1
-1:59:58,000 --> -1:59:59,359
فُقدت إبنة
2
-1:59:58,383 --> 00:00:03,183
{\an1}سابقًا...
3
00:00:00,243 --> 00:00:01,243
ووُجد إبن..
4
00:00:01,443 --> 00:00:02,443
إنّه إبنك..
5
00:00:02,467 --> 00:00:04,467
(إيفادن بارويل)؟
6
00:00:06,243 --> 00:00:12,176
وطالما أثبتّ التزامك ستكون "بوسطن"
الآن رسميًا مفتوحة لإستيراد بضاعتك.
7
00:00:12,200 --> 00:00:15,160
يقول (جاك): بضع أسابيع
بعد وستصبح حرًا
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
قصصٌ عنك من القناة
9
00:00:17,440 --> 00:00:20,720
كنت تمشي بمفردك،
والآن تحتاج لعكازة
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,840
لا تتعاطَ المخدرات لاسبوعين
11
00:00:22,880 --> 00:00:24,520
وسأكتب رسالة أخرى لـ(ليندا)
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,720
هل عانيتَ من نوبات مؤخرًا؟
13
00:00:26,760 --> 00:00:30,060
إنّه ورمٌ درني، وأخشى
إنّه غير قابل للإستئصال
14
00:01:52,280 --> 00:01:53,920
سيّد (شيلبي)
15
00:01:53,960 --> 00:01:58,080
أعطيت الأفيون لأخيك فقط
لأنّه يسبب ليّ المشاكل
16
00:01:58,120 --> 00:01:59,800
قام بمهاجمة زوجتي
17
00:02:07,560 --> 00:02:10,440
أرغب بابريق من الشاي
الأخضر من فضلكِ
18
00:02:22,120 --> 00:02:24,360
بناء هذا العمل
تطلب مني 10 سنوات
19
00:02:24,400 --> 00:02:27,160
سيكوت عملك بأمان
إن فعلت ما أقول
20
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
ما كمية الأفيون
التي تمتلكها في قبوك؟
21
00:02:34,600 --> 00:02:36,680
خمسة أرطال
22
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
أحضرهم إليّ
23
00:02:39,720 --> 00:02:42,280
لديّك أربع دقائق فقط
24
00:03:14,120 --> 00:03:16,080
بصفتي عضوٌ في البرلمان..
25
00:03:18,600 --> 00:03:21,320
لهذه الدائرة..
26
00:03:21,360 --> 00:03:24,940
تقع على عاتقي مسؤولية رفاهية ناخبيّ
27
00:03:24,980 --> 00:03:26,440
سيّد (شيلبي)، الساعة لم تتوقف
28
00:03:26,480 --> 00:03:30,600
استهلاك الأفيون مضرٌ جدًا للصحة
29
00:03:30,640 --> 00:03:33,520
تُعطيه النساء لأطفالهنّ
لكي يتركونهم دون رعاية
30
00:03:33,560 --> 00:03:35,240
ليغادرنّ للعمل في المصانع
31
00:03:35,280 --> 00:03:37,880
يخسر الرجال وظائفهم
عندما يصبحون مدمنين
32
00:03:39,760 --> 00:03:46,000
من الآن فصاعدًا، ستبيع
السكائر والشاي والكيك فقط
33
00:03:47,280 --> 00:03:49,920
إن سمعت بأنّك تبيع
الأفيون مرةً آخرى
34
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
حينها سينفذ وقتك بشكلٍ
سريعٍ للغاية، هل تفهم؟
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,440
نعم، فهمت، سأتوقف عن البيع
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
سيّد (شيلبي) الساعة لم تتوقف
37
00:03:58,543 --> 00:04:00,343
لا أظنّ بأنّها قنبلة حقيقية
38
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
من فضلك أخبر...
39
00:04:06,960 --> 00:04:10,520
مورديك وعملائك...
40
00:04:10,560 --> 00:04:12,720
أنّ من الآن فصاعدًا
41
00:04:12,760 --> 00:04:15,880
لنّ يكون هنالك المزيد من الأفيون...
42
00:04:15,920 --> 00:04:20,360
في "سمول هيث" او في "بوردزلي"
43
00:04:20,400 --> 00:04:22,080
شكرًا على الشاي
44
00:04:33,383 --> 00:04:34,383
أرأيت؟
45
00:04:34,923 --> 00:04:37,563
لم تكن قنبلة حقيقية
46
00:05:00,120 --> 00:05:01,800
يمكنك السماح لهم بالدخول الآن
47
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
أجل يا سيّد (شيلبي)
48
00:05:05,600 --> 00:05:09,120
أخبر مالكي الحانات والمقاهي
في شارع "مونتيغو"
49
00:05:09,160 --> 00:05:11,240
إن كانت هنالك أيّ
تجارة للأفيون بعد الآن
50
00:05:11,280 --> 00:05:15,280
فسيختفي شارع "مونتيغو" من الوجود
سأقوم بهدمه واستبدله بشقق سكنية
51
00:05:15,320 --> 00:05:18,080
بأمر من مجلس مدينة "برمنغهام"
52
00:05:20,863 --> 00:05:24,895
"بيكي بلايندرز"
الموسم السادس، الحلقة الخامسة
(الطريق إلى الجحيم)
53
00:05:24,919 --> 00:05:32,616
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
54
00:05:25,623 --> 00:05:32,616
{\an8}t.me/GilgameshSubs
55
00:05:32,640 --> 00:05:35,360
آسفة لتأخري،
لقد أغلقوا شارع "مونتيغو"
56
00:05:35,400 --> 00:05:37,760
كان هنالك انفجار بسبب الغاز أو..
57
00:05:42,600 --> 00:05:47,200
صحيح، سيكون من الجميل أن يحدث
شيئًا واحدًا في "برمنغهام" ولا يكون بسببنا
58
00:05:51,880 --> 00:05:55,160
جمعتكم جميعًا هُنا
اليوم لأنّ هنالك أخبار
59
00:05:55,200 --> 00:05:57,440
تصب في مصلحة العائلة بأكملها
60
00:05:58,760 --> 00:06:00,520
في البدء
61
00:06:00,560 --> 00:06:06,080
أرغب في الترحيب بزوجة
(فين) الجديدة (ماري) في العائلة
62
00:06:07,760 --> 00:06:12,160
حسنًا، أنا مسرورة للغاية
لأنّني تركت السرير لأجل هذا
63
00:06:12,200 --> 00:06:13,960
هنالك...
64
00:06:14,000 --> 00:06:15,840
أمرٌ آخر عن العمل
65
00:06:15,880 --> 00:06:16,960
(جوني)
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,520
(توم)
67
00:06:19,760 --> 00:06:22,440
هيّا، هيّا، أسرع
68
00:06:29,080 --> 00:06:31,960
جميعًا...
69
00:06:32,000 --> 00:06:35,120
هذا هو (إيرازموس)
70
00:06:35,160 --> 00:06:37,440
لا أحد يناديني بهذا الاسم
71
00:06:37,480 --> 00:06:40,440
ينادونه (دوك)
72
00:06:41,880 --> 00:06:45,920
قبل 20 سنة، في
معرض "أبلبي" للخيول...
73
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
التقيتُ بفتاة
74
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
جلسنا تحت ظل شجرة بندق
75
00:06:50,440 --> 00:06:53,440
بعدها بتسعة أشهر،
وُلد هذا الفتى
76
00:06:56,360 --> 00:06:58,560
إنّه ابني
77
00:06:58,600 --> 00:07:01,000
توفيت والدته
78
00:07:01,040 --> 00:07:03,360
حتى الآن لم أحاول
البحث عنه مطلقًا
79
00:07:03,400 --> 00:07:07,440
لكنّي أحاول رؤية الحياة بنظرة مختلفة
80
00:07:09,480 --> 00:07:12,560
الطفل شيء ثمين
81
00:07:13,960 --> 00:07:15,320
لذا أنا أحضره...
82
00:07:15,360 --> 00:07:17,720
إلى العائلة اللّعينة بكل بساطة
83
00:07:17,760 --> 00:07:21,000
كلّا، أحضرته إلى القطيع فحسب
84
00:07:21,040 --> 00:07:24,360
عليّه أن يثبتّ استحقاقه
ليكون فردًا من العائلة
85
00:07:24,400 --> 00:07:26,680
بالنسبة للآن، أهلًا بك يا بُني
86
00:07:26,720 --> 00:07:28,480
هيّا اجلس هُنا
87
00:07:34,920 --> 00:07:37,520
قمت ببعض الأخطاء...
88
00:07:37,560 --> 00:07:40,040
التي لا يمكنني معالجتها..
89
00:07:40,080 --> 00:07:41,400
وبعضها يمكنني علاجها
90
00:07:42,480 --> 00:07:44,280
جروحٌ يمكنني أن أُشفيها
91
00:07:44,320 --> 00:07:46,520
وجروح جديدة يمكنك فتحها
92
00:07:48,040 --> 00:07:49,240
على أيّ حال...
93
00:07:50,440 --> 00:07:52,600
هذا هو عمل اليوم
94
00:07:52,640 --> 00:07:54,640
هل الوقت مبكر لشرب الويسكي؟
95
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
تفضل
96
00:08:03,880 --> 00:08:06,360
فطور عائلة "شيلبي"
من أجلك يا بُني
97
00:08:06,400 --> 00:08:08,440
لا أشرب الكحول
98
00:08:08,480 --> 00:08:10,160
ولستُ من عائلة (شيلبي)، حسنًا؟
99
00:08:10,200 --> 00:08:12,560
أنا (دوك)
100
00:08:14,000 --> 00:08:15,480
أنت من عائلة (شيلبي)، حسنًا
101
00:08:15,520 --> 00:08:17,680
لا تقلق بشأن ذلك
102
00:08:18,520 --> 00:08:23,080
أعتقد بأنّنا سنحتاج لـ(كيرلي)
وحبلٌ قوي لندرب هذا الفتى يا (توم)
103
00:08:23,120 --> 00:08:25,200
افتح المتجر يا (آرثر)
104
00:08:25,240 --> 00:08:28,120
و ضع الفتى على السبورة ليكتب الرهانات
105
00:08:28,160 --> 00:08:30,640
لا أعرف الكتابة
106
00:08:30,680 --> 00:08:33,200
ضع الفتى على السبورة
ليمسح الطباشير
107
00:08:36,200 --> 00:08:37,960
هيّا يا بُني
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
تعال
109
00:08:57,520 --> 00:09:00,560
هيّا يا (ليزي)
110
00:09:06,920 --> 00:09:09,240
كان والدي دوق "ساكسون شور"
111
00:09:09,280 --> 00:09:11,080
وكانت والدتي ملكة رومانية
112
00:09:11,120 --> 00:09:13,760
من أخبرك بذلك، أمك؟
113
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
لا أسمح للأشخاص بالتحدث عن أمي
114
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
جيّد من أجلك
115
00:09:20,480 --> 00:09:23,160
إذًا فلنوضح هذا الأمر،
لا يمكنك القراءة
116
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
لا يمكنك الكتابة،
ليّس هنالك عيب في ذلك
117
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
ماذا يمكنك أن تفعل؟
118
00:09:28,040 --> 00:09:29,880
يمكنني معرفة الوقت
119
00:09:29,920 --> 00:09:31,280
يمكنك معرفة الوقت
120
00:09:31,320 --> 00:09:33,480
أنت، يمكنه معرفة الوقت
121
00:09:33,520 --> 00:09:35,080
أليس ذكيًا؟
122
00:09:36,360 --> 00:09:38,800
إنّه أكثر مّما يمكنك فعله بكثير
123
00:09:41,280 --> 00:09:43,480
ما الذي قلته ليّ لتوك؟
124
00:09:44,600 --> 00:09:46,640
ما هو الوقت يا سيّد (شيلبي)؟
125
00:09:50,440 --> 00:09:52,120
هذا هو ما يمكنني فعله
126
00:09:52,160 --> 00:09:55,160
أيّها الشقي الصغير
127
00:09:56,440 --> 00:09:58,680
خذ، احتفظ بها
128
00:09:58,720 --> 00:10:00,880
ستمنعك من أن تكون
متأخرًا في المستقبل
129
00:10:28,600 --> 00:10:31,880
أهنالك غفران في
قلبك لـ(آرثر شيلبي)؟
130
00:10:33,160 --> 00:10:34,680
كلّا
131
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
لكنّ ربّما هنالك غفرانٌ من الرب
132
00:10:42,840 --> 00:10:45,280
وستقومين بعمل الرب؟
133
00:10:45,320 --> 00:10:48,160
الرب مهتمٌ بك أيضًا يا (تومي)
134
00:10:48,200 --> 00:10:52,240
وسيكون الرب معك في
كلّ خطوة من رحلتك
135
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
خطواته ستكون معدودة
136
00:11:11,920 --> 00:11:13,320
أخبريني بهذا الأمر يا (ليندا)
137
00:11:15,120 --> 00:11:18,400
هل الرب مهتمٌ بي..
138
00:11:18,440 --> 00:11:20,160
أم بأموالي؟
139
00:11:24,760 --> 00:11:26,800
أعتقد إنّكِ تديرين مؤسسة
140
00:11:26,840 --> 00:11:30,120
وإنّ مؤسستك لها مهامٌ
عديدة في أرجاء العالم
141
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
لكن في أوقات الأزمة المالية هذه
142
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
يُصعب الحصول على التمويل
143
00:11:34,240 --> 00:11:38,040
لذا ربّما تكون خطة ربك خطة عملية
144
00:11:38,080 --> 00:11:41,440
ربّما يرغب مني أن أقدم تبرعًا
145
00:11:41,480 --> 00:11:43,400
لمؤسستكِ
146
00:11:43,440 --> 00:11:46,800
وفي المقابل يرغب منكِ..
147
00:11:46,840 --> 00:11:50,320
أن تساعدي أخي
في طريقه إلى الخلاص
148
00:11:50,360 --> 00:11:52,680
الآن أنا أعرف إنّ
في مكان عبادة كهذا
149
00:11:52,720 --> 00:11:54,920
لنّ تسألي عن المبلغ مطلقًا
150
00:11:54,960 --> 00:11:57,480
لذا سأخبرك بكل وضوح
151
00:11:57,520 --> 00:12:00,840
سأكتب لكِ شيكًا بـ10 ألاف باوند
152
00:12:00,880 --> 00:12:03,200
فليتقدس اسم الرب
153
00:12:03,240 --> 00:12:06,000
إن وافقتِ على رعاية (آرثر) ومساعدته
154
00:12:09,040 --> 00:12:13,800
عليّ رعاية جميع أفراد هذه العائلة
155
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
هل اتفقنا؟
156
00:12:18,480 --> 00:12:22,480
سيتم انفاق أموالك
لفعل الخير في أرجاء العالم
157
00:12:22,520 --> 00:12:24,600
وسيتم تسمية مهمة تيمنًا باسمك
158
00:12:27,880 --> 00:12:30,480
لكنّني أوافق على مساعدته فقط...
159
00:12:30,520 --> 00:12:32,560
لا أن أنام معه
160
00:12:32,600 --> 00:12:34,840
كلّا
161
00:12:34,880 --> 00:12:37,720
الآن، أعتقد إنّ النقاش
على هذه النقطة تحديدًا
162
00:12:37,760 --> 00:12:40,040
سيسغرق وقتًا طويلًا
163
00:12:41,560 --> 00:12:43,480
وأنا لديّ موعد
164
00:12:45,080 --> 00:12:46,840
ليبارككِ الرب
165
00:12:52,923 --> 00:12:57,263
موانئ ليفربول
166
00:13:09,520 --> 00:13:12,240
أقدم اعتذاري على
سوء الفهم في البداية
167
00:13:13,880 --> 00:13:16,080
تعاملَ أخي مع ذلك
168
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
هذا لقاء عنايتك بالأمر
169
00:13:25,920 --> 00:13:28,680
رغم إنّي استسلمت للإغراء
170
00:13:28,720 --> 00:13:31,520
جزء من السبب الذي دفع
أخي ليعاود تعاطي المخدرات
171
00:13:31,560 --> 00:13:34,360
يعودُ إليّك، أنت تحدثتَ معه
172
00:13:34,400 --> 00:13:35,800
تحدثت معه بصفتي
رفيقه في الحرب
173
00:13:35,840 --> 00:13:37,640
تغلبه على الادمان كان بفضلك
174
00:13:37,680 --> 00:13:40,720
ألا زلت تقوم بهذا النوع من الأعمال
بنفسك أيّها النائب (توماس شيلبي)؟
175
00:13:42,080 --> 00:13:45,800
سيّد (ستاغ) يمكنني
الاستفادة من الرجال أمثالك
176
00:13:48,280 --> 00:13:51,160
لديّ أصدقاء بحاجة إلى أسلحة
177
00:13:52,680 --> 00:13:59,200
قريبًا ستكون هنالك شحنة من سلاح
"تومبسون" قادمة من "بوسطن" إلى هُنا
178
00:13:59,240 --> 00:14:02,240
وأحتاج منك أن تفرغ
محتويات الشحنة وتخزنها
179
00:14:04,120 --> 00:14:06,560
سيكون هُنالك ذخيرة كذلك..
180
00:14:07,920 --> 00:14:09,120
مثل هذه
181
00:14:10,240 --> 00:14:12,600
إلقِ نظرة متمعنة
182
00:14:12,640 --> 00:14:16,720
وأحتاج منك أن تعتني
بالأسلحة والذخيرة
183
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
بشكل أفضل من الأفيون
184
00:14:19,600 --> 00:14:20,640
أتفهم؟
185
00:14:21,760 --> 00:14:23,720
سابقًا
186
00:14:23,760 --> 00:14:28,440
كلّ صادراتي و وارداتي
مرّت عبر موانئ "بلفاست"
187
00:14:28,480 --> 00:14:30,120
وبما إنّنا نتعامل مع "بوسطن" الآن...
188
00:14:32,840 --> 00:14:36,840
أفكّر في تحويل حمولتي إلى "ليفربول"
189
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
ستكون ثريًا جدًا
190
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
هل هنالك كلمة
"شكرًا لك" في قاموسك؟
191
00:14:58,283 --> 00:15:00,083
"(ستاغ)"
192
00:15:03,280 --> 00:15:04,600
شكرًا لك
193
00:15:09,640 --> 00:15:11,320
ألهذا السبب تفعل
ذلك يا سيّد (شيلبي)؟
194
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
ألهذا السبب تجعل كلّ هذا قائمًا؟
195
00:15:15,440 --> 00:15:17,480
لتجعل الناس يقولون "شكرًا لك"؟
196
00:15:19,000 --> 00:15:21,120
يمكنك إيقاف كلّ هذا
197
00:15:21,160 --> 00:15:23,520
يمكنك ترك المنافسة جانبًا
198
00:15:23,560 --> 00:15:26,960
يمكنك العيش كرجل بشري عادي
199
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
ويُكتب على شاهد قبرك...
200
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
"رجل بشري عادي"
201
00:15:32,840 --> 00:15:34,440
لكنّ، بدلًا عن ذلك
202
00:15:34,480 --> 00:15:37,960
لا زلت تهيم جامعًا
كلمات كـ"رجاءً" و"شكرًا لك"
203
00:15:38,000 --> 00:15:41,120
و"آسف" و"سامحني يا سيّد (شيلبي)"
204
00:15:43,000 --> 00:15:45,060
أهذه هي الغاية من كلّ الأمر؟
205
00:15:47,200 --> 00:15:48,280
تريد أن تعرف؟
206
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
تريد أن تعرف سبب مواصلتي...
207
00:15:52,920 --> 00:15:54,520
طوال هذه السنين؟
208
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
لكي أتمكن من فعل هذا
209
00:16:02,160 --> 00:16:03,840
وبعدها..
210
00:16:04,920 --> 00:16:06,280
أفعلُ هذا
211
00:16:10,760 --> 00:16:12,160
أتشعر بذلك؟
212
00:16:14,000 --> 00:16:15,280
أجل
213
00:16:17,880 --> 00:16:20,060
المخدرات لا يمكنها أن
تعطيك شعورًا مقاربًا لهذا
214
00:16:23,960 --> 00:16:25,320
قريبًا يا سيّد (ستاغ)...
215
00:16:27,040 --> 00:16:29,320
حينما ينتهي آخر أعمالي...
216
00:16:31,960 --> 00:16:33,160
سأكون فعلًا...
217
00:16:34,720 --> 00:16:36,280
رجلًا بشريًا عاديًا
218
00:16:39,560 --> 00:16:40,720
طابَ يومك
219
00:16:47,800 --> 00:16:51,320
(آرثر)، لديّنا مشكلة مع أحد الحكام
220
00:16:51,360 --> 00:16:52,840
إنّه لا يأخذ النقود
221
00:16:52,880 --> 00:16:54,560
إنّه متدين أو شيء كهذا
222
00:16:54,600 --> 00:16:56,320
يا يسوع
223
00:16:58,960 --> 00:17:01,560
بعدم وجود (تومي)، فإنّك
المسؤول عن المراهنات يا (آرثر)
224
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
ماذا عليّنا أن نفعل؟
225
00:17:03,640 --> 00:17:05,880
"وهذا ما قاله له
226
00:17:05,920 --> 00:17:09,560
"بأنّهم ربّما لديّهم تهمة ليوجهوها إليّه"
227
00:17:09,600 --> 00:17:10,840
(آرثر)
228
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
هذا الحكم، إنّه يهدد بالذهاب للشرطة
229
00:17:13,200 --> 00:17:14,280
"يسوع...
230
00:17:15,440 --> 00:17:17,240
"إنحنى..
231
00:17:17,280 --> 00:17:20,520
"وباصبع واحدٍ كتبَ على الأرض...
232
00:17:20,560 --> 00:17:22,920
(آرثر)، أخي...
233
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
الناس يضحكون عليّك
234
00:17:29,480 --> 00:17:32,880
إذًا قمت بالاتصال بحكمنا
المقدس، مرةً أخرى
235
00:17:32,920 --> 00:17:35,280
مبدئيًا أخبرني بأن أغرب عنه
236
00:17:35,320 --> 00:17:40,120
ليس مبدئيًا حتى، بل حرفيًا
أخبرني بأن أغرب عنه
237
00:17:40,160 --> 00:17:43,720
أهذا صحيح؟
إذن، أتعرف؟
238
00:17:43,760 --> 00:17:45,000
بحق السماء
239
00:17:45,040 --> 00:17:48,440
أتعرف ماذا كتب على الأرض؟
240
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
كلّا، لا تعرف؟
لا تعرف، ألست كذلك؟
241
00:17:50,240 --> 00:17:52,680
- كلّا لا أعرف
- (بيلي)، أتعرف ماذا كتب على الأرض؟
242
00:17:52,720 --> 00:17:54,240
أنا...
243
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
أتعرف ما الذي كتبه يسوع على الأرض؟
244
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
إنحنى..
245
00:17:58,840 --> 00:18:02,040
وباصبع واحد كتبَ على الأرض اللعينة
246
00:18:02,080 --> 00:18:04,040
أتعرف؟
أتعرف ماذا كتب؟
247
00:18:04,080 --> 00:18:06,320
- هيّا يا (بيلي)،
- كلّا
248
00:18:06,360 --> 00:18:08,240
(آرثر)، ماذا عليّنا أن نفعل؟
249
00:18:09,640 --> 00:18:11,800
اذهب واحضر ليّ الحكم
250
00:18:11,840 --> 00:18:14,000
أحضر ليّ الحكم اللّعين
251
00:19:23,280 --> 00:19:24,960
أعرف إنّها هُنا معنا
252
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
دائمًا
253
00:19:35,160 --> 00:19:37,000
لكنّ مع ذلك لا زلنا
نحن الاثنين فقط
254
00:19:45,440 --> 00:19:48,520
ظننت إن وجودنا في مكانين
مختلفين سيكون جيّدًا
255
00:19:51,120 --> 00:19:53,240
أكره هذا المنزل الآن
256
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
أتمنى لو يمكنني تفجيره
257
00:20:05,840 --> 00:20:08,320
مرّ عليّنا وقت لم نكن
نتكلم فيه بعد الجنس
258
00:20:08,360 --> 00:20:11,320
لأنّه لم يكن عليّنا قول شيء
259
00:20:15,480 --> 00:20:17,560
لكنّ الآن لم يبقَ لنا شيء لنقوله
260
00:20:22,920 --> 00:20:24,240
هنالك عمل
261
00:20:28,040 --> 00:20:29,720
أيّ عمل؟
262
00:20:33,480 --> 00:20:34,800
الأمريكي
263
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
إنّه قادمٌ إلى "بيرمنغهام"
264
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
سيتوقف هُنا في طريقه إلى "ليفربول"
265
00:20:42,560 --> 00:20:44,880
سيبقى عندنا ليلة الغد
266
00:20:44,920 --> 00:20:46,480
(فرانسيس)، تعلم بذلك
267
00:20:46,520 --> 00:20:47,880
إنّها تُعد قائمة طعام
268
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
وبعدها ...
269
00:20:54,680 --> 00:20:56,720
... علينا أن نتحرك.
270
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
أتريدين معرفة ما هي
تلك الحركة يا (ليزي)؟
271
00:21:04,680 --> 00:21:05,760
لا.
272
00:21:08,040 --> 00:21:09,320
أعرف ما يكفي
273
00:21:13,360 --> 00:21:15,200
كتاب الندم الخاص بك
274
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
23, 24,
275
00:21:22,400 --> 00:21:24,160
52, 55.
276
00:21:26,480 --> 00:21:28,360
الرقم السري للخزنة
277
00:21:32,160 --> 00:21:33,400
الندم.
278
00:21:34,960 --> 00:21:36,840
وأنا هناك.
279
00:21:36,880 --> 00:21:39,040
أنا في القائمة.
280
00:21:39,080 --> 00:21:42,120
على رأس القائمة
281
00:21:47,800 --> 00:21:48,920
نعم.
282
00:21:50,160 --> 00:21:51,520
أجل، أنتِ كذلك
283
00:21:55,040 --> 00:21:56,800
أندم على زواجي بكِ يا (ليزي).
284
00:22:00,520 --> 00:22:02,360
لأنني ورطتكِ كثيرًا.
285
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
لقد ورطتكِ في كل هذا،
(روبي)
286
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
وكل ما هو آتٍ.
287
00:22:14,680 --> 00:22:15,760
عندما تزوجتني.
288
00:22:15,800 --> 00:22:18,280
تزوجتِ رجلًا ولعنةٌ.
289
00:22:19,440 --> 00:22:20,960
لقد شاركتني قدري
290
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
هذا ما أندم عليه
291
00:22:30,440 --> 00:22:31,880
لكن إعرفي هذا يا (ليزي)
292
00:22:33,560 --> 00:22:35,280
في هذه اللحظة،
293
00:22:35,320 --> 00:22:36,760
في هذه الغرفة
294
00:22:39,360 --> 00:22:40,640
أحبّك.
295
00:22:48,320 --> 00:22:50,880
أنت تلعب في النار،
296
00:22:50,920 --> 00:22:53,320
ولا أعرف مدى خطورته.
297
00:22:56,760 --> 00:23:00,120
لم تدخلني قط.
298
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
رغم أنّي أعرف
الرقم السري للخزنة.
299
00:23:44,560 --> 00:23:46,800
إنه هو، أليس كذلك؟
300
00:23:46,840 --> 00:23:50,280
الشخص الذي يحب أن
يكون صعب المراس؟
301
00:23:50,320 --> 00:23:53,040
عندما أغادر هذا المكان،
سأذهب مباشرة إلى الشرطة
302
00:23:53,080 --> 00:23:55,480
- حقًا؟
- هذا الرجل صوّب مسدسًا نحوي
303
00:23:55,520 --> 00:23:57,560
- من، هو هناك؟
- نعم.
304
00:23:59,160 --> 00:24:01,480
حسنًا، لنتصل بالشرطة.
305
00:24:01,520 --> 00:24:05,880
لا تقلق. سنحل الأمر من أجلك.
306
00:24:05,920 --> 00:24:09,600
مرحبًا؟
نعم، صلني بالشرطة
307
00:24:09,640 --> 00:24:12,160
تقارير عن رجل معه
مسدس في "ووتري لين"
308
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
ها أنت ذا
309
00:24:14,720 --> 00:24:16,720
وسَلْ عن المفتش (موس).
310
00:24:16,760 --> 00:24:21,680
رئيس المشرفين (موس)
311
00:24:21,720 --> 00:24:26,600
إنّه المسؤول عن "ووتر لين"
و"بوردزلي غرين".
312
00:24:26,640 --> 00:24:28,040
هذا صحيح.
313
00:24:28,080 --> 00:24:29,280
أترى هذا؟
314
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
هذه رهاناته معنا
315
00:24:35,280 --> 00:24:39,120
إنه يجني الكثير من المال
من مباريات كرة القدم
316
00:24:40,120 --> 00:24:43,840
لأننا نعطيه النتائج قبل المباراة.
317
00:24:53,800 --> 00:24:55,760
بعد ظهر يوم السبت،
318
00:24:55,800 --> 00:24:58,040
تأخذ هذه الصافرة وتنفخ.
319
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
تعطي ركلة جزاء لـ"برمنغهام ستي"
320
00:24:59,960 --> 00:25:01,200
في الدقيقة الأخيرة.
321
00:25:01,240 --> 00:25:03,680
حارس المرمى سيسمح بالكرة بالدخول،
322
00:25:03,720 --> 00:25:06,560
وسيفوز "بيرمنغهام ستي" واحد لصفر.
323
00:25:06,600 --> 00:25:08,080
كل ما عليك فعله هو …
324
00:25:16,240 --> 00:25:17,280
لا.
325
00:25:18,640 --> 00:25:20,600
لن أفعلها
326
00:25:20,640 --> 00:25:23,080
إن لم تستمع الشرطة،
سأتجه إلى الصحف.
327
00:25:23,120 --> 00:25:25,240
لستُ خائفًا
328
00:25:27,560 --> 00:25:29,320
كنت في "فرنسا"
329
00:25:29,360 --> 00:25:30,880
اتصل بـ (تومي) يا (آرثر)
330
00:25:32,160 --> 00:25:34,000
اخرس
331
00:25:34,040 --> 00:25:38,240
لن أهاتف (تومي).
سأتعامل مع هذا لوحدي، حسنًا؟
332
00:25:38,280 --> 00:25:41,040
- سأغادر.
- لن تذهب إلى أي مكان
333
00:25:41,080 --> 00:25:43,240
حان الوقت لأحدنا
أن يقف في وجهكم
334
00:25:43,280 --> 00:25:44,920
ما يحدث ليسَ صائبًا.
335
00:25:46,120 --> 00:25:48,840
لن اكسب مالي بالغش
336
00:25:48,880 --> 00:25:50,560
يا إلهي.
337
00:25:50,600 --> 00:25:53,640
في "فرنسا"، ركضت عند السلك
338
00:25:53,680 --> 00:25:55,200
ولم أكن خائفًا.
339
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
لست خائفًا.
340
00:25:59,200 --> 00:26:01,480
لن أفعل شيئًا سيئًا.
341
00:26:02,760 --> 00:26:04,680
لقد رأيت الكثير من الأشياء السيئة
342
00:26:06,480 --> 00:26:08,360
العنف لن يحدث فرقًا
343
00:26:10,000 --> 00:26:11,560
أعرف ذلك
344
00:26:11,600 --> 00:26:14,160
لأني أستطيع أن أرى ذلك في عينيك.
345
00:26:14,200 --> 00:26:16,040
اللعنة
346
00:26:16,080 --> 00:26:19,240
في منتصف الشتاء الكئيب …
347
00:26:19,280 --> 00:26:21,000
يا إلهي!
348
00:26:22,640 --> 00:26:24,320
صحيح أيها الفنى (بيلي)
349
00:26:24,360 --> 00:26:26,680
كنت في الأسرة لمدة
طويلة بما فيه الكفاية.
350
00:26:26,720 --> 00:26:29,480
أجل.
حان وقت توسيخ يدك بالدماء.
351
00:26:29,520 --> 00:26:32,560
- (آرثر)، لا يمكنك، (آرثر)، أرجوك!
- لقد مكثت معنا بما فيه الكفاية
352
00:26:32,600 --> 00:26:34,760
(آرثر)، يا إلهي
353
00:26:34,800 --> 00:26:37,400
لا أستطيع أن أكون ذلك الرجل.
( آرثر)، أرجوك
354
00:26:37,440 --> 00:26:39,800
إما أن يموت رجلان اليوم يا (بيلي)
355
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
أو واحد.
لك القرار في هذا ...
356
00:26:43,080 --> 00:26:44,720
أنت تكرهه يا (بيلي)، أنت تكرهه.
357
00:26:45,760 --> 00:26:47,160
أنت لا تعرفه يا (بيلي)
358
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
إنه يسخر منك
359
00:26:49,040 --> 00:26:50,440
هيا، أكرهه.
360
00:26:50,480 --> 00:26:52,280
انظر لعينيه يا رجل ...
361
00:26:52,320 --> 00:26:53,360
انظر لعينيه
362
00:26:53,400 --> 00:26:55,360
- لا أستطيع. لا أستطيع.
- انظر لعينيه
363
00:26:55,400 --> 00:26:58,560
أنا آسف … آسف.
364
00:27:12,360 --> 00:27:14,120
كفى!
كفى!
365
00:27:16,040 --> 00:27:17,240
حسنًا يا (بيلي) هيّا
366
00:27:17,280 --> 00:27:18,800
هيّا ...
367
00:27:21,680 --> 00:27:24,400
لا بأس. لا بأس.
368
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
انظر لحالك...
انظر …
369
00:27:28,560 --> 00:27:30,120
انظر لحالك
370
00:27:33,160 --> 00:27:35,440
أنت ملطخ بالدماء الآن يا (بيلي)
371
00:27:37,240 --> 00:27:38,560
أنت ملطخ بالدماء الآن
372
00:27:40,280 --> 00:27:42,760
لن تذهب للجنة بعد الآن
373
00:27:42,800 --> 00:27:44,280
لن يسمحوا لك بالدخول
374
00:27:48,840 --> 00:27:51,280
(إيزايا)، خذه إلى المسبك.
375
00:27:51,320 --> 00:27:53,120
وسل عن السيد (باتش)، حسنًا؟
376
00:27:53,160 --> 00:27:55,560
أخبره أن لدينا بعض الوقود للفرن
377
00:29:25,080 --> 00:29:26,360
من أنت بحق الجحيم؟
378
00:29:33,240 --> 00:29:35,040
- سمعت …
- أرجوك.
379
00:29:35,080 --> 00:29:38,360
أنك المخبر داخل منظمة "شيلبي"
380
00:29:40,120 --> 00:29:42,160
ومن أنا بحق الجحيم ...
381
00:29:42,200 --> 00:29:44,400
... أنا الرجل الذي تعمل لديه الآن
382
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
أرجوك، أرجوك …
383
00:29:46,480 --> 00:29:49,840
لدي بعض الأشياء التي أريد
منك فعلها وأريد أن أثير إعجابك
384
00:29:49,880 --> 00:29:51,160
لإظهار ...
385
00:29:51,200 --> 00:29:55,200
مدى خطورة نيتي.
386
00:29:56,480 --> 00:29:59,440
لأنني، كما ترى، كنت أفعل هذا
النوع من الأشياء لأكسب لقمة العيش.
387
00:30:00,480 --> 00:30:03,240
وفي بعض الأحيان أفتقد ذلك
388
00:30:04,280 --> 00:30:07,360
مثل السيّد (شيلبي)، أفتقد …
لموجة
389
00:30:07,400 --> 00:30:09,520
الكهرباء التي تصيبك
تحت فروة رأسك.
390
00:30:09,560 --> 00:30:12,800
أفتقدُ طعمَ المعدنِ على لساني
391
00:30:13,880 --> 00:30:15,800
أنا على وشك إعطائك تعليمات
392
00:30:15,840 --> 00:30:19,600
إن افعلت كما أقول لك
تبقى رجلًا
393
00:30:19,640 --> 00:30:21,040
إن فشلت،
394
00:30:21,080 --> 00:30:24,800
وسأرسل أناسًا ليقدموا
خصيتيك على طبق خزفي.
395
00:30:27,520 --> 00:30:29,080
سأفعل ما تأمرني به
396
00:30:30,760 --> 00:30:33,080
لقد أُتِخَذَّ القرار
397
00:30:33,120 --> 00:30:36,080
شركائي سيهتمون بـ(تومي شيلبي)
398
00:30:36,120 --> 00:30:41,040
وأنت ستسلمنا أخاه، (آرثر).
399
00:30:41,080 --> 00:30:43,000
أتفهم؟
400
00:30:43,040 --> 00:30:46,200
نعم … نعم.
رجاءً.
401
00:30:50,960 --> 00:30:54,040
فقط المعلومات التي تقود
إلى مقتل (آرثر شيلبي)
402
00:30:54,080 --> 00:30:56,800
ستنقذك من موت إيطالي
403
00:30:56,840 --> 00:30:59,440
لأن الإيطاليين هم من علموني
404
00:30:59,480 --> 00:31:01,880
أن أكثر من الرب، واكثر من أطفاله،
405
00:31:01,920 --> 00:31:03,800
وأكثر من زوجته وأمه ...
406
00:31:05,560 --> 00:31:07,640
يحب الرجلٌ خصيتيه
أكثر من أيّ شيء.
407
00:32:19,000 --> 00:32:20,320
مرحبًا (آرثر)
408
00:32:32,000 --> 00:32:33,800
أعتقد أننا يجب أن نصلي
409
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
هكذا سنبدأ هذا
410
00:32:37,560 --> 00:32:40,040
أتودين الصلاة؟
411
00:32:40,080 --> 00:32:43,680
الصلاة التي إخترتها هي
"صلاة الندم"، النسخة الثانية
412
00:32:45,160 --> 00:32:47,680
إذًا، أنتِ كاثوليكية الآن يا (ليندا)؟
413
00:32:47,720 --> 00:32:50,560
أنت كاثوليكي.
الكويكرز لا يصلّون.
414
00:32:52,720 --> 00:32:55,760
احنِ رأسك يا (آرثر)،
واغلق عينيك.
415
00:32:57,920 --> 00:32:59,120
وقم بتلاوة الصلاة
416
00:32:59,160 --> 00:33:00,800
تعرفها منذ صباك
417
00:33:00,840 --> 00:33:03,600
لكن عقلي مليئٌ بالمخدرات
418
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
وهراءٌ ليس له ...
419
00:33:05,200 --> 00:33:06,640
معنى.
420
00:33:09,440 --> 00:33:11,280
(ليندا)، أرجوكِ.
421
00:33:12,880 --> 00:33:15,800
إنها بمكان ما هناك يا (آرثر).
إنها كأغنية.
422
00:33:15,840 --> 00:33:16,960
نعم.
423
00:33:18,200 --> 00:33:19,440
في مكان ما
424
00:33:19,480 --> 00:33:21,000
سنجدها معًا.
425
00:33:21,040 --> 00:33:23,640
البحث عن الكلمات
سيساعد في تنظيف روحك
426
00:33:25,240 --> 00:33:26,520
سأبدأ أنا
427
00:33:29,040 --> 00:33:32,840
اغفر لي خطاياي يا إلهي،
اغفر لي خطاياي
428
00:33:32,880 --> 00:33:34,240
خطايا شبابي
429
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
خطايا شبابي،
430
00:33:36,560 --> 00:33:38,120
خطايا عمري،
431
00:33:38,160 --> 00:33:39,440
خطايا روحي.
432
00:33:41,120 --> 00:33:43,040
خطايا جسدي،
433
00:33:44,480 --> 00:33:47,200
الخطايا التي أعرفها،
الخطايا التي لا أعرفها.
434
00:33:48,480 --> 00:33:50,800
الخطايا التي أخفيتها لفترة طويلة
435
00:33:50,840 --> 00:33:53,000
لوقتٍ ...
436
00:33:53,040 --> 00:33:54,320
لوقتٍ طويل.
437
00:34:14,760 --> 00:34:16,080
أمسكته يسرق سيارة
438
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
وبحوزتهِ مالًا من محل الرهان
439
00:34:32,600 --> 00:34:34,760
أسرق ممن تشاء،
440
00:34:34,800 --> 00:34:35,960
لكن لا تسرق مني.
441
00:34:38,440 --> 00:34:39,760
خذ
442
00:34:41,800 --> 00:34:45,400
اذهب بالقطار إلى أي مكان
تريد الذهاب إليه. أخرج.
443
00:34:45,440 --> 00:34:47,160
- أنا لا أركب القطارات
- حقًا؟
444
00:34:50,600 --> 00:34:52,360
حسنًا، (كيرلي) لديه عربة بعجلتين
445
00:34:53,760 --> 00:34:55,080
وهل أنا سمكري متجول؟
446
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
أحتاج أربع عجلات
447
00:34:57,080 --> 00:34:59,480
وحصانًا للتلال
448
00:35:02,760 --> 00:35:04,800
أي تلال؟
449
00:35:04,840 --> 00:35:07,440
جميعهم.
كل تلال "إنكلترا"
450
00:35:12,680 --> 00:35:13,720
لماذا تريد أن ترحل من هنا؟
451
00:35:18,120 --> 00:35:20,080
لم أقبل بذلك العمل
في محل الرهان.
452
00:35:24,080 --> 00:35:25,440
حسنًا، لقد سمعته يا (تشارلي)
453
00:35:26,600 --> 00:35:29,480
أحضر عربة أبي القديمة ذات الأربع
عجلات ومهرين قويين
454
00:35:29,520 --> 00:35:31,480
صحيح.
455
00:35:31,520 --> 00:35:34,280
(كيرلي)!
تعال إلى هنا.
456
00:35:39,800 --> 00:35:41,480
قبل أن تذهب،
457
00:35:41,520 --> 00:35:43,560
هل تريد أن تعرف
الحقيقة عن نفسك؟
458
00:35:45,480 --> 00:35:47,360
لا.
ومن الذي يريد؟
459
00:35:49,520 --> 00:35:51,000
حسنًا، سأخبرك.
460
00:35:52,080 --> 00:35:53,680
ذلك الربيع في معرض "أبلبي"
461
00:35:53,720 --> 00:35:55,800
أمك سرقت ساعتي وسلسلتي
462
00:35:55,840 --> 00:35:57,560
أنت تنتمي لعائلة لصوص
463
00:35:58,680 --> 00:36:02,520
الساعة منقوشٌ عليها
كلمات "ساكسون شور"
464
00:36:02,560 --> 00:36:05,400
سرقتها بنفسي من
سكير عندما كنت طفلًا
465
00:36:06,840 --> 00:36:07,880
أتخيل أنها أخبرتك
466
00:36:07,920 --> 00:36:09,880
والدك كان دوق "ساكسون شور"
467
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
حسنًا ...
468
00:36:11,600 --> 00:36:13,720
أنا الدوق
469
00:36:13,760 --> 00:36:15,800
لقد كانت ساعتي
470
00:36:15,840 --> 00:36:17,040
أنا أبوك
471
00:36:19,600 --> 00:36:20,640
هذه هي الحقيقة.
472
00:36:21,880 --> 00:36:23,040
عندما إكتشف والدها،
473
00:36:23,080 --> 00:36:24,800
أطلق النار على صدري
بمسدس سنجاب
474
00:36:26,560 --> 00:36:31,640
ندبة وساعة مسروقة
وقصة إختلقتها
475
00:36:33,360 --> 00:36:36,640
هذا كل ما تحتاج لمعرفته عن
نفسك قبل أن تنطلق على الطريق
476
00:36:49,400 --> 00:36:51,440
أخبرني (إيزمي) أن الأرواح تفضلك
477
00:36:53,160 --> 00:36:55,000
أن الروح بداخلك
478
00:36:55,040 --> 00:36:57,720
حاولت أن تبيعني واحد من
تلك الخيول، أليس كذلك؟
479
00:36:58,760 --> 00:37:01,040
كم دفعت لأجلي؟
480
00:37:01,080 --> 00:37:04,560
لم أعد بحاجة للذهب بعد الآن
481
00:37:04,600 --> 00:37:06,520
ولكن إذا كنت حصانًا،
482
00:37:06,560 --> 00:37:08,320
فأنت في المكان الصحيح
483
00:37:09,760 --> 00:37:10,880
(كيرلي)!
484
00:37:13,160 --> 00:37:14,680
أسرع يا (كيرلي)!
485
00:37:15,680 --> 00:37:17,400
لهذا الفتى تلالٌ كي يتسلقها
486
00:37:20,480 --> 00:37:21,760
أتذكر تلك الساعة
487
00:37:24,440 --> 00:37:26,000
فعلًا؟
488
00:37:27,360 --> 00:37:29,120
اعتادت أن ترتديها فوق قلبها
489
00:37:32,240 --> 00:37:34,160
لقد دفناها معها
490
00:37:37,520 --> 00:37:41,080
(توم). العربة القديمة العجلة الأمامية
اليمنى معطلة، (توم).
491
00:37:41,120 --> 00:37:42,440
في حالٍ يرثىً لها.
492
00:37:43,760 --> 00:37:45,040
أحضر واحدة جديدة يا (كيرلي)
493
00:37:47,680 --> 00:37:49,080
نعم.
494
00:37:51,720 --> 00:37:53,160
إنهم يصلحون العربات هنا
495
00:37:54,920 --> 00:37:57,600
العائلات الجيدة تأتي
من الغابة الجديدة
496
00:37:57,640 --> 00:37:59,600
لتصليح عرباتهم
497
00:37:59,640 --> 00:38:01,840
وللحصول على خيول
جديدة قبل المعارض.
498
00:38:05,080 --> 00:38:07,520
نعم. أجل، يعجبني المكان هنا
499
00:38:08,760 --> 00:38:10,520
أحبه أكثر من محل الرهان
500
00:38:13,480 --> 00:38:15,520
لماذا؟
501
00:38:15,560 --> 00:38:17,280
الناس.
502
00:38:17,320 --> 00:38:18,920
الناس تغضبني
503
00:38:21,080 --> 00:38:23,000
هناك الكثير من الناس
في محل الرهان ذاك
504
00:38:24,640 --> 00:38:27,200
أما هُنا، عددت إثنان
فقط حتى الآن
505
00:38:28,960 --> 00:38:30,240
(تشارلي) و(كيرلي)
506
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
البقية كلاب وخيول
507
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
(كيرلي) يعتبر نصف حصان.
508
00:38:35,200 --> 00:38:36,480
الكلاب جيّدة.
509
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
لعلمك، الخيول أفضل من البشر.
510
00:38:42,840 --> 00:38:45,280
يوجد عمل هنا من أجل رجل
يعلم كيفية التعامل مع الخيول.
511
00:38:48,880 --> 00:38:50,080
مجهول.
512
00:38:51,280 --> 00:38:53,080
أريد أن أظل مجهولًا تمامًا.
513
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
حسنًا، أنت ستكون في
المكان المناسب لذلك أيضًا.
514
00:38:56,040 --> 00:38:57,200
لا أحد يعرف الأخرين هنا.
515
00:38:59,240 --> 00:39:01,320
سيدي. فلتحتفظ
بتلك العجلة لدقيقة.
516
00:39:03,440 --> 00:39:04,680
أين يُمكنني أن أقيم؟
517
00:39:06,360 --> 00:39:09,520
الإسطبلات، مع الخيول الأخرى.
518
00:39:10,680 --> 00:39:12,640
الآن بعد أن تزوج (فين)،
519
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
هناك الكثير من الفتيات بالأرجاء هنا.
520
00:39:14,720 --> 00:39:17,880
وآبائهم في الغالب عُزّل.
521
00:39:21,680 --> 00:39:24,000
لديّ مستقبل من أجلك يا (دوك).
522
00:39:26,320 --> 00:39:27,560
لديك إبن بالفعل.
523
00:39:29,680 --> 00:39:31,240
عملي له جانبين.
524
00:39:32,440 --> 00:39:33,800
النور و الظلام.
525
00:39:34,840 --> 00:39:36,800
سأحتاج شخصًا لكلٍا منهما.
526
00:39:37,800 --> 00:39:39,480
وأنا سأكون الظلام، أليس كذلك؟
527
00:39:41,000 --> 00:39:43,680
لقد أدركت أنه لا يُمكننا
إختيار بأي جانب سنكون.
528
00:39:45,480 --> 00:39:46,680
من بالظلام يعلم من بالظلام.
529
00:39:48,280 --> 00:39:50,640
وأموري، بكلاهما النور و الظلام...
530
00:39:51,880 --> 00:39:53,480
ستحتاج أن يتم تسويتها قريبًا.
531
00:39:55,360 --> 00:40:00,880
(كيرلي)، فلتعثر على مجرفة من
أجل دوق "ساكسون شور" هنا.
532
00:40:00,920 --> 00:40:02,720
فلتجعله يجرف البراز.
533
00:40:04,120 --> 00:40:06,040
وقم بوضع بعض البنزين بالقارب.
534
00:40:06,080 --> 00:40:08,120
سأسافر لمُقابلة
سيدة في "سولي هول".
535
00:40:09,600 --> 00:40:12,680
دولار معدني واحد
536
00:40:12,720 --> 00:40:16,080
دولار معدني لامع
537
00:40:16,120 --> 00:40:22,600
تتغيير الأيادي التي تمتلكه
تتغيير الأيادي التي تمتلكه
538
00:40:22,640 --> 00:40:26,840
يُنفق على شراء الجعة التي يشربها
539
00:40:26,880 --> 00:40:30,760
تقل منفعته بشهوة المُقامر
540
00:40:30,800 --> 00:40:34,240
تخترقه رصاصة محظور إطلاقها
541
00:40:34,280 --> 00:40:41,480
ويُفقد في الغبار الدموي
542
00:40:41,520 --> 00:40:45,080
دولار معدني واحد
543
00:40:45,120 --> 00:40:47,800
دولار معدني واحد
544
00:40:47,840 --> 00:40:49,000
ألقيِ نظرة عليها.
545
00:40:50,520 --> 00:40:53,520
الآن تخيلي عشرة أشخاص
يعيشون هنا بجانب بعضهم.
546
00:40:52,060 --> 00:40:56,932
"تم تسجيله في بيرمنغهام لرقم 1573"
"قارب "يناير" مِلك لشركة "شيلبي" المحدودة"{\an8}
547
00:40:55,440 --> 00:40:57,000
فلتصعدي عليه.
إلقِي نظرة بالداخل.
548
00:41:03,120 --> 00:41:06,080
لقد تلقيت جواب من
صندوق إئتمان "غينيس"...
549
00:41:06,120 --> 00:41:10,240
بشأن بناء مساكن خيرية بمكانين...
550
00:41:10,280 --> 00:41:14,120
على إمتداد شبكة القناة بين "لندن"،
551
00:41:14,160 --> 00:41:15,880
"بيرمنغهام" و "ليفربول".
552
00:41:15,920 --> 00:41:19,680
هذا المكانُ هُنا يمكن
أن يكون أحد المواقع
553
00:41:20,840 --> 00:41:23,960
لديّ التصريح. نحن بحاجة
إلى التمويل فحسب.
554
00:41:26,320 --> 00:41:29,680
أعلم أنكِ وزوجكِ
(بريان غينيس) منفصلان،
555
00:41:29,720 --> 00:41:32,360
لكنني أعلم أنه لا يزال لديكِ نفوذ...
556
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
في عائلة (غينيس).
557
00:41:34,640 --> 00:41:37,360
دعمك قد يُساعدهم في إتخاذ قرارهم.
558
00:41:37,400 --> 00:41:38,840
هل ستُساعديني؟
559
00:41:48,520 --> 00:41:50,560
لقد قُمت بحجز جناح في
فندق على بُعد ميلًا من هنا.
560
00:41:52,120 --> 00:41:53,680
سيأخذنا سائقي إلى هناك.
561
00:41:55,760 --> 00:41:57,600
تبدو أنيقًا وأنت مُرتدي هكذا،
562
00:41:57,640 --> 00:41:59,400
مُرتدي كأنك رجل عامل.
563
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
على الأرجح سيرسلونك
إلى منزل الفحم...
564
00:42:01,280 --> 00:42:03,320
لتأخذ طلبيتك.
565
00:42:03,360 --> 00:42:05,760
أجل، على الأرجح
أنهم سيفعلون ذلك.
566
00:42:08,760 --> 00:42:10,800
قام (أوزوالد) بمضاجعة زوجتك،
567
00:42:10,840 --> 00:42:13,680
لذا فإقتراحي عن الموازنة والنسبة.
568
00:42:14,760 --> 00:42:16,000
سيكون ذلك مُنصفًا.
569
00:42:20,000 --> 00:42:21,280
أيُمكنني أن أفترض...
570
00:42:22,280 --> 00:42:23,680
أنني أحظى بدعمك؟
571
00:42:27,880 --> 00:42:32,000
هذا لا يتعلق بالإسكان
الخيري، بل يتعلق بتغيير العالم.
572
00:42:32,040 --> 00:42:34,840
إنه يتعلق بنوع مُختلف من الثقة.
573
00:42:34,880 --> 00:42:36,320
الثقة المُطلقة.
574
00:42:37,560 --> 00:42:39,360
لدينا عملًا مُهمًا ينتظرنا.
575
00:42:41,520 --> 00:42:44,840
الكذب بلغة جسدك أكثر
صعوبة من الكذب بكلماتك.
576
00:42:46,280 --> 00:42:47,560
لقد تعلمت هذا.
577
00:42:55,640 --> 00:42:57,400
في الغالب، أفعل أيًا يكن ما أريد فعله.
578
00:42:58,760 --> 00:43:01,360
أحيانًا، أفعل الأشياء من أجل القضية.
579
00:43:01,400 --> 00:43:03,000
بهذه الحالة، أنا أفعله لأجل كلاهما.
580
00:43:06,200 --> 00:43:07,440
تعال.
581
00:43:33,880 --> 00:43:35,960
من أجل التوضيح التام،
582
00:43:36,000 --> 00:43:37,560
هذه ببساطة...
583
00:43:37,600 --> 00:43:40,040
الطريقة الإرستقراطية
الإنجليزية للاتفاق.
584
00:43:43,320 --> 00:43:44,560
لذا...
585
00:43:45,880 --> 00:43:47,080
أهلًا بك.
586
00:44:39,720 --> 00:44:47,480
فلتأتِ تحت رعايتي أيها الطائر الصغير
587
00:44:47,520 --> 00:44:54,600
فلتأتِ تحت رعايتي أيها الطائر الصغير
588
00:44:54,640 --> 00:44:58,680
فلتأتِ تحت رعايتي...
589
00:45:04,280 --> 00:45:10,760
مُدمر
590
00:45:10,800 --> 00:45:15,560
مُدمر
591
00:45:17,960 --> 00:45:22,160
أنا أقسم أنه لا يوجد شيء
592
00:45:24,360 --> 00:45:29,320
يتجاوز سيطرتي
593
00:45:32,800 --> 00:45:37,840
وثم عُد مُجددًا
594
00:45:39,760 --> 00:45:45,600
أنا أقسم أنه لا يوجد شيء
595
00:45:48,520 --> 00:45:52,000
مُدمر
596
00:46:09,320 --> 00:46:14,320
ليس هناك وجوه
597
00:46:17,800 --> 00:46:21,760
لن تنمو مرة أخرى
598
00:46:23,760 --> 00:46:30,440
القطع المُحطمة
599
00:46:32,160 --> 00:46:33,960
إذا فعلت هذا الشيء.
600
00:46:35,560 --> 00:46:39,120
عليك أن تُفكر بإحتمالية حدوث حرب.
601
00:46:44,720 --> 00:46:46,040
كانت تلك طموحات...
602
00:46:46,080 --> 00:46:48,080
وإستراتيجيات رجل واحد التي تسببت بهذا.
603
00:46:51,960 --> 00:46:55,160
سيكون هناك حربًا بهذه العائلة.
604
00:46:55,200 --> 00:46:57,360
وواحدًا مُنكما سيموت.
605
00:46:57,400 --> 00:47:01,040
أنا أقسم أنه لا يوجد شيء
606
00:47:03,400 --> 00:47:08,400
لن ينمو مرة أخرى
607
00:47:09,720 --> 00:47:15,560
أنا أقسم أنه لا يوجد شيء
608
00:47:22,840 --> 00:47:26,520
علينا المُغادرة مُبكرًا للحاق بأول قطار
متوجه إلى "ليفربول"، أليس كذلك؟
609
00:47:26,560 --> 00:47:28,040
أجل.
610
00:47:28,080 --> 00:47:30,360
لذا تناول طعامك مُبكرًا، إنتهِ مُبكرًا.
611
00:47:35,520 --> 00:47:37,240
أنت غيرت الرقم السري للخزينة.
612
00:47:38,440 --> 00:47:39,760
لماذا؟
613
00:47:40,760 --> 00:47:42,080
ألديك أسرار جديدة؟
614
00:47:43,280 --> 00:47:45,680
مع وجود العمل الجديد بمتناول اليد،
615
00:47:45,720 --> 00:47:48,760
هناك بعض الأشياء...
616
00:47:48,800 --> 00:47:50,480
التي لا يُمكنني مُشاركتها.
617
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
أية أشياء؟
618
00:47:57,760 --> 00:47:59,200
ما هي تلك الأقراص؟
619
00:47:59,240 --> 00:48:01,120
الطبيب أعطاني إياهم.
620
00:48:01,160 --> 00:48:02,680
مُسكنات للآلام؟
621
00:48:02,720 --> 00:48:05,640
- أجل.
- أي ألم؟
622
00:48:05,680 --> 00:48:07,720
أي ألم أشعر به يا (ليزي).
623
00:48:31,040 --> 00:48:33,800
عندما تكون مُستعدًا، أريدك
أن تُخبرني بكل شيء...
624
00:48:33,840 --> 00:48:35,080
يحدُث.
625
00:48:38,080 --> 00:48:39,960
الأمر يبدو كأن الساعة توقفت عن الدق...
626
00:48:40,000 --> 00:48:42,120
وأنا أنتظر انفجار القنبلة.
627
00:48:46,360 --> 00:48:48,160
نحن بتلك اللحظة الهادئة.
628
00:48:54,480 --> 00:48:55,960
(تومي)؟
629
00:49:04,200 --> 00:49:06,240
هذا هو وضعنا الأن.
630
00:49:08,200 --> 00:49:09,840
عندما أعلم كل شيء...
631
00:49:11,440 --> 00:49:13,280
سأخبرك بكل شيء.
632
00:49:30,240 --> 00:49:32,280
كلا، (جينا) تتصرف بجموح، كما ترى.
633
00:49:32,320 --> 00:49:34,960
شراء الملابس الباهظة، المنشطات، مُنبهات
الإمفيتامينات، مُضاجعة الأمراء والسيدات،
634
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
كما تعلم، كل الأشياء التي
تخص الإرستقراطية الإنجليزية.
635
00:49:37,040 --> 00:49:38,760
اللعنة على النبيذ... أريد الويسكي.
636
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
(شيلبي)، أستشرب الويسكي؟
637
00:49:40,840 --> 00:49:42,040
سأبقى مع النبيذ.
638
00:49:42,080 --> 00:49:45,160
اللعنة على النبيذ، المزيد
من الويسكي. أنا أحتفل.
639
00:49:45,200 --> 00:49:48,520
الإحتفال، كما تعلم.
مُغادرة تلك الجزيرة اللعينة.
640
00:49:48,560 --> 00:49:49,960
أتعلم، الأمر المُميز في "إنجلترا"،
641
00:49:50,000 --> 00:49:52,400
العُملة هنا، ليست المال.
642
00:49:52,440 --> 00:49:55,200
كلا. لقد مللت من المال منذ وقتًا طويلًا.
643
00:49:56,320 --> 00:49:57,840
لأنك تعلم أن أي أحد
يُمكنه أن يحصل على المال،
644
00:49:57,880 --> 00:49:58,960
يُمكنك...
645
00:50:02,200 --> 00:50:04,880
يُمكنك إيجاد المال في الوحل.
646
00:50:04,920 --> 00:50:07,280
يُمكنك تزوير المال.
647
00:50:07,320 --> 00:50:09,600
سيد (شيلبي)، يُمكنك
سرقة المال، أليس كذلك؟
648
00:50:10,960 --> 00:50:14,360
العُملة هنا، إنها الدماء.
649
00:50:16,720 --> 00:50:19,360
والسيد (شيلبي) يعلم ذلك
بشكل أفضل منهم جميعًا.
650
00:50:19,400 --> 00:50:20,960
الدماء هنا مثل النبيذ.
651
00:50:21,000 --> 00:50:24,160
مثل النبيذ العتيق بتلك
الزجاجة. إنه الشعار،
652
00:50:24,200 --> 00:50:27,160
إنه عوامل الصناعة المُميزة،
إنه العنب الذي يُصنع منه النبيذ.
653
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
من يهتم بالزجاج المحيط به بحق الجحيم؟
654
00:50:29,840 --> 00:50:32,360
وأنت يا صديقي، أنت أمريكي.
655
00:50:32,400 --> 00:50:34,640
أنت تُحطم الزجاج اللعين،
656
00:50:34,680 --> 00:50:36,080
أنت تقوم بإراقة الدماء...
657
00:50:36,120 --> 00:50:38,240
وتُنفق عُملتهم للحصول على ما تُريد.
658
00:50:39,800 --> 00:50:40,960
أليس كذلك؟
659
00:50:43,240 --> 00:50:45,680
حينما تأتي إلى "أمريكا"،
660
00:50:45,720 --> 00:50:47,880
سأريك بعض الأشياء.
661
00:50:47,920 --> 00:50:49,240
أنت ذاهب إلى "أمريكا"؟
662
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
إلى "كندا" يا (ليزي)،
لأقوم بتحصيل ثمن الشُحنة.
663
00:50:55,360 --> 00:50:56,600
عليّ فعل ذلك بنفسي.
664
00:50:58,280 --> 00:51:00,160
ومن سيذهب معك؟
665
00:51:00,200 --> 00:51:02,760
(مايكل) سيكون هناك ليحميه.
666
00:51:02,800 --> 00:51:05,680
رحلة أخرى يا (تومي)؟
667
00:51:05,720 --> 00:51:07,360
خمسة ملايين دولار يا سيدة (شيلبي).
668
00:51:07,400 --> 00:51:09,440
إنها تستحق رحلة بحرية
صغيرة، ألا تعتقدين ذلك؟
669
00:51:13,400 --> 00:51:16,920
أتعلم أن الويسكي يتحدث
فعلًا يا سيد (نيلسون)،
670
00:51:16,960 --> 00:51:20,280
وأحيانًا يكون الويسكي... فصيح للغاية.
671
00:51:22,440 --> 00:51:26,360
لكن خمسة ملايين
دولار يا سيد (نيلسون)...
672
00:51:28,320 --> 00:51:29,640
الآن، هذا بمثابة إرث.
673
00:51:31,600 --> 00:51:35,360
وعندما أعود، سأعلم كل شيء.
674
00:51:37,840 --> 00:51:42,840
أنا أرى نفسي فيكَ بوضوح
شديد يا (توماس شيلبي).
675
00:51:44,400 --> 00:51:47,520
أنت رجل ذو مُستقبل مُشرق ولامع.
676
00:51:51,000 --> 00:51:53,640
سيد (شيلبي)، هناك سيارة
قادمة على طريق القيادة.
677
00:51:53,680 --> 00:51:55,200
من نوع "رولز- رويس".
678
00:51:55,240 --> 00:51:56,720
هل كنت تتوقع حضور
المزيد من الضيوف؟
679
00:51:58,760 --> 00:51:59,960
كلا.
680
00:52:06,840 --> 00:52:08,320
إعذرني.
681
00:52:16,600 --> 00:52:18,920
كُنا في طريقنا إلى دائرتي
الإنتخابية في "سميثويك"...
682
00:52:18,960 --> 00:52:21,360
وسمعت أن صديقنا الأمريكي
كان في "برمنغهام"...
683
00:52:21,400 --> 00:52:23,160
وأنه كان قادمًا لهنا،
684
00:52:23,200 --> 00:52:26,840
لذلك جئنا لنقوم بوداع أخير.
685
00:52:29,920 --> 00:52:32,520
الشمبانيا. لدينا الكثير لنحتفل به.
686
00:52:40,800 --> 00:52:43,040
ليس الأمر أنني لم أكن واثقًا
من أن السيد (شيلبي) سيقوم...
687
00:52:43,080 --> 00:52:45,880
بتوديعك وداعًا مُمتاز،
أنا شعرت فحسب،
688
00:52:45,920 --> 00:52:48,480
بما أن البرقيات والهواتف...
689
00:52:48,520 --> 00:52:51,960
والرسائل يُمكن إعتراضهم بسهولة شديدة،
690
00:52:52,000 --> 00:52:54,720
يمكننا أن نؤكد على كل
ما حققناه أثناء زيارتك...
691
00:52:54,760 --> 00:52:56,240
ونحن نشرب الشمبانيا.
692
00:52:57,360 --> 00:53:00,920
إنه شيء إستثنائي مدى
السرعة التي تطورت بها علاقتنا.
693
00:53:00,960 --> 00:53:03,600
هناك الكثير من الجهات
الثلاثية بهذه الغرفة.
694
00:53:03,640 --> 00:53:06,960
الجميع بإستثناء السيد
(نيلسون) هم مركز مثلث.
695
00:53:08,520 --> 00:53:10,560
كيف أكون جزءً من مثلث؟
696
00:53:10,600 --> 00:53:14,720
سيد (نيلسون)، هل حصلت
على كل ما جئت لأجله؟
697
00:53:14,760 --> 00:53:17,080
لقد حصلت على تأكيد
أن مُستقبل "أوروبا" يقع...
698
00:53:17,120 --> 00:53:19,720
بأيدي رجال مثلكم.
699
00:53:19,760 --> 00:53:23,960
وتلك المُحادثات العاجلة بين "واشنطن"،
700
00:53:24,000 --> 00:53:26,880
و "روما" و بالطبع "برلين"
يُمكنها أن تبدأ الأن.
701
00:53:28,400 --> 00:53:31,200
زيارة لمُدة إسبوعين والتي من
المُمكن أنها غيرت مسار التاريخ.
702
00:53:32,640 --> 00:53:34,160
لقد حصلنا كلنا على ما كنا نرغب به.
703
00:53:34,200 --> 00:53:35,760
أجل.
704
00:53:35,800 --> 00:53:39,480
وأنا حصلت على ما كنت أرغب به
منذ اللحظة التي وضعت أعيُني عليه.
705
00:53:44,720 --> 00:53:48,040
(إليزابيث)، أنتِ إمرأة محظوظة للغاية...
706
00:53:49,160 --> 00:53:52,840
أنكِ تحصلين يوميًا على
ما إختبرته لمرة واحدة فقط.
707
00:54:15,960 --> 00:54:17,360
فلتُسامحنا يا سيد (نيلسون)،
708
00:54:17,400 --> 00:54:19,160
كان هذا تدبيرًا ضروريًا للأمور الداخلية.
709
00:54:24,920 --> 00:54:26,000
(توماس).
710
00:54:27,880 --> 00:54:29,800
نحن نكره أن نقوم بتصرف أرعن،
711
00:54:29,840 --> 00:54:33,080
لكننا أخبرناك عدة مرات،
712
00:54:33,120 --> 00:54:37,960
إذا كنت تسعى للحصول على السلطة
بهذه الأيام التي يوجد بها المجلات اللامعة.
713
00:54:38,000 --> 00:54:40,440
والصور الإجتماعية،
714
00:54:40,480 --> 00:54:42,400
عاجلًا أم أجلًا، سيكون
عليك العثور على زوجة...
715
00:54:42,440 --> 00:54:43,520
تكون أكثر مُلائمة.
716
00:54:45,200 --> 00:54:47,120
إمرأة بماضي (ليزي)...
717
00:54:47,160 --> 00:54:49,600
وتاريخها الشخصي ليس مُلائمًا حقًا.
718
00:54:52,280 --> 00:54:54,240
إنها لا تستحقك يا سيد (شيلبي).
719
00:55:18,400 --> 00:55:20,240
أتعلم الأمر يا (موزلي)...
720
00:55:21,640 --> 00:55:22,680
أنك على حق.
721
00:55:26,080 --> 00:55:27,680
أنت على حق،
إنها لا تستحقني.
722
00:55:32,680 --> 00:55:34,160
إنها لا تستحق ما تكون ماهيتي.
723
00:55:36,800 --> 00:55:39,400
إنها لا تستحق ما ستكون ماهيتي.
724
00:55:39,440 --> 00:55:42,080
ماذا ستكون ماهيتك؟
725
00:55:42,120 --> 00:55:45,000
الحقيقة هي، أنني أنتمي
إلى هنا، لهذه الطاولة.
726
00:55:45,040 --> 00:55:46,720
مع أوغاد مثلكم.
727
00:55:48,920 --> 00:55:50,360
لكنها لا تنتمي.
728
00:55:53,560 --> 00:55:55,800
بكل محاولاتي لإخفاء ذلك...
729
00:55:57,240 --> 00:55:59,360
أنا واحد منكم فحسب.
730
00:56:04,360 --> 00:56:06,680
أيُمكن أن يكون هناك
نهاية حزينة أكثر من ذلك؟
731
00:56:06,720 --> 00:56:12,040
تمشَ حَتَّى تَصِل فِي
الْمَدِينَةِ إلَى الفِناء
732
00:56:12,080 --> 00:56:15,640
وأعْبُر سِكَّة القِطَار بازدراء
733
00:56:18,440 --> 00:56:24,120
حَتَّى يَلُوح جِسرٌ مَشُؤم
يُنذِرُ بالنحسِ كطائرِ البُوم
734
00:56:24,160 --> 00:56:28,000
فِي تشققاته تَقْبَع مَلامِح الفَناء
735
00:56:30,120 --> 00:56:36,320
سَتَرَى أسرَارً فِي نَارِ الحَقِيقَة
736
00:56:36,360 --> 00:56:40,240
وأَزِيز الأَسْلاك فِي بَريقَه
737
00:56:40,280 --> 00:56:48,200
ستُثبِت لِمَن يُكْمِل طَرِيقَه
أَن عَوْدَتُه مُجَرَّد هُراء
738
00:56:48,240 --> 00:56:50,120
فاعبر السَّاحَة
739
00:56:50,160 --> 00:56:54,280
ثُمّ الْجِسْر وأُعَبِّر
الطواحينَ و قشٍ في أكْوَام
740
00:56:55,600 --> 00:56:57,440
حَيْث تتجمع عواصفٌ تَهَادَن
741
00:56:57,480 --> 00:57:01,000
يَخْرُجُ مِنْهَا رجلٌ طويلٌ فاتِن
742
00:57:01,040 --> 00:57:07,040
يَرْتَدِي معطفًا مُغبرًا قَاتِمٌ
فيُخرج يَدَهُ الْيُمْنَى حَمْرَاء
743
00:57:07,080 --> 00:57:10,400
أنا هنا نيابةً عن زوجتك
(جينا) و (جاك نيلسون).
744
00:57:10,440 --> 00:57:13,000
السيد (نيلسون) قام
بتجهيز عملية إخراجك من هنا.
745
00:57:14,120 --> 00:57:16,720
لكن أولًا إنه يحتاج
جوابًا لذلك السؤال.
746
00:57:18,480 --> 00:57:19,800
إذا كان الجواب بـ"نعم"...
747
00:57:21,360 --> 00:57:22,480
سيتم إطلاق سراحك.
748
00:57:24,960 --> 00:57:26,160
إذا كان الجواب بـ"لا"...
749
00:57:27,440 --> 00:57:28,680
ستبقى.
750
00:57:31,960 --> 00:57:33,480
لقد قُمت بإستشارة والدتي.
751
00:57:34,600 --> 00:57:35,880
والدتك فارقت الحياة.
752
00:57:38,480 --> 00:57:40,240
مع ذلك، لقد إستشرتها.
753
00:57:43,840 --> 00:57:44,880
وجوابي "نعم".
754
00:57:46,840 --> 00:57:47,880
عندما يُطلق سراحي،
755
00:57:47,920 --> 00:57:49,760
نيتي هي قتل (تومي شيلبي).
756
00:57:49,784 --> 00:58:11,784
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
757
00:57:49,784 --> 00:58:11,784
{\an5}t.me/GilgameshSubs
758
00:57:54,160 --> 00:57:57,240
{\an8}إنَّهُ إلهٌ، إنّهُ إنسَان
759
00:57:57,280 --> 00:58:00,520
{\an8}إنّهُ شَبحٌ، إنّهُ إمَام
760
00:58:00,560 --> 00:58:02,880
{\an8}دائمًا ما يَهمِسونَ بأسماءِهِ
761
00:58:04,360 --> 00:58:07,080
{\an8}في هَذهِ الأرضُ الآيلة للاختِفَاء
762
00:58:08,280 --> 00:58:10,760
{\an8}لكنّهُ يُخبّئُ تَحتَ رِدَاءهُ
763
00:58:13,000 --> 00:58:15,560
{\an8}يَدهُ اليُمنى الحمرَاء
764
00:58:25,400 --> 00:58:27,320
{\an8}ألَا تَملِكُ أيَّ مَال؟
765
00:58:28,520 --> 00:58:31,480
{\an8}سَيُعطِيَكَ بَعضُ المَال
766
00:58:32,800 --> 00:58:35,400
{\an8}ليسَ عِنْدَكَ سَيّارةٌ؟
767
00:58:36,640 --> 00:58:38,160
{\an8}سَيَأتيكَ بِواحِدةٍ في الحَال