لذا لا تنظروا إلى عمل شخص آخر

460
00:37:51,430 --> 00:37:55,400
معلم، هل هذا الشخص حقا بحاجة إلى القيام بذلك؟

461
00:37:58,190 --> 00:38:00,570
أنا عميل رسمي ودفعت بالفعل.

462
00:38:00,570 --> 00:38:02,760
معلم، ألا يمكنك انت ان تكون العارض

463
00:38:02,760 --> 00:38:05,650
حينها أعتقد أنني يمكن أن أرسم بشكل جيد

464
00:38:05,650 --> 00:38:09,310
كلا، على الرغم من أن وجهي مثل فن النحت

465
00:38:09,310 --> 00:38:10,870
لا يمكنك

466
00:38:10,870 --> 00:38:13,970
معلم، هل لديك صديقة؟

467
00:38:13,970 --> 00:38:18,050
لن يكون من الصواب إذا لم يكن هذا الوجه الجميل لديه صديقة

468
00:38:18,050 --> 00:38:20,970
معلم، هل صديقتك جميلة؟

469
00:38:21,880 --> 00:38:24,050
إنها جميلة للغاية

470
00:38:38,470 --> 00:38:41,790
<i> اختبار توظيف المدرس الثانوي لعام ٢٠٢٣</i>

471
00:38:41,790 --> 00:38:44,370
الشخص التالي، ادخل من فضلك

472
00:38:52,660 --> 00:38:57,010
اجل، أنت محق. هذه محاولتي الثالثة

473
00:38:57,990 --> 00:39:02,210
"الفشل هو أم النجاح: "من قال ذلك؟

474
00:39:02,210 --> 00:39:05,280
أعني ، أريد التخلي عن قول تلك الكلمات

475
00:39:05,280 --> 00:39:09,260
لمواساة من فشلوا ، خاصة إذا فشلوا في الفحص النهائي ثلاث مرات.

476
00:39:09,260 --> 00:39:12,610
بصراحة ، أنا مستاءة للغاية.

477
00:39:12,610 --> 00:39:16,180
إذا فشلت مرة أخرى ، فسوف أكون محرجة جدا من مواجهة صديقي

478
00:39:16,180 --> 00:39:18,550
لن يكون حتى لي الحق في مواجهة ابن أخت صديقي.

479
00:39:18,550 --> 00:39:21,380
هل تعرفون كم سخرت منهم ، واصفة لهم بالأغبياء؟

480
00:39:21,380 --> 00:39:24,370
الان أنا سأكون الغبية

481
00:39:24,370 --> 00:39:29,100
لذا أرجوكم، هذه المرة هل يمكنكم ان تنجحوني؟

482
00:39:29,870 --> 00:39:32,250
هذه ثالث مرة أراك هذا العام

483
00:39:32,250 --> 00:39:35,290
انت تعلمين مسبقا لماذا تستمرين بالفشل

484
00:39:35,290 --> 00:39:38,850
هناك سجل أنك استقلت بعد تورطك في فساد في مدرسة خاصة.

485
00:39:38,850 --> 00:39:42,890
إذن لابد انك تعرف لماذا استقلت

486
00:39:42,890 --> 00:39:46,500
نحن نعلم انك كشفت فساد المدرسة

487
00:39:46,500 --> 00:39:49,280
اجل. أنا مدرسة فاسدة

488
00:39:49,280 --> 00:39:53,900
أردت حقاً أن أصبح معلمة ، لذا اخترت طريقة لم يكن يجب علي اتباعها

489
00:39:53,900 --> 00:39:59,710
إذن ما هو السبب الذي يجعلك تريدين أن تصبحي معلمة بهذا السوء

490
00:40:01,920 --> 00:40:08,820
تفاخرت المدرسة التي كنت أعمل بها بتمييز الطلاب عن طريق الترتيب بشكل صريح

491
00:40:08,820 --> 00:40:13,130
لقد صنفوا الطلاب حسب درجاتهم وقاموا بالتمييز ضدهم

492
00:40:13,130 --> 00:40:16,350
الصف الذي كنت مسؤولة عنه

493
00:40:16,350 --> 00:40:20,530
كان صف الزهور البرية الذين لديهم أدنى الدرجات.

494
00:40:28,440 --> 00:40:29,580
هيي، ايها المتدرب

495
00:40:29,580 --> 00:40:30,740
اجل؟

496
00:40:30,740 --> 00:40:31,560
انسخ هذه

497
00:40:31,560 --> 00:40:33,140
اجل، سيدي

498
00:40:34,180 --> 00:40:36,110
هذه ايضا

499
00:40:36,110 --> 00:40:37,890
استخدم الورق المعاد تدويره.

500
00:40:41,380 --> 00:40:42,730
<i>عملك الخاص </i>

501
00:40:42,730 --> 00:40:48,220
(إن هو)، بمجرد إطلاق التطبيق الذي تقوم بإعداده ، سأقوم بجمع الإيجار

502
00:40:48,220 --> 00:40:51,400
كرم الرئيس التنفيذي حتى هذه النقطة فقط

503
00:40:51,400 --> 00:40:53,880
خالي، إذا نجح هذا التطبيق

504
00:40:53,880 --> 00:40:56,210
سأشتري لك منزل

505
00:40:58,250 --> 00:41:00,460
اكتب عقد وقم بتوقيعه

506
00:41:00,460 --> 00:41:04,540
كلما ديس على الطلاب الذين دعتهم المدرسة ميئوس منهم

507
00:41:04,540 --> 00:41:09,920
كلما أرادوا إثبات ان المدرسة مخطئة

508
00:41:09,920 --> 00:41:16,080
على الرغم من أنهم لم يكونوا يعرفوا ذلك بأنفسهم ، إلا أن هذه قوتهم

509
00:41:16,080 --> 00:41:19,450
مع الإيمان الذي كان لديهم في أنفسهم وقليلًا من الدعم ،

510
00:41:19,450 --> 00:41:22,120
لم يتخلوا عن حياتهم

511
00:41:22,120 --> 00:41:25,850
على الرغم من أنه بدا كما لو أنهم تخلوا عن مستقبلهم

512
00:41:25,850 --> 00:41:29,830
في الواقع ، كانوا متحمسين كالكبار على حياتهم.

513
00:41:29,830 --> 00:41:34,620
القاضي المحترم ، ارتكبت المدعى عليها جريمة بشعة

514
00:41:34,620 --> 00:41:38,030
لكن بدون أي ندم أو توبة ، فإنها لا تقدم سوى الأعذار واللوم.

515
00:41:38,030 --> 00:41:41,570
أطلب الحكم بالسجن لأجل غير مسمى على المدعى عليها.

516
00:41:41,570 --> 00:41:45,010
وقد عانت المدعى عليها من العنف الأسري

517
00:41:45,010 --> 00:41:48,440
إذا رأينا كيف تم استخدام هذا العنف على طفلها الصغير

518
00:41:48,440 --> 00:41:51,900
لا يمكن لأحد أن يتحمل ذلك.

519
00:41:53,850 --> 00:41:59,190
كانت المدرسة على وشك نقل الطلاب بسبب درجاتهم السيئة.

520
00:41:59,190 --> 00:42:03,820
لقد شاهدت كيف قاموا بحماية أصدقائهم ومدرستهم

521
00:42:03,820 --> 00:42:11,270
ساعدني رؤية هؤلاء الأطفال يكبرون على النمو أيضًا.

522
00:42:11,270 --> 00:42:13,720
حسنا. كان ذلك جيدا وكل شيء

523
00:42:13,720 --> 00:42:16,430
لكن هذا استبعاد خطير

524
00:42:16,430 --> 00:42:20,660
أشعر أنني أستطيع أن أكون معلمة جيدة الآن.

525
00:42:20,660 --> 00:42:25,310
أعني، بالإضافة إلى ما يوجد في الكتاب المدرسي ، ما الذي يمكن أن يقوم المعلم بتعليمه أكثر للطلاب؟

526
00:42:25,310 --> 00:42:27,210
أعتقد انني أفهم ذلك حقا الان

527
00:42:27,210 --> 00:42:30,740
لذا أرجوكم، هلا سمحتم لي أن أكون معلمة

528
00:42:30,740 --> 00:42:34,550
وتعطوني فرصة للتعويض عن خطأي؟

529
00:42:34,550 --> 00:42:37,070
أرجوكم

530
00:42:38,660 --> 00:42:45,360
انسة. (سون سو جيونغ)، إذا فشلت هذا العام أيضًا ، هل ستأخذينه مجددًا في العام المقبل؟

531
00:42:45,360 --> 00:42:49,380
اجل، طالما لدي ما يكفي من المال للتقديم

532
00:42:49,380 --> 00:42:51,050
أنا سأستمر في أخذ الامتحان

533
00:42:51,050 --> 00:42:53,800
لقد علّمت هؤلاء الأطفال أن لا يستسلموا أبد

534
00:42:53,800 --> 00:42:59,670
لذا لن أكون جبانة أعود فى كلامي

535
00:43:15,200 --> 00:43:18,020
هل رسبت مجددا؟

536
00:43:20,070 --> 00:43:22,790
ألن أقدر على النجاح ابدا؟

537
00:43:35,400 --> 00:43:37,620
اجل! اجل!

538
00:43:41,200 --> 00:43:43,040
هيي، (بوك سو)!

539
00:43:52,630 --> 00:43:55,170
وداعا

540
00:43:56,180 --> 00:43:57,200
التالي، سيد (أوه هي جون)

541
00:43:57,200 --> 00:43:58,750
- اجل!<br>- اجل، ادخل

542
00:43:58,750 --> 00:44:00,650
لقد جئت جيدا

543
00:44:02,530 --> 00:44:04,770
- قهوة ايضا!<br>- اه، اجل

544
00:44:04,770 --> 00:44:05,590
<i>هناك</i>

545
00:44:05,590 --> 00:44:08,910
اجل، اجل. اه، اجل، فهمت

546
00:44:08,910 --> 00:44:11,920
لأن لدينا العديد من المواعيد الآن...

547
00:44:11,920 --> 00:44:13,140
بالطبع، هذا ممكن

548
00:44:13,140 --> 00:44:19,010
لكن ايها العميل ، هذا النوع من الموقف سوف يتطلب قسطًا.

549
00:44:21,240 --> 00:44:23,340
<i>من فضلك انتظر لحظة واحدة</i>

550
00:44:24,370 --> 00:44:27,120
متى يجب ان نحجز لك موعد؟

551
00:44:35,010 --> 00:44:37,440
دعني أطلب معروف أنا ايضا

552
00:44:52,310 --> 00:44:54,870
- لماذا، لماذا؟<br>- هيي، هيي!

553
00:44:54,870 --> 00:44:57,470
ماذا؟

554
00:44:59,320 --> 00:45:02,030
لقد راجعته إلى هذه النقطة.

555
00:45:02,030 --> 00:45:06,760
المراجعة ليست هي المشكلة. قواعد اللغة الخاصة بك لا تزال خاطئة.

556
00:45:08,680 --> 00:45:10,350
ما الذي يحدث؟

557
00:45:16,660 --> 00:45:19,440
اركبي إذا كنت تريدين انقاذ الرهينة.

558
00:45:28,850 --> 00:45:31,370
<i>صالحك</i>

559
00:45:31,370 --> 00:45:35,980
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. اذهب!

560
00:45:35,980 --> 00:45:37,910
هيا بنا!

561
00:45:45,140 --> 00:45:47,620
ما الذي تفعلونه ايها الرفاق؟

562
00:45:47,620 --> 00:45:48,890
معلم!

563
00:45:48,890 --> 00:45:50,730
هيي

564
00:45:50,730 --> 00:45:52,730
هيي، ما هذا؟

565
00:46:04,850 --> 00:46:08,910
تهانينا، معلمة (سون سو جيونغ)، على الحصول على شهادة التعليم الخاصة بك.

566
00:46:11,510 --> 00:46:12,720
شكرا

567
00:46:12,720 --> 00:46:15,020
شكرة لكم

568
00:46:17,950 --> 00:46:19,240
لقد عانيت

569
00:46:19,240 --> 00:46:22,940
لابد أنك عانيت كثيرا طوال هذا الوقت عمل جيد. لقد أبليت حسنا.

570
00:46:22,940 --> 00:46:26,370
كما هو متوقع ، يجب أن يكون المعلم شخصًا مثلك.

571
00:46:26,370 --> 00:46:29,980
انظروا كيف أرسل "إن هو" إلي الكلية أليس هذا دليل كاف؟

572
00:46:29,980 --> 00:46:34,140
إنها معجزة. صديقة معجزة هي معجزة أيضا.

573
00:46:34,140 --> 00:46:38,020
تهانينا، زوجة خالي. لقد عانيت كثيرا بالدراسة طوال هذا الوقت

574
00:46:38,020 --> 00:46:38,730
انت ايضا

575
00:46:38,730 --> 00:46:41,320
لقد عانيت كثيرا. لقد أبليت حسنا

576
00:46:41,320 --> 00:46:42,580
أنت رائعة

577
00:46:42,580 --> 00:46:43,760
معلمة!

578
00:46:43,760 --> 00:46:45,140
معلمة!

579
00:46:45,140 --> 00:46:47,820
تهانينا

580
00:46:47,820 --> 00:46:48,790
بجدية، تهانينا

581
00:46:48,790 --> 00:46:50,530
شكرا لكم

582
00:46:50,530 --> 00:46:53,490
ماذا عن الكعكة؟ اليس هناك كعكة؟

583
00:46:54,250 --> 00:46:55,320
<i>مبروك على النجاح</i>

584
00:46:55,320 --> 00:46:57,430
<i>شهادة المعلم</i>

585
00:46:57,430 --> 00:47:00,210
لماذا الاحتفال أخرق جدا؟

586
00:47:00,210 --> 00:47:03,540
ماذا عن الهدايا؟ اليس هناك هدايا؟

587
00:47:06,190 --> 00:47:09,820
هذه الأشياء... هكذا تهنئون معلمتكم على اجتياز الامتحان؟

588
00:47:09,820 --> 00:47:12,520
هل علمتكم يا رفاق أن تكونوا بهذه الوقاحة؟ هاه؟!

589
00:47:12,520 --> 00:47:17,080
دعونا نسمع فقط الأشياء الجيدة ونرى الأشياء الجيدة

590
00:47:17,080 --> 00:47:20,420
لكن علينا النظر فقط إلى وجه والدك كل يوم.

591
00:47:20,420 --> 00:47:22,210
ظريف جدا

592
00:47:23,480 --> 00:47:25,300
معلمة (جي هيون)، كم شهر هو طفلك؟

593
00:47:25,300 --> 00:47:26,650
اه، لقد مرت ثمانية أشهر.

594
00:47:26,650 --> 00:47:31,050
لقد رأيت الموجات فوق الصوتية وطفلنا يبدو مثل والده ، لذا فهو فتى وسيم جدا

595
00:47:34,500 --> 00:47:37,010
(غي سو را)، سمعت ان الرسوم الكرتونية الخاصة بك نجحت!

596
00:47:37,010 --> 00:47:38,940
"زوجي طالب عائد؟"

597
00:47:38,940 --> 00:47:42,690
اجل، هذا صحيح. هل عرفت ان الشخصيات الرئيسية هي أنت و(بوك سو)؟

598
00:47:42,690 --> 00:47:44,300
ماذا؟ نحن حقا العارضون؟

599
00:47:44,300 --> 00:47:46,370
اجل، انا ايضا سأصور الدراما على شبكة الإنترنت.

600
00:47:46,370 --> 00:47:49,020
أنا المخرج و(غي سو را) هي الكاتبة والبطلة

601
00:47:49,020 --> 00:47:50,600
هيي، هل هناك مشهد قبلة؟

602
00:47:50,600 --> 00:47:53,620
اجل، هناك مشهد حيث يتبادلان القبل وراء باب الفصل الدراسي دون رؤية الأطفال

603
00:47:53,620 --> 00:47:55,110
كلا، تخلصي من القبلة

604
00:47:55,110 --> 00:47:58,580
ماذا؟ مشهد القبلة هو أفضل مشهد

605
00:47:58,580 --> 00:48:00,250
ماذا؟ ما هذا الوضع؟

606
00:48:00,250 --> 00:48:02,880
اعترف (جاي يون) بحبه ل(سو را) ثم تم رفضه.

607
00:48:02,880 --> 00:48:04,380
هيي، لقد فعلت؟

608
00:48:04,380 --> 00:48:07,180
افعل ذلك مجددا بثقة

609
00:48:07,180 --> 00:48:09,350
كلا شكرا. لا يمكنك بشعرك

610
00:48:09,350 --> 00:48:11,240
لقد قالت لا يمكنني

611
00:48:12,850 --> 00:48:18,810
♫ <i>من الان فصاعدا، إنها قصة حبنا</i> ♫

612
00:48:18,810 --> 00:48:23,320
♫ <i>أريد ان أرسم مستقبلنا الذي حلمت به</i> ♫

613
00:48:23,320 --> 00:48:29,280
♫ <i>الان سنصنع التاريخ</i> ♫

614
00:48:29,280 --> 00:48:36,610
♫ <i>كل ذكرى، واحدة تلو الأخرى ، أريد أن أضعها في قلبي</i> ♫

615
00:48:36,610 --> 00:48:38,380
(بوك سو)

616
00:48:44,160 --> 00:48:46,820
<i> 2023. 09. 12 <br> الثلاثاء في 11 صباحاً <br> نحن نتزوج </i>

617
00:48:48,440 --> 00:48:50,590
هل حقا لن تندم على ذلك ؟

618
00:48:50,590 --> 00:48:53,570
الحياة هي طويلة

619
00:48:56,740 --> 00:49:00,660
<i> ( كيونغ هيون ) و ( مين جي ) هما يتزوجان </i>

620
00:49:03,500 --> 00:49:07,560
يا صديقي ، قال سقراط هذا

621
00:49:07,560 --> 00:49:13,600
" إذا حصلت على زوجة صالحة ، فستكون سعيداً ، و إذا حصلت على زوجة سيئة ، فستُصبح فيلسوفاً "

622
00:49:13,600 --> 00:49:15,800
و لكن هذا. هل حقاً لن تندم على ذلك ؟

623
00:49:15,800 --> 00:49:18,940
هل حقاً ستتزوج ؟

624
00:49:18,940 --> 00:49:21,620
أنا لن أفعل ذلك ! أبداً !

625
00:49:21,620 --> 00:49:23,640
جميع الدعوات قد خرجت ، لذا هيا الآن...

626
00:49:23,640 --> 00:49:28,710
هو حتى لم يقترح بشكلٍ صحيح . فهل تُريدين هذا الزواج الغير لائق ؟

627
00:49:28,710 --> 00:49:31,400
هو لم يقترح عليكِ ؟

628
00:49:31,400 --> 00:49:33,130
لا تفعلي ذلك أذاً . فقط أدفعيه

629
00:49:33,130 --> 00:49:36,610
فقط عيش لوحدكِ بدلاً من الزواج أو أياً كان . لماذا تفعلين ذلك ؟

630
00:49:36,610 --> 00:49:40,730
أعني ، لماذا فعلاً تقولين لي أن أعيش لوحدي رغم ذلك ؟

631
00:49:41,900 --> 00:49:45,530
على أية حال ، لا يمكنني فعل ذلك على هذا النحو بغض النظر عن أي شيء

632
00:49:46,990 --> 00:49:48,530
يا ( كيونغ هيون ) ، أنا لا أستطيع

633
00:49:48,530 --> 00:49:50,540
فقط أعلم هذا

634
00:49:53,420 --> 00:49:55,980
أنظر ، أنظر . هي لا تُريد ذلك ، لذا لا يجب عليك أيضاً

635
00:49:55,980 --> 00:49:59,680
عزيزتنا ( مين جي ) هي المرأة التي ( 3ب4د )

636
00:49:59,680 --> 00:50:03,630
أنها باردة ثلاثة أيام و دافئة لأربعة

637
00:50:06,620 --> 00:50:10,520
اليوم هو اليوم الثالث ، لذلك ستكون دافئة غداً

638
00:50:10,520 --> 00:50:11,660
هذا هو الحب

639
00:50:11,660 --> 00:50:13,940
الحب الحقيقي ، نعم

640
00:50:37,040 --> 00:50:42,840
أنت لم تتصل بي حتى الآن ، أذاً لمَ أتيت إلى هنا ؟

641
00:50:42,840 --> 00:50:45,750
أنا بحاجة إلى الوقت

642
00:50:45,750 --> 00:50:47,840
أي وقت ؟

643
00:50:49,100 --> 00:50:53,420
وقت لقبول أنكِ أمي

644
00:50:53,420 --> 00:50:57,490
و لمحاولة أن أغفر لكِ

645
00:50:57,490 --> 00:50:59,390
تغفر ؟

646
00:50:59,390 --> 00:51:01,760
أنت لي ؟

647
00:51:01,760 --> 00:51:05,070
يجب عليك التوسل للصفح مني

648
00:51:05,070 --> 00:51:07,090
يا أمي

649
00:51:09,240 --> 00:51:14,220
هل ستتغيرين أيضاً يوماً ما ؟

650
00:51:16,490 --> 00:51:17,950
كما تغيرت

651
00:51:17,950 --> 00:51:20,180
أنت تغيرت ؟

652
00:51:20,780 --> 00:51:25,700
سمعت بأن شركتك تعمل بشكلٍ جيد في أمريكا . هل تعتقد بأنك أصبحت شخصاً الآن ؟

653
00:51:25,700 --> 00:51:29,280
الآن أنا لن أتألم من النظر إليكِ بعد الآن

654
00:51:30,200 --> 00:51:32,630
هذا يعني بأنني تغيرت

655
00:51:36,090 --> 00:51:44,200
يا أمي ، سأثق بأنكِ ستتغيرين يوماً ما

656
00:51:45,940 --> 00:51:51,120
مثل صديقٍ واحد في ذلك الوقت وثق بي

657
00:51:53,970 --> 00:51:55,990
أنا سأنتظر

658
00:52:20,490 --> 00:52:21,960
<i> أين أنت ؟ </i>

659
00:52:21,960 --> 00:52:23,920
<i> أنا في المدرسة </i>

660
00:52:23,920 --> 00:52:27,250
<i> أنا أيضاً . لأُقلك </i>

661
00:52:58,980 --> 00:53:03,380
♫ <i> النسيم الذي </i> ♫

662
00:53:03,380 --> 00:53:08,230
♫ <i> مر بالشتاء الماضي </i> ♫

663
00:53:09,130 --> 00:53:17,100
♫ <i> كما لو أنهُ أتى إلي فجأة ، بدون سابق إنذار</i> ♫

664
00:53:17,100 --> 00:53:20,250
♫ <i> وجدني مرةً أخرى </i> ♫

665
00:53:22,090 --> 00:53:26,310
♫ <i> الذكريات المنسية </i> ♫

666
00:53:26,310 --> 00:53:32,030
♫ <i> تتفتح مثل زهرة </i> ♫

667
00:53:32,030 --> 00:53:42,200
♫ <i> قلبي الذي جفت بعد أن رحلت هو يُرفرف مجدداً </i> ♫

668
00:53:43,480 --> 00:53:49,510
♫ <i> الحب الذي يأتي لكل يومٍ من أيام حياتي </i> ♫

669
00:53:49,510 --> 00:53:55,310
♫ <i> أخشى بأن الحب سيتركني </i> ♫

670
00:53:55,310 --> 00:54:02,360
♫ <i> كل يوم ، أشعر بالقلق طوال الليل </i> ♫

671
00:54:02,360 --> 00:54:06,300
♫ <i> هل ستتوقف هناك ؟ </i> ♫

672
00:54:06,300 --> 00:54:12,440
♫ <i> هذا الحب الذي يتسلل إلي </i> ♫

673
00:54:12,440 --> 00:54:17,080
♫ <i> أرجوك أبقى بجانبي هكذا </i> ♫

674
00:54:18,190 --> 00:54:25,280
♫ <i> أرجوك لا تتركني أبداً </i> ♫

675
00:54:25,280 --> 00:54:32,370
♫ <i> عدني بذلك يا حبي </i> ♫

676
00:54:42,070 --> 00:54:46,280
♫ <i> مثل رقاقات الثلج المتناثرة </i> ♫

677
00:54:46,280 --> 00:54:52,080
♫ <i> تذوب على يديّ </i> ♫

678
00:54:52,080 --> 00:54:54,870
♫ <i> قلبي الذي كان بارداً </i> ♫

679
00:54:54,870 --> 00:54:59,620
♫ <i> أصبح دافئاً بنظراتك </i> ♫

680
00:54:59,620 --> 00:55:03,470
♫ <i> بطريقةٍ ما </i> ♫

681
00:55:03,470 --> 00:55:09,560
♫ <i> هذا الحب الذي يجدني يوماً بعد يوم </i> ♫

682
00:55:09,560 --> 00:55:15,330
♫ <i> ذلك حبي قد يتركني وراءه </i> ♫

683
00:55:15,330 --> 00:55:22,480
♫ <i> قلبي يقضي الليل في قلقٍ يومي </i> ♫

684
00:55:22,480 --> 00:55:26,680
♫ <i> أرجوك أبقى كما أنت الآن </i> ♫

685
00:55:26,680 --> 00:55:32,110
♫ <i> بين يديك ، أنا لن أتركك بعد الآن </i> ♫

686
00:55:32,110 --> 00:55:38,600
♫ <i> سوف لن أندم مرةً أخرى </i> ♫

687
00:55:48,360 --> 00:55:53,830
<i> يا ( سوّ جيونغ ) . في الواقع ، كونكِ في المدرسة يناسبكِ جيداً </i>

688
00:55:53,830 --> 00:55:57,670
<i> بالطبع . فمن ساعدني في أيجاد هذا الحلم ؟ </i>

689
00:55:57,670 --> 00:56:00,830
<i> أنا حبيب محبب للغاية ، أليس كذلك ؟ </i>

690
00:56:00,830 --> 00:56:03,550
<i> نعم . لذا فكرت في الأمر </i>

691
00:56:03,550 --> 00:56:06,400
<i> و الرغبة التالية ، أنا أضعها على رغبتي </i>

692
00:56:06,400 --> 00:56:09,560
<i> ماذا ؟ ما هي ؟</i>

693
00:56:09,560 --> 00:56:13,490
<i> زوجة لـ ( كانغ بوك سوّ ) </i>

694
00:56:13,490 --> 00:56:20,100
♫ <i>هذا الحب الذي يكبر يوماً بعد يوم </i> ♫

695
00:56:27,790 --> 00:56:33,850
♫ <i>هذا الحب الذي يستمر بالأسراع إلي</i> ♫

696
00:56:33,850 --> 00:56:38,390
♫ <i> أرجوك أبقى بجانبي هكذا </i> ♫

697
00:56:39,590 --> 00:56:46,740
♫ <i>لا تتركني أبداً </i> ♫

698
00:56:46,740 --> 00:56:55,790
♫ <i>هل ستعدني ؟ يا حبي </i> ♫

699
00:57:05,450 --> 00:57:08,590
لكن... ما هو الأحتفال ؟

700
00:57:10,300 --> 00:57:12,240
التخرج

701
00:57:20,570 --> 00:57:23,340
أنا سألتقط الصورة . أنظرا للكاميرا

702
00:57:23,340 --> 00:57:26,210
واحد ، إثنان ، ثلاثة

703
00:57:28,430 --> 00:57:30,650
حسناً ، لطيف . أبتسما على نطاقٍ واسع !

704
00:57:30,650 --> 00:57:33,660
واحد ، إثنان ، ثلاثة

705
00:57:35,450 --> 00:57:42,920
♫ <i> لأنني أستطيع أن أضع يديّ في يديكِ </i> ♫

706
00:57:42,920 --> 00:57:48,240
♫ <i>هل تشعرين بالطريقة التي أشعر بها ؟ </i> ♫

707
00:57:48,240 --> 00:57:57,250
♫ <i> أو لأنكِ كُنتِ خجولاً جداً لقول ذلك </i> ♫

708
00:57:58,590 --> 00:58:02,350
♫ <i> النجم لكِ </i> ♫

709
00:58:02,350 --> 00:58:06,110
♫ <i> النجم لي </i> ♫

710
00:58:06,110 --> 00:58:12,190
♫ <i> نحن نسميه </i> ♫

711
00:58:13,600 --> 00:58:17,430
♫ <i> و نحن نتطلع </i> ♫

712
00:58:17,430 --> 00:58:21,010
♫ <i> و أيدينا المجروحة بشدة </i> ♫

713
00:58:21,010 --> 00:58:28,500
♫ <i> ما الذي سيكون جيداً للحديث عنه ؟ </i> ♫

714
00:58:28,500 --> 00:58:36,050
♫ <i> أُريد أن أمشي معكِ </i> ♫

715
00:58:36,050 --> 00:58:41,700
♫ <i> بمجرد مشينا أنتِ ستفهمين كيف أشعر</i> ♫

716
00:58:41,700 --> 00:58:49,770
♫ <i> نحن سنُصبح أجنحة معاً </i> ♫

717
00:58:49,770 --> 00:58:53,020
♫ <i> أنا أحبكِ </i> ♫

