1
00:00:07,085 --> 00:00:08,997
[ضحكات خافتة] أنا جاهز يا بوب.

2
00:00:09,039 --> 00:00:11,082
لا أحد جاهز.

3
00:00:11,125 --> 00:00:13,472
حسنا جيد. أنا لست جاهزًا. [ضحكات خافتة]

4
00:00:13,515 --> 00:00:14,862
لكنني مستعد وقادر.

5
00:00:14,906 --> 00:00:17,078
هذا هو ولدي.

6
00:00:17,120 --> 00:00:19,164
الإبلاغ عن واجب.

7
00:00:19,207 --> 00:00:20,858
إسحاق.

8
00:00:20,902 --> 00:00:22,770
أين كاتب السماء؟ يجب
أن يكون هنا الآن.

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,028
لولا ، أعدك ،

10
00:00:25,072 --> 00:00:27,897
تلك الطائرة سوف تتهجى الصبي.

11
00:00:27,939 --> 00:00:31,068
أفضل تهجئة الصبي ، لأن
تربية فتاة أمر مرعب.

12
00:00:31,111 --> 00:00:33,024
لقد رأيت كيف تحولت
أخواتي.

13
00:00:33,067 --> 00:00:35,804
انتظر ، حتى أنتم لا تعرفون
حقًا ما الذي تواجهونه؟

14
00:00:35,847 --> 00:00:38,454
لا ، الملوثات العضوية الثابتة.
هذا هو بيت القصيد.

15
00:00:40,843 --> 00:00:42,322
حسنًا ، أعتقد أنه يجب
علينا استدعاء الطيار

16
00:00:42,364 --> 00:00:43,755
أو شيء من هذا القبيل لأننا ... سيرجيو: صه!

17
00:00:43,799 --> 00:00:46,406
أسمع الطائرة.
أسمع الطائرة!

18
00:00:48,274 --> 00:00:49,491
[فرقعة]

19
00:00:54,704 --> 00:00:56,659
أه ماذا يقول هذا؟

20
00:00:56,704 --> 00:00:58,658
سيرجيو: تقول إنك
دفعت زائدة.

21
00:00:59,657 --> 00:01:01,873
كم هذا يعيدك؟

22
00:01:03,133 --> 00:01:04,393
بحق الجحيم؟

23
00:01:04,437 --> 00:01:06,261
ما هذا؟

24
00:01:06,305 --> 00:01:07,651
أنا لا أعرف ، فضلات الطيور؟

25
00:01:08,869 --> 00:01:10,649
[غمغمة حيرة]

26
00:01:12,995 --> 00:01:13,865
يا إلهي!

27
00:01:15,039 --> 00:01:16,472
ابعد عني!

28
00:01:16,516 --> 00:01:18,382
[الكمامات] تفوح منها رائحة. ما هذا؟

29
00:01:18,427 --> 00:01:19,774
يبدو وكأنه نوع من ...

30
00:01:19,818 --> 00:01:21,643
جلد أو شيء من هذا القبيل.

31
00:01:21,686 --> 00:01:23,554
من ماذا؟ لا أعلم.

32
00:01:23,598 --> 00:01:25,466
أعتقد أنه من...

33
00:01:25,510 --> 00:01:26,899
الانسان.

34
00:01:26,943 --> 00:01:28,984
NCIS الموسم 19 الحلقة 16
" اليقظة "
HLZ90 : ترجمة

35
00:01:57,443 --> 00:01:59,443
[نغمات]

36
00:01:59,487 --> 00:02:01,181
[يتنهد] حسنًا ، كان هذا غريبًا.

37
00:02:01,224 --> 00:02:02,527
ماذا كان؟

38
00:02:02,570 --> 00:02:04,352
لقد مررت للتو بكيرتس هوبلي

39
00:02:04,396 --> 00:02:05,959
من قبل المتصيدون التكنولوجيون ،

40
00:02:06,004 --> 00:02:07,915
وكان يرتدي شارة
موظف NCIS.

41
00:02:07,958 --> 00:02:10,262
كورتيس من؟ كان
مستشارًا
إلكترونيًا خارجيًا

42
00:02:10,305 --> 00:02:11,955
استخدمناها في حالات قليلة

43
00:02:11,999 --> 00:02:12,868
قبل عامين.

44
00:02:12,912 --> 00:02:14,258
دائما اه ...

45
00:02:14,301 --> 00:02:15,301
لطالما كان من النوع الغريب.

46
00:02:15,345 --> 00:02:16,910
بالحديث عن الغريب ،

47
00:02:16,952 --> 00:02:19,124
لقد تلقيت للتو رسالة
غريبة حقًا من باركر.

48
00:02:19,168 --> 00:02:20,993
أمطرت جثة في نورفولك؟

49
00:02:21,036 --> 00:02:22,558
نعم ، حصلت عليه أيضًا.

50
00:02:22,601 --> 00:02:24,339
ماذا تعني؟

51
00:02:24,383 --> 00:02:26,989
أعتقد أن هذا يعني أنه بحاجة إلى
التدقيق الإملائي في نصوصه.

52
00:02:27,032 --> 00:02:28,422
مرحبًا ، أنت.

53
00:02:28,467 --> 00:02:30,160
فهل هذا بانديوم
من باركر

54
00:02:30,203 --> 00:02:32,377
في الواقع أقول أنها أمطرت جسدا؟

55
00:02:32,420 --> 00:02:34,331
من الواضح أنه خلل.

56
00:02:34,375 --> 00:02:35,548
نعم ، أفكر في باركر ، آه ،

57
00:02:35,591 --> 00:02:37,416
فعل خيار تحويل الصوت إلى نص

58
00:02:37,460 --> 00:02:39,502
وأه ، كما تعلم ، تمت ترجمته
بشكل غير صحيح.

59
00:02:39,546 --> 00:02:42,109
ما الذي كان سيقوله والذي
كان سيحوله إلى

60
00:02:42,152 --> 00:02:44,107
أمطرت جثة في نورفولك؟

61
00:02:44,151 --> 00:02:45,280
مشوه؟

62
00:02:45,324 --> 00:02:47,148
ادعى؟

63
00:02:47,192 --> 00:02:49,103
تخمينات جيدة ولكن كلها خاطئة.

64
00:02:49,148 --> 00:02:50,494
هذه المرة إشعار
بانديوم

65
00:02:50,539 --> 00:02:52,101
صحيح.

66
00:02:52,145 --> 00:02:53,753
أمطرت جثة من السماء؟

67
00:02:53,797 --> 00:02:55,578
قطعة قطعة سمين.

68
00:02:55,622 --> 00:02:56,968
كيف حصل ذلك؟

69
00:02:57,012 --> 00:02:57,968
لعنة سؤال جيد.

70
00:02:58,011 --> 00:02:59,533
دعنا نذهب اكتشف.

71
00:03:02,312 --> 00:03:03,920
إذن ، بخلاف الطائرة ،

72
00:03:03,964 --> 00:03:05,789
هل رأيت شيئاً آخر
في السماء؟

73
00:03:05,832 --> 00:03:07,527
تقصد بجانب أجزاء
الجسم البشري؟

74
00:03:07,570 --> 00:03:10,568
نعم ، أم ، طائرة أخرى؟

75
00:03:10,612 --> 00:03:14,391
ربما طائرة هليكوبتر أو
منطاد الهواء الساخن؟

76
00:03:14,435 --> 00:03:16,303
هل تعتقد أن بعض المرضى كانوا
يسقطون هذه الأشياء علينا؟

77
00:03:16,347 --> 00:03:18,170
حسنًا ، نحن ، آه ، لسنا
متأكدين تمامًا

78
00:03:18,214 --> 00:03:20,127
ما نفكر فيه حتى الآن.

79
00:03:20,170 --> 00:03:22,733
فقط قل لنا بالضبط
ما رأيت.

80
00:03:22,777 --> 00:03:24,385
إسحاق: الطائرة
فقط.

81
00:03:24,429 --> 00:03:26,469
أنت لا تعتقد أن كاتب السماء
فعل هذا ، أليس كذلك؟

82
00:03:26,514 --> 00:03:28,686
لا. خرجت للتو من الهاتف
مع الطيار.

83
00:03:28,729 --> 00:03:30,380
يسجلون جميع رحلاتهم الجوية

84
00:03:30,424 --> 00:03:31,553
لأغراض التأمين ،

85
00:03:31,597 --> 00:03:33,466
ولم يفعل هذا.

86
00:03:33,509 --> 00:03:36,159
هل قال أي
شيء آخر؟

87
00:03:36,202 --> 00:03:38,332
نعم ، في الواقع ، آه
، قال إنه آسف ،

88
00:03:38,375 --> 00:03:40,069
أن مضخة دخانه لم تعمل.

89
00:03:42,980 --> 00:03:44,675
ومبروك انها
بنت.

90
00:03:45,848 --> 00:03:47,932
طفلة.

91
00:03:47,976 --> 00:03:49,758
يا لها من نعمة!

92
00:03:49,801 --> 00:03:51,887
الجميع ، إنها فتاة.

93
00:03:51,931 --> 00:03:54,321
إنها فتاة ، سأستحم.

94
00:03:55,320 --> 00:03:56,362
سيرجيو: نعم ،
إنها فتاة.

95
00:03:57,883 --> 00:03:59,621
آسف اه ...

96
00:03:59,665 --> 00:04:01,880
كانت تأمل في صبي.

97
00:04:01,924 --> 00:04:03,705
حبيبي! سيكون كل شيء
على ما يرام.

98
00:04:06,400 --> 00:04:09,441
أسوأ حفل للكشف عن الجنس
على الإطلاق.

99
00:04:10,657 --> 00:04:12,483
نيك ، أنا لا أقصد القيثارة ،
لكن هل من الممكن أن تفعل ذلك

100
00:04:12,525 --> 00:04:14,437
فقط اهتم بمشاهدة المكان
الذي تخطو فيه.

101
00:04:14,481 --> 00:04:16,349
أنا أشاهد يا
أخي. حقا؟

102
00:04:16,393 --> 00:04:18,479
لهذا السبب لدينا طبعة
التمهيد بحجم توريس

103
00:04:18,521 --> 00:04:20,128
في تلك الكومة من
اللفافة السطحية؟

104
00:04:20,172 --> 00:04:21,389
أراهن أنك لم تعتقد
أنك ستطلب ذلك

105
00:04:21,432 --> 00:04:23,475
عندما استيقظت هذا الصباح أوه ، يا إلهي.

106
00:04:23,518 --> 00:04:26,646
نعم ، كل هذا متحلل
إلى حد ما.

107
00:04:26,689 --> 00:04:28,427
عدة أشهر ، أود أن أقول.

108
00:04:28,471 --> 00:04:30,079
سيتعين علينا جمع
الكثير منها

109
00:04:30,122 --> 00:04:31,469
إذا أردنا أي لقطة

110
00:04:31,512 --> 00:04:33,729
في جمع عينة DNA
قابلة للحياة.

111
00:04:34,989 --> 00:04:37,074
هل ستساعد ، أه ، بصمة الإصبع؟

112
00:04:42,505 --> 00:04:45,154
نعم ، لقد تعاملت مع الكثير
من الحالات الغريبة ،

113
00:04:45,199 --> 00:04:47,849
لكن جسم ممطر -
يأخذ الكعكة.

114
00:04:47,893 --> 00:04:50,108
نعم ، حسنًا ، تقنيًا ، إنها
شظايا فقط من الجسم.

115
00:04:50,152 --> 00:04:51,456
هناك الكثير في الخارج.

116
00:04:51,499 --> 00:04:53,410
[آهات] لا يمكنني الحصول
على أكثر جرأة من هذا.

117
00:04:53,454 --> 00:04:56,626
كاسي يحلل طرف الإصبع الذي
وجدته ونحن نتحدث

118
00:04:56,668 --> 00:04:59,406
لكن في غضون ذلك ، وجدت شيئًا
مثيرًا للاهتمام حقًا.

119
00:04:59,450 --> 00:05:02,143
كل هذه القطع من
اللحم مغطاة

120
00:05:02,187 --> 00:05:03,881
في إفراز عضوي.

121
00:05:03,924 --> 00:05:05,620
نعم ، لقد أصبحت أكثر إجمالا.

122
00:05:05,662 --> 00:05:08,226
أخشى أن أسأل ...

123
00:05:08,271 --> 00:05:10,659
أي نوع من الإفراز العضوي؟ ليس لدي فكرة.

124
00:05:10,704 --> 00:05:13,614
لقد أرسلت للتو عينة إلى كاسي
لتشغيلها عبر مواصفات الكتلة.

125
00:05:17,438 --> 00:05:19,783
بالحديث عن كاسي
أين هي؟

126
00:05:19,827 --> 00:05:21,218
لقد أرسلت لي رسالة نصية.

127
00:05:21,261 --> 00:05:22,695
هل وجدت بطاقة هوية؟

128
00:05:22,738 --> 00:05:25,779
كل ما قالت:
خمر وجنحة.

129
00:05:25,822 --> 00:05:28,344
متبوعًا بزوجين من الوجوه
التعبيرية المبتسمة.

130
00:05:28,387 --> 00:05:30,256
"الخمر والجنح"؟

131
00:05:30,298 --> 00:05:32,123
هذا ما نسميه لقاءات
ليلة الجمعة.

132
00:05:32,166 --> 00:05:35,077
نستمع إلى البودكاست الخاص بالجريمة
، نشرب القليل من الكابيرنت.

133
00:05:35,121 --> 00:05:36,685
أو الكثير من الكابيرنت،

134
00:05:36,728 --> 00:05:38,293
ولكن هذا لا هنا
ولا هناك. تمام.

135
00:05:38,337 --> 00:05:39,900
من بين جميع المدونات الصوتية
التي استمعنا إليها ،

136
00:05:39,944 --> 00:05:41,595
ما هو أكثر شيء
علقت معك؟

137
00:05:41,638 --> 00:05:43,289
سهل. تسعى يائسة
إيما.

138
00:05:43,333 --> 00:05:44,419
قضية رادنر.

139
00:05:44,462 --> 00:05:45,462
من الواضح ، أليس كذلك؟

140
00:05:45,506 --> 00:05:47,808
ما هي قضية رادنر؟

141
00:05:47,852 --> 00:05:49,590
نيك ، ألا تعرف من
هو سام رادنر؟

142
00:05:49,633 --> 00:05:52,066
إنه بائع التأمين الذي
كان يمتلك كل هؤلاء

143
00:05:52,110 --> 00:05:54,629
إعلانات تجارية مضحكة حقًا على التلفزيون.

144
00:05:54,673 --> 00:05:56,063
أنا لا أشاهد التلفاز

145
00:05:56,106 --> 00:05:57,845
أو الاستماع إلى البودكاست.

146
00:05:57,888 --> 00:05:59,756
حسنًا ، اسمحوا لي أن أحصل
على مرتبة الشرف.

147
00:05:59,799 --> 00:06:02,668
اختفت زوجة سام منذ
خمسة أشهر ،

148
00:06:02,710 --> 00:06:05,448
وكانت الشرطة تعتقد دائمًا
أنه متورط بطريقة ما.

149
00:06:05,492 --> 00:06:07,404
أشارت جميع الأدلة
الظرفية إليه ،

150
00:06:07,447 --> 00:06:08,793
لكنهم لا يستطيعون إلقاء
القبض عليه ،

151
00:06:08,837 --> 00:06:10,010
لأنهم لم يتمكنوا من العثور على إيما.

152
00:06:10,053 --> 00:06:13,182
حسنًا ، لقد وجدتنا إيما الآن.

153
00:06:13,225 --> 00:06:15,137
أنت تمزح معي.
مم-هم.

154
00:06:15,181 --> 00:06:18,135
هذه إيما رادنر؟ مم-همم. نعم.

155
00:06:18,179 --> 00:06:19,872
حسنًا ، إنه بعض منها.

156
00:06:19,916 --> 00:06:21,785
هذه المرأة تستحق العدالة.

157
00:06:21,829 --> 00:06:23,783
أوه ، اسمع ، اسمع.

158
00:06:23,827 --> 00:06:25,739
والخبر السار هو أننا ماضون
في طريقنا إلى الأمام.

159
00:06:25,782 --> 00:06:27,954
نحن نعلم بالفعل كل شيء
تقريبًا عن هذه الحالة.

160
00:06:27,998 --> 00:06:29,605
مم- همم هل تعرف لماذا قطع منها

161
00:06:29,649 --> 00:06:30,735
سقطت من السماء؟

162
00:06:30,778 --> 00:06:32,603
كل شيء ما عدا ذلك.

163
00:06:32,646 --> 00:06:34,254
هل تعلم أين يمكن أن
نجد باقي جسدها؟

164
00:06:34,298 --> 00:06:36,079
أو ذاك.

165
00:06:36,122 --> 00:06:37,339
ماذا عن سبب الوفاة؟

166
00:06:37,383 --> 00:06:40,858
ما قصدته بكلمة "كل
شيء" كان ...

167
00:06:40,902 --> 00:06:43,595
لا يزال لدينا الكثير
من العمل للقيام به.

168
00:06:44,552 --> 00:06:46,333
نعم.

169
00:06:53,241 --> 00:06:55,327
نايت: إيما رادنر
، 34 عامًا

170
00:06:55,371 --> 00:06:56,414
مدرس مدرسة متوسطة
من فيرفاكس.

171
00:06:56,457 --> 00:06:58,064
لقد كانت في عداد المفقودين
منذ خمسة أشهر.

172
00:06:58,107 --> 00:06:59,324
شوهد آخر مرة يغادر المطعم

173
00:06:59,368 --> 00:07:01,193
بينما كانت تصرخ
على زوجها سام.

174
00:07:03,192 --> 00:07:04,712
الصراخ على ماذا؟

175
00:07:04,755 --> 00:07:06,363
اشتعلت إيما تروق سام

176
00:07:06,406 --> 00:07:08,710
صور صديقته السابقة
على الفيس بوك.

177
00:07:08,752 --> 00:07:10,099
باركر: سأفعل
ذلك.

178
00:07:10,143 --> 00:07:12,359
بعد ساعات ، توجه
سام إلى فلوريدا

179
00:07:12,402 --> 00:07:14,184
في رحلة عمل
مرتجلة.

180
00:07:14,227 --> 00:07:16,399
لم يتحدث مع زوجته مرة
واحدة أثناء رحيله.

181
00:07:16,443 --> 00:07:18,007
حسنًا ، أنا لست متزوجًا
، لكن هذا يبدو

182
00:07:18,051 --> 00:07:19,615
أراضي بيت الكلب.

183
00:07:19,658 --> 00:07:21,179
لا ، هذا أشبه بـ
"احزم حقائبك

184
00:07:21,222 --> 00:07:22,613
والعثور على منزل
جديد "الأراضي.

185
00:07:22,656 --> 00:07:24,525
بعد ثلاثة ايام،

186
00:07:24,568 --> 00:07:27,218
عاد سام إلى المنزل ولم يتم العثور
على إيما في أي مكان.

187
00:07:27,262 --> 00:07:30,347
أخبر الشرطة أنه ليس لديه
أي فكرة عما حدث لإيما.

188
00:07:30,389 --> 00:07:32,606
ثم أقام المحاماة ولم
يتحدث مرة أخرى.

189
00:07:32,649 --> 00:07:33,994
لذا ، أنت لا تصدقه؟

190
00:07:34,039 --> 00:07:35,473
كاسي:
مستحيل.

191
00:07:35,516 --> 00:07:36,777
وإذا استمعت إلى
البودكاست ،

192
00:07:36,820 --> 00:07:38,818
لن تفعل ذلك أيضًا.

193
00:07:38,861 --> 00:07:40,948
حسنًا ، هل نسمح للبودكاست
بتشغيل تحقيقاتنا الآن؟

194
00:07:40,991 --> 00:07:43,164
لا بالطبع لأ.

195
00:07:44,293 --> 00:07:46,944
لكن المعلومات في هذا
البودكاست شرعية.

196
00:07:46,987 --> 00:07:49,160
حتى أن رجال الشرطة شاركوا

197
00:07:49,203 --> 00:07:51,462
للمساعدة في رفع مستوى الوعي
حول اختفاء إيما.

198
00:07:51,506 --> 00:07:53,200
ماكجي: ألقيت
نظرة على

199
00:07:53,244 --> 00:07:54,765
تقارير الشرطة الأصلية.

200
00:07:54,808 --> 00:07:56,329
هم ، آه ، يشتبهون دائمًا
في اللعب الشرير ،

201
00:07:56,372 --> 00:07:58,415
وكان سام المشتبه به الرئيسي
منذ اليوم الأول.

202
00:07:58,458 --> 00:08:01,587
كان آخر شخص رآها حية قبل
أن يغادر المدينة.

203
00:08:01,629 --> 00:08:05,236
وقد تم غسل شاحنته
وتفصيلها

204
00:08:05,279 --> 00:08:07,799
اليوم الذي عاد فيه
من فلوريدا.

205
00:08:07,843 --> 00:08:10,710
خسر وظيفته لكنه
لم يفقد حريته ،

206
00:08:10,754 --> 00:08:12,492
لأنه بدون جسد

207
00:08:12,535 --> 00:08:14,317
لم يكن لديهم أدلة
كافية لاعتقاله.

208
00:08:14,360 --> 00:08:15,837
لدينا جسد.

209
00:08:15,880 --> 00:08:17,184
نوعا ما.

210
00:08:17,228 --> 00:08:18,922
حسنًا ، ثم اصطحبه.

211
00:08:18,965 --> 00:08:21,441
أفترض أنك تود الحصول على
مرتبة الشرف يا نايت.

212
00:08:21,486 --> 00:08:23,701
سيكون من دواعي سروري. ماكجي: سأذهب معك.

213
00:08:23,745 --> 00:08:26,959
أوه ، ودعونا أه تأكد من
إخطار أقرب الأقارب.

214
00:08:27,003 --> 00:08:28,524
الأخت ما اسمها
مولي.

215
00:08:28,567 --> 00:08:30,348
تعيش مباشرة عبر الشارع
من رادنرس.

216
00:08:30,393 --> 00:08:34,260
آه ، كانت مولي في إجازة
عندما اختفت إيما. قرف.

217
00:08:34,303 --> 00:08:36,909
كانوا أفضل الأصدقاء. لقد
فعلوا كل شيء معًا.

218
00:08:36,952 --> 00:08:39,082
شكرا كاسي. كتلة
صلبة قيمة.

219
00:08:41,906 --> 00:08:44,556
في قلبي ، كان لا
يزال لدي أمل.

220
00:08:46,164 --> 00:08:47,729
لكن في حدسي ، أنا ...

221
00:08:47,772 --> 00:08:49,987
كنت أعلم أنها ذهبت.

222
00:08:50,030 --> 00:08:51,552
نحن آسفون لخسارتك.

223
00:08:51,595 --> 00:08:53,464
سام.

224
00:08:53,507 --> 00:08:55,462
لا أصدق أنني أحببته
بالفعل مثل أخي.

225
00:08:55,505 --> 00:08:57,895
لقد خدعنا جميعًا.

226
00:08:57,939 --> 00:09:00,936
آمل أن البطاطا اللقيط.

227
00:09:00,981 --> 00:09:02,718
هل تصدق أنه
قتلها؟

228
00:09:02,761 --> 00:09:05,282
من الواضح أنه قتلها.

229
00:09:05,325 --> 00:09:07,063
كان زواجهم سامًا في
العامين الماضيين.

230
00:09:07,107 --> 00:09:08,931
كل ما فعلوه هو القتال.

231
00:09:08,975 --> 00:09:10,322
أراهن أنه أخيرًا فقط ...

232
00:09:10,365 --> 00:09:11,973
قطعت.

233
00:09:14,883 --> 00:09:17,491
عدني أنك لن تدعه
يفلت من هذا.

234
00:09:17,535 --> 00:09:18,621
[طرق]

235
00:09:18,664 --> 00:09:20,098
[يفتح الباب]

236
00:09:23,487 --> 00:09:25,181
[يغلق الباب]

237
00:09:25,224 --> 00:09:26,224
وصلتنا رسالتك يا مولي.

238
00:09:27,483 --> 00:09:31,090
أوه ، عزيزي ، ماذا يمكننا أن نفعل؟

239
00:09:31,133 --> 00:09:33,263
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

240
00:09:34,739 --> 00:09:36,216
المعذرة يا رفاق ...؟

241
00:09:36,261 --> 00:09:38,216
والت فريمان.
هذه زوجتي...

242
00:09:38,260 --> 00:09:39,649
نايت: نانس.

243
00:09:40,909 --> 00:09:42,864
أصدقاء عائلة إيما القدامى.

244
00:09:42,908 --> 00:09:46,383
كلتا الفتاتين من عائلة.

245
00:09:46,427 --> 00:09:49,035
مولي فقط اتصلت وأخبرتنا
أن إيما ...

246
00:09:51,164 --> 00:09:53,075
لم أذهب في إجازة
منذ سنوات.

247
00:09:53,118 --> 00:09:56,073
إذا كنت هنا ، فربما ...

248
00:09:58,333 --> 00:10:01,112
لا يزال سام يعيش هناك
في منزل أختي

249
00:10:01,157 --> 00:10:03,112
وكأن شيئًا لم يحدث.

250
00:10:03,156 --> 00:10:04,806
حسنًا ، هذا على وشك التغيير.

251
00:10:04,850 --> 00:10:07,108
هل ستعتقله أخيرًا؟

252
00:10:07,152 --> 00:10:09,194
طرقنا بابه للتو
ولم يرد ،

253
00:10:09,238 --> 00:10:11,280
وكان الباب مغلقا.

254
00:10:11,323 --> 00:10:13,235
لكننا تركنا الوكيل بالخارج
وبمجرد أن يعود للمنزل ،

255
00:10:13,278 --> 00:10:14,583
سنحضره
للاستجواب.

256
00:10:15,581 --> 00:10:17,362
إنه في المنزل الآن.

257
00:10:17,406 --> 00:10:19,231
يراقبنا.

258
00:10:19,274 --> 00:10:20,968
إذا كنت تريد الذهاب
للحصول على اللقيط ،

259
00:10:21,012 --> 00:10:22,620
لدي المفتاح.

260
00:10:26,140 --> 00:10:28,268
بودكاست الجريمة الحقيقية؟

261
00:10:28,312 --> 00:10:30,093
أتعلم ، أنا أتلقى النداء
للأشخاص العاديين

262
00:10:30,137 --> 00:10:32,266
لكن ليس بالنسبة
لنا. لما لا؟

263
00:10:32,310 --> 00:10:34,699
أنا من محبي المدمنين القدامى
الطيبين من وقت لآخر.

264
00:10:34,742 --> 00:10:37,002
نعم ، لكننا نتعامل مع جرائم
القتل طوال اليوم.

265
00:10:37,046 --> 00:10:38,131
لماذا نرغب في القيام
بذلك في الليل؟

266
00:10:38,174 --> 00:10:40,087
إنه مثل المحاسب أه

267
00:10:40,130 --> 00:10:41,868
الاستماع إلى بودكاست
حول طحن الأرقام.

268
00:10:41,912 --> 00:10:44,083
حسنًا ، اعتقدت أنك على
الأقل من المعجبين

269
00:10:44,127 --> 00:10:45,908
من ذلك البودكاست ، نظرًا
لأنه يدور حوله

270
00:10:45,951 --> 00:10:48,254
التحقيق القديم الخاص بك
NCIS.

271
00:10:48,298 --> 00:10:50,644
أوه ، أنت تعمل بسرعة يا
كاسي. ماذا حصلت لنا؟

272
00:10:50,687 --> 00:10:52,643
انتظر ، انتظر. لماذا
لم يخبرني أحد

273
00:10:52,686 --> 00:10:54,729
كان هناك بودكاست عنا؟

274
00:10:54,772 --> 00:10:57,814
أه حسنًا كيف لم تعلم
أن هناك بودكاست عنا؟

275
00:10:57,856 --> 00:10:59,812
انت سمعت ذلك؟
هذه الحالة؟

276
00:10:59,855 --> 00:11:01,810
أه ، إنه ذلك الذي يعود إلى
سنوات قليلة ماضية ،

277
00:11:01,853 --> 00:11:03,158
حيث كان ضابط صغير

278
00:11:03,202 --> 00:11:05,200
قطع خط الفرامل من
قبل ذلك السناتور.

279
00:11:05,243 --> 00:11:07,546
بلاه ، بلاه ، كذا ، مرحبًا ، هذه هي حالتي.

280
00:11:07,589 --> 00:11:08,849
فعلا؟
نعم.

281
00:11:08,893 --> 00:11:10,587
لقد قابلت الضحية.

282
00:11:10,631 --> 00:11:12,108
صنعت الياقة ، وحصلت
على الاعتراف.

283
00:11:12,151 --> 00:11:14,889
أعني ، لقد كانت أسطورية.
رأيته مثل ...

284
00:11:14,932 --> 00:11:16,322
مثل ماتريكس ، هل تعلم؟

285
00:11:16,366 --> 00:11:18,147
كل شيء مصطف نوعًا
ما و- هل تعلم؟

286
00:11:18,191 --> 00:11:20,016
آه ، علينا العودة
إلى ذلك ، نيك ،

287
00:11:20,058 --> 00:11:23,231
لأن لدي شيئًا سيجعل
هذه الحالة أسطورية.

288
00:11:23,275 --> 00:11:25,056
اكتشفت

289
00:11:25,100 --> 00:11:27,011
كيف أمطرت إيما من السماء.

290
00:11:28,227 --> 00:11:29,747
النسور.

291
00:11:29,791 --> 00:11:30,747
النسور؟

292
00:11:30,791 --> 00:11:32,616
حللت الإفراز

293
00:11:32,658 --> 00:11:33,962
وجد جيمي على
أجزاء الجسم.

294
00:11:34,006 --> 00:11:36,179
تبين أنها كانت صفراء
في المعدة.

295
00:11:36,222 --> 00:11:38,785
العصارة الصفراوية في المعدة من النسور؟

296
00:11:38,828 --> 00:11:41,045
نعم ، لقد وجدت
ريشة النسر هذه

297
00:11:41,088 --> 00:11:42,175
على إحدى قطع اللحم
التي قمت بتعبئتها.

298
00:11:42,218 --> 00:11:43,869
بالطبع بكل تأكيد.

299
00:11:43,912 --> 00:11:46,736
النسور تتقيأ
كآلية دفاع.

300
00:11:46,779 --> 00:11:47,996
أنت تعرف ذلك فقط؟

301
00:11:48,039 --> 00:11:50,039
أنا من محبي الطيور.

302
00:11:50,082 --> 00:11:52,862
لكن إذا كانوا يطيرون
عبر السحب

303
00:11:52,905 --> 00:11:56,035
ثم كادت أن تصطدم بطائرة
تحلق في السماء ، ثم ...

304
00:11:56,078 --> 00:11:58,033
سيكونون خائفين
بما
يكفي للتقيؤ. آه...

305
00:11:58,077 --> 00:12:00,162
لابد أن النسور
قد اكتشفت

306
00:12:00,205 --> 00:12:01,943
جسد إيما وأكل
بقاياها.

307
00:12:01,987 --> 00:12:03,551
كاسي ، أنا متأكدة تمامًا

308
00:12:03,594 --> 00:12:05,810
أن النسور تعشش بالقرب
من مصدر طعامهم.

309
00:12:05,854 --> 00:12:07,722
هذا هو بالضبط

310
00:12:07,766 --> 00:12:09,199
ما أخبرتني به جمعية الحياة
البرية عندما اتصلت بهم.

311
00:12:09,243 --> 00:12:10,806
إذا وجدنا النسر
نجد الجسد.

312
00:12:10,850 --> 00:12:12,631
هل سألت الحياه البريه؟

313
00:12:12,675 --> 00:12:14,803
إذا كانوا لا يزالون يميزون السكان
المحليين بشرائح GPS؟

314
00:12:14,848 --> 00:12:16,802
في واقع الأمر ، لقد فعلت ذلك.

315
00:12:16,846 --> 00:12:19,150
لدي بالفعل المتصيدون الفنيون
يعملون على الإحداثيات.

316
00:12:19,193 --> 00:12:21,017
كيرتيس: يا للعجب ،
هذه خطوات كثيرة.

317
00:12:21,061 --> 00:12:23,797
[تنهدات] إحداثيات GPS التي
طلبتها ، السيدة هاينز.

318
00:12:23,841 --> 00:12:24,884
أسف لقد أستغرق وقتا طويلا.

319
00:12:24,927 --> 00:12:26,708
كان علي أن أصعد الدرج.

320
00:12:26,752 --> 00:12:29,272
اه ... انها كاسي ،

321
00:12:29,316 --> 00:12:30,923
وماذا حدث للبريد الإلكتروني؟

322
00:12:30,967 --> 00:12:32,401
والمصعد؟

323
00:12:32,444 --> 00:12:33,965
استميحك عذرا؟

324
00:12:34,008 --> 00:12:35,573
انه فقط...

325
00:12:35,616 --> 00:12:38,050
عادة ما يرسل القسم السيبراني
الأشياء ،

326
00:12:38,093 --> 00:12:40,525
إلكترونيًا.

327
00:12:40,569 --> 00:12:41,916
الإلكترونية.

328
00:12:41,960 --> 00:12:43,914
من المنطقي. انا جديد.

329
00:12:43,958 --> 00:12:46,131
كورتيس هوبلي ، الرجل الجديد.

330
00:12:46,174 --> 00:12:48,129
إذن المصعد لم
ينكسر إذن؟

331
00:12:48,172 --> 00:12:50,302
اه لا كورتيس.

332
00:12:50,345 --> 00:12:52,778
واه ، أعتقد أنك
تتعرض للهجوم.

333
00:12:53,777 --> 00:12:55,168
أنا أيضا.

334
00:12:55,212 --> 00:12:57,166
لكني أحب ذلك نوعا ما.

335
00:12:57,210 --> 00:12:59,296
قيل لي أن أحصل على إيصال
موثق لهذا الملف.

336
00:13:00,556 --> 00:13:02,076
لا شيء؟

337
00:13:07,029 --> 00:13:08,724
من كان ذلك الرجل؟

338
00:13:08,766 --> 00:13:10,331
مشكلة شخص آخر.

339
00:13:10,375 --> 00:13:12,764
لكنه أحضر لنا
الإحداثيات

340
00:13:12,808 --> 00:13:14,068
لتلك الرقائق تتبع.

341
00:13:15,762 --> 00:13:18,847
حسنًا ، تم تحديد موقع الرقائق
جغرافيًا في توين ريفرز بارك ،

342
00:13:18,891 --> 00:13:20,672
جنوب يوركفيل.

343
00:13:20,716 --> 00:13:22,670
توريس ، هل أنت مستعد للتنزه؟

344
00:13:22,714 --> 00:13:24,495
أرتدي حذائي للعمل.

345
00:13:24,539 --> 00:13:26,754
باركر: سآخذ
ذلك على
أنه نعم. شكرا كاسي.

346
00:13:31,968 --> 00:13:32,925
مضيف البث [عبر سماعات
الأذن]: وعندها ،

347
00:13:32,968 --> 00:13:34,662
كل الشكر للعمل الشاق

348
00:13:34,706 --> 00:13:36,531
للوكيل الخاص تيموثي ماكجي ،

349
00:13:36,574 --> 00:13:38,964
تمكن NCIS أخيرًا
من التعرف

350
00:13:39,008 --> 00:13:40,267
وقبض على القاتل ... توريس.

351
00:13:40,310 --> 00:13:42,049
وتحقيق العدالة للأسرة. توريس!

352
00:13:42,092 --> 00:13:43,569
نعم؟

353
00:13:43,613 --> 00:13:45,525
ربما تأخذ استراحة
من هذه القضية

354
00:13:45,568 --> 00:13:48,088
والتركيز على هذا.

355
00:13:48,131 --> 00:13:49,956
أجل ، أجل ، أنت محق ، شكرًا لك.

356
00:13:50,000 --> 00:13:52,650
وتبقي عينيك مقشرتين
من أجل اه ...

357
00:13:52,694 --> 00:13:54,562
نعم ، بيرد دو دو. فهمتك.

358
00:13:54,606 --> 00:13:57,082
ليس طائر دو دو
، نسر ذرق ،

359
00:13:57,125 --> 00:14:00,775
المعروف برائحته
المميزة.

360
00:14:00,818 --> 00:14:03,468
يا رجل ، هذا البودكاست يستمر في
الحديث عن ماغي و ماغي و ماغي

361
00:14:03,512 --> 00:14:06,945
ونادرًا ما يذكرون
، بالمناسبة ،

362
00:14:06,988 --> 00:14:09,030
نادرًا ما يذكرونني ،
وعندما يفعلون ذلك ،

363
00:14:09,075 --> 00:14:11,985
لقد اتصلوا بي بالوكيل
الخاص ، آه ، فلوريس.

364
00:14:12,028 --> 00:14:14,114
حسنًا ، الحياة عاهرة.

365
00:14:14,158 --> 00:14:15,634
أنا لا أستمع إلى حلقة
الأسبوع المقبل.

366
00:14:15,678 --> 00:14:17,285
أتوسل إليكم ألا تفعلوا ذلك.

367
00:14:17,329 --> 00:14:18,981
مهلا ، هل هذا ، آه ...

368
00:14:19,023 --> 00:14:20,675
نسر حماقة؟

369
00:14:20,718 --> 00:14:22,413
أنه.

370
00:14:22,456 --> 00:14:24,933
عيون جيدة ، فلوريس.

371
00:14:24,977 --> 00:14:27,191
[يسخر] يعني أننا بالقرب من العش.

372
00:14:28,887 --> 00:14:30,494
لذا ، الطيور هي الشيء الذي
تفضله ، أليس كذلك؟

373
00:14:30,537 --> 00:14:32,884
لا ، الهوايات هي غيري.

374
00:14:32,927 --> 00:14:34,839
هذا العام كان علم الطيور.

375
00:14:34,883 --> 00:14:37,272
لكنني لم أعتقد أبدًا أنه
سيساعد في حل جريمة قتل.

376
00:14:37,315 --> 00:14:40,270
كما تعلم ، النسور في
الواقع طائر تمامًا.

377
00:14:40,313 --> 00:14:42,877
هل تعلم أنهم لم يقتلوا
أبدًا أي شيء بأنفسهم؟

378
00:14:42,920 --> 00:14:44,831
إنهم يتغذون فقط
على جثث الموتى.

379
00:14:44,875 --> 00:14:46,005
حقا؟

380
00:14:46,048 --> 00:14:47,525
نعم.

381
00:14:47,569 --> 00:14:49,829
وعندما تتجمع مجموعة
من النسور في شجرة ،

382
00:14:49,873 --> 00:14:51,306
رؤوس معلقة منخفضة
، جاهزة للأكل ،

383
00:14:51,349 --> 00:14:52,306
انها تسمى استيقاظ.

384
00:14:52,348 --> 00:14:54,825
[نعيق]

385
00:14:54,869 --> 00:14:56,042
تقصد هكذا؟

386
00:14:56,085 --> 00:14:58,302
[نعيق]

387
00:14:58,344 --> 00:15:00,647
نعم ، بالضبط مثل ذلك.

388
00:15:00,690 --> 00:15:02,993
يوجد طعام بالجوار.

389
00:15:03,037 --> 00:15:04,992
جسد إيما.

390
00:15:07,121 --> 00:15:11,032
لكن إذا كانت هنا منذ
خمسة أشهر ...

391
00:15:11,075 --> 00:15:12,552
لماذا ينتظرون حتى
الآن ليأكلوها؟

392
00:15:12,595 --> 00:15:13,985
كان الشتاء.

393
00:15:14,029 --> 00:15:15,724
كان سيتجمد ولم يذوب
إلا مؤخرًا.

394
00:15:18,287 --> 00:15:20,720
قف ، قف ، قف. توقف
، انتظر ، اصمد.

395
00:15:21,720 --> 00:15:22,850
هناك مباشرة.

396
00:15:35,189 --> 00:15:36,579
هذه إيما.

397
00:15:38,708 --> 00:15:40,141
[يطرق] سام رادنر؟

398
00:15:40,185 --> 00:15:41,575
NCIS!

399
00:15:41,619 --> 00:15:43,052
وكيلنا مع أخت
زوجتك!

400
00:15:43,096 --> 00:15:44,531
قالت لنا أنك هنا!

401
00:15:44,573 --> 00:15:47,397
لدي مذكرة!

402
00:15:47,441 --> 00:15:48,875
أنا قادم!

403
00:15:59,954 --> 00:16:01,258
سام؟

404
00:16:02,692 --> 00:16:05,821
الوكيلة الخاص نايت ، NCIS.

405
00:16:05,864 --> 00:16:07,254
سام: لا تأتي
إلى هنا.

406
00:16:09,556 --> 00:16:11,598
أخشى أنني مضطر لذلك ، سام.

407
00:16:11,641 --> 00:16:13,988
انا اريد ان ابقى وحيدا.

408
00:16:14,031 --> 00:16:16,421
لدي بعض الأسئلة التي
أريد أن أطرحها عليك.

409
00:16:16,464 --> 00:16:18,768
قلت ، اتركيني وشأني.

410
00:16:34,191 --> 00:16:36,756
لقد وجدت جثة إيما
، أليس كذلك؟

411
00:16:41,621 --> 00:16:43,229
هذا ما اعتقدته.

412
00:16:43,272 --> 00:16:44,532
سام.

413
00:16:46,227 --> 00:16:47,574
لا تفعل هذا.

414
00:16:47,616 --> 00:16:49,790
أو ماذا؟ ستطلق النار علي؟

415
00:16:49,833 --> 00:16:52,223
إنطلق. أعمل لي معروفا.

416
00:17:02,260 --> 00:17:03,258
اخفض البندقية.

417
00:17:03,301 --> 00:17:04,953
لا أستطيع فعل ذلك.

418
00:17:04,997 --> 00:17:06,300
بالطبع تستطيع.

419
00:17:06,343 --> 00:17:08,994
لا أستطيع الاستمرار في العيش هكذا.

420
00:17:11,643 --> 00:17:13,643
اشتقت لها.

421
00:17:14,903 --> 00:17:16,770
وأنا منهك جدا.

422
00:17:18,162 --> 00:17:20,072
يعتقد الجميع أنني
مذنب على أي حال ،

423
00:17:20,117 --> 00:17:22,116
اذن فقط...

424
00:17:22,158 --> 00:17:24,635
فقط ارحل واسمحوا
لي أن أفعل هذا.

425
00:17:24,678 --> 00:17:26,548
آسف ، لا يمكنني فعل ذلك.

426
00:17:26,591 --> 00:17:29,328
ثم سأغمض عينيك.

427
00:17:29,371 --> 00:17:31,891
لماذا ا؟ ما زلت قادرًا
على سماعها.

428
00:17:33,325 --> 00:17:35,933
هذا في الواقع أسوأ جزء
في الأمر ، الصوت.

429
00:17:35,975 --> 00:17:37,800
[يزفر ببطء]

430
00:17:37,844 --> 00:17:40,060
ثم اعتذاري مقدما.

431
00:17:40,104 --> 00:17:42,666
إذن ، هذا كل شيء؟ لا كلمات أخيرة؟

432
00:17:42,710 --> 00:17:45,577
ماذا هناك ليقال؟

433
00:17:45,621 --> 00:17:48,011
حسنًا ، يمكنك القول
أنك بريء.

434
00:17:48,054 --> 00:17:50,271
على حد علمي ،
لم تقل شيئًا.

435
00:17:50,314 --> 00:17:52,399
هذا بناء على نصيحة
من محاميي.

436
00:17:52,443 --> 00:17:54,789
حسنًا ، عادل بما يكفي.

437
00:17:54,833 --> 00:17:56,744
معرض؟

438
00:17:58,439 --> 00:17:59,960
ليس هناك فائدة من حديثي

439
00:18:00,003 --> 00:18:02,262
لأن هذا البودكاست قال
كل شيء بالفعل.

440
00:18:02,305 --> 00:18:04,173
نعم.

441
00:18:04,217 --> 00:18:05,694
لقد قال الكثير

442
00:18:05,738 --> 00:18:08,779
أوه ، إذن أنت ... سمعته؟

443
00:18:11,734 --> 00:18:14,341
إذن لماذا أنت يائس
لإنقاذ حياتي؟

444
00:18:14,383 --> 00:18:16,904
لأنه مثل أي شخص آخر ،

445
00:18:16,947 --> 00:18:19,945
أنت تستحق محاكمة عادلة.

446
00:18:19,989 --> 00:18:22,552
معرض.

447
00:18:22,596 --> 00:18:24,812
انظر ، هذه الكلمة مرة أخرى.

448
00:18:24,856 --> 00:18:26,767
[صفارات الإنذار تندفع في المسافة]

449
00:18:26,811 --> 00:18:30,243
الآن ، كيف بحق الجحيم يفترض
أن أحصل على محاكمة عادلة؟

450
00:18:30,286 --> 00:18:32,763
لذا ، أنت لن تحاول
القتال؟

451
00:18:32,807 --> 00:18:34,457
أنت فقط ستطلق النار
على نفسك الآن ،

452
00:18:34,500 --> 00:18:35,935
يموت قاتل الزوجة ،

453
00:18:35,979 --> 00:18:37,890
وهذه هي الخطة الكبيرة؟

454
00:18:37,933 --> 00:18:40,106
هل حصلت على أفضل؟ [صرير الإطارات بالخارج]

455
00:18:40,150 --> 00:18:42,887
قلت إن لا أحد يريد سماع
القصة من جانبك ،

456
00:18:42,929 --> 00:18:44,581
لكن أنا افعل.

457
00:18:44,624 --> 00:18:47,535
لذلك إذا كنت مستعدًا للتحدث ،

458
00:18:47,579 --> 00:18:49,577
انا مستعد للاستماع

459
00:18:51,489 --> 00:18:53,706
أسقط البندقية وتحدث معي

460
00:18:53,748 --> 00:18:55,356
لبضع دقائق.

461
00:18:55,400 --> 00:18:57,919
في هذه المرحلة ،
ماذا لديك لتخسر؟

462
00:18:59,353 --> 00:19:01,308
[صفارات الإنذار]

463
00:19:01,352 --> 00:19:04,002
[ثرثرة غير واضحة]

464
00:19:04,046 --> 00:19:06,044
وكيل ماكجي.

465
00:19:06,087 --> 00:19:07,652
منذ متى كانت وحدها
معه هناك؟

466
00:19:07,696 --> 00:19:09,694
لم يمض وقت طويل ، هل توجد أي تحديثات؟

467
00:19:09,737 --> 00:19:12,431
أه ، ليس منذ أن كتب لي نايت
أن رادنر لديه سلاح ،

468
00:19:12,475 --> 00:19:14,300
لكنها قالت إن الوضع
تحت السيطرة.

469
00:19:14,343 --> 00:19:16,125
حسنًا ، أنا أقدر
تفاؤلها ،

470
00:19:16,168 --> 00:19:17,819
لكن ما دام لديه سلاح
، فلا سيطرة عليه.

471
00:19:17,863 --> 00:19:19,731
عفوا؟ مدير فانس؟

472
00:19:19,775 --> 00:19:22,294
نعم ، لدي فريق في المركز
وآخر في الطريق.

473
00:19:22,337 --> 00:19:23,989
كل ما تريده منا ،
فقط قل الكلمة.

474
00:19:24,033 --> 00:19:25,466
سأفعل ، كابتن. شكرا لك.

475
00:19:25,509 --> 00:19:26,769
نحن نضع أفضل قناص لدينا

476
00:19:26,812 --> 00:19:28,507
على سطح الجار الشمالي
الغربي.

477
00:19:28,550 --> 00:19:30,332
سيكون جاهزًا لأخذ رادنر ... مفهوم ،

478
00:19:30,375 --> 00:19:32,722
لكن في الوقت الحالي ، أحتاج
إلى أن يتنحى فريقك.

479
00:19:32,765 --> 00:19:35,285
مع كل الاحترام
أيها المدير ،

480
00:19:35,328 --> 00:19:37,675
لقد عملنا في هذه الحالة
لأكثر من خمسة أشهر.

481
00:19:37,718 --> 00:19:39,848
نحن نعرف بالضبط ما يمكن
أن يفعله سام رادنر.

482
00:19:39,891 --> 00:19:43,019
وأنا أعرف ما يمكن أن يفعله
وكيلي داخل ذلك المنزل.

483
00:19:43,062 --> 00:19:44,974
سنمنحها فرصة لحل
هذا بشكل سلمي.

484
00:19:45,018 --> 00:19:48,058
تولى NCIS هذا الأمر بناءً
على طلب إدارتك ،

485
00:19:48,103 --> 00:19:50,405
لذلك سوف نتعامل مع هذا بطريقتنا.

486
00:19:55,271 --> 00:19:57,053
إنهم حريصون.

487
00:19:57,096 --> 00:19:59,529
نعم ، إنها شخصية لشرطة
ولاية فرجينيا.

488
00:19:59,572 --> 00:20:02,006
شهور من القوى العاملة
ولا شيء لتظهر لذلك.

489
00:20:02,049 --> 00:20:03,962
لكن هذه هي حالتنا الآن ،
سنتعامل مع هذا بطريقتنا.

490
00:20:04,005 --> 00:20:05,178
هل يمكنك مراسلة لها؟

491
00:20:05,221 --> 00:20:06,872
أستطيع أن أحاول.

492
00:20:06,916 --> 00:20:08,610
أخبرها أن لديها عشر دقائق.

493
00:20:08,654 --> 00:20:09,870
بعد ذلك ، إذا كان
لا يزال مسلحًا ،

494
00:20:09,914 --> 00:20:10,956
إنها بحاجة إلى إخراج
الجحيم من هناك.

495
00:20:11,000 --> 00:20:12,608
حسنًا ، سأقول لها ،

496
00:20:12,652 --> 00:20:14,302
لكنني لست متأكدًا
من أنها ستحبه.

497
00:20:14,346 --> 00:20:17,256
لا يهمني. لن أفقد المشتبه
به أو الوكيل اليوم.

498
00:20:17,300 --> 00:20:19,212
حسنا.

499
00:20:26,642 --> 00:20:29,031
أنا أعلم ماذا تفعل.

500
00:20:29,075 --> 00:20:31,290
تقصد إجراء محادثة
عادية

501
00:20:31,334 --> 00:20:32,854
مع مشتبه به في الانتحار؟

502
00:20:32,898 --> 00:20:36,070
أنت تجعلني أتحدث.

503
00:20:36,113 --> 00:20:37,982
إنه تكتيك أزمة.

504
00:20:40,023 --> 00:20:43,587
تخصصت في العدالة الجنائية لمدة
فصل دراسي في جامعة روتجرز.

505
00:20:43,630 --> 00:20:45,890
ثم تعرف ما هو
البروتوكول.

506
00:20:45,933 --> 00:20:49,451
أنت تعلم أنني لا أستطيع دخول
الغرفة حتى تضع المسدس أرضًا.

507
00:20:49,496 --> 00:20:52,015
تعال يا سام. اعمل
معي هنا.

508
00:21:05,527 --> 00:21:07,656
لذا ، كيف انتهى بك الأمر ،

509
00:21:07,701 --> 00:21:09,916
بائع تأمين بدلا
من شرطي؟

510
00:21:09,960 --> 00:21:11,089
أنت تفعل ذلك مرة أخرى.

511
00:21:11,133 --> 00:21:12,522
فعل ماذا؟

512
00:21:12,567 --> 00:21:14,609
إغراء لي بالحديث.

513
00:21:14,652 --> 00:21:16,694
كنت أشعر بالفضول ،
لذلك سألت السؤال.

514
00:21:16,737 --> 00:21:18,954
لكن ، أجل ، سام ، أنت على حق.

515
00:21:18,997 --> 00:21:21,039
أفضل أن أبقيك تتحدث

516
00:21:21,083 --> 00:21:23,559
من القيام بشيء لا يمكنك
التراجع عنه.

517
00:21:25,471 --> 00:21:26,991
ماذا تريد ان تعرف؟

518
00:21:27,035 --> 00:21:29,337
أخبرني عن إيما.

519
00:21:29,381 --> 00:21:31,598
هذا البودكاست ...

520
00:21:31,640 --> 00:21:34,160
جعل الأمر يبدو وكأن كل
ما فعلناه هو القتال.

521
00:21:36,377 --> 00:21:39,114
لم يذكر أي من الأشياء
الجيدة.

522
00:21:39,156 --> 00:21:42,763
ثم أخبرني عن الأشياء
الجيدة.

523
00:21:42,806 --> 00:21:45,675
كم مرة تعتقد أنني أسمع
عن الأشياء الجيدة؟

524
00:21:48,108 --> 00:21:51,584
في بعض الأحيان كانت تفاجئني
بوجبة الإفطار في السرير.

525
00:21:53,756 --> 00:21:56,015
فطائر الموز.

526
00:21:56,058 --> 00:22:00,013
كانوا تقريبا ... دائما
تقريبا محترقين.

527
00:22:00,056 --> 00:22:01,967
لم تستطع إيما الطبخ ،

528
00:22:02,011 --> 00:22:05,312
ولكن بطريقة غريبة ، كان
هذا نوعًا من الاستئناف.

529
00:22:07,877 --> 00:22:11,787
تفعل شيئًا كانت تكره
فعله تمامًا ،

530
00:22:11,831 --> 00:22:13,569
فقط لي.

531
00:22:13,612 --> 00:22:15,393
وكيف ترد الجميل؟

532
00:22:15,437 --> 00:22:17,566
اشتريت لها الزهور.

533
00:22:19,303 --> 00:22:21,911
الفاونيا.

534
00:22:21,954 --> 00:22:24,561
لقد أحببتهم.

535
00:22:24,604 --> 00:22:26,429
من وقت لآخر،

536
00:22:26,472 --> 00:22:28,646
كانت ستأخذ واحدة من
الباقة وستضعها ...

537
00:22:28,688 --> 00:22:31,512
كانت ترتديه خلف أذنها.

538
00:22:31,557 --> 00:22:34,119
أحببته عندما
فعلت ذلك.

539
00:22:34,163 --> 00:22:35,727
ماذا فعلت لها أيضا؟

540
00:22:35,770 --> 00:22:37,595
رقصت قاعة الرقص.

541
00:22:39,246 --> 00:22:42,418
صدقني ، كان هذا ... كان
ذلك مشكلة كبيرة. [يسخر]

542
00:22:44,330 --> 00:22:47,589
لأنني كرهت الرقص أكثر
مما كرهت الطبخ.

543
00:22:47,632 --> 00:22:49,327
لكن هذا لا يهم.

544
00:22:49,370 --> 00:22:51,585
لذلك أنا.

545
00:22:51,630 --> 00:22:53,715
بشعة.

546
00:22:55,540 --> 00:22:57,321
لقد كانت وحشية.

547
00:22:57,364 --> 00:22:59,059
حسنًا ، لا شيء
يقول الحب

548
00:22:59,102 --> 00:23:01,709
مثل القليل من الرقص المحرج
وبعض الفطائر الرديئة.

549
00:23:04,142 --> 00:23:07,662
وهذا هو سبب فشل هذا البودكاست
في ذكر أي من ذلك.

550
00:23:10,486 --> 00:23:12,789
لم يتناسب مع روايتهم.

551
00:23:12,831 --> 00:23:14,961
في الواقع ، هناك الكثير من الأشخاص
على وسائل التواصل الاجتماعي

552
00:23:15,004 --> 00:23:16,526
الذين لا يعتقدون
أنك مذنب.

553
00:23:18,350 --> 00:23:20,044
ماذا عنك أيها العميل؟

554
00:23:24,216 --> 00:23:26,562
هل تعتقد أنني
قتلت زوجتي؟

555
00:23:27,648 --> 00:23:29,473
نعم.

556
00:23:30,472 --> 00:23:31,906
ماذا عن الان؟

557
00:23:31,950 --> 00:23:34,339
و الأن...

558
00:23:36,337 --> 00:23:39,510
... أريدك على الأقل أن تتاح
لي الفرصة لإثبات أنني مخطئ.

559
00:23:43,333 --> 00:23:46,635
حسنا. شكرا ماكجي ،
ابقنا على اطلاع.

560
00:23:46,679 --> 00:23:48,590
لا يزال نايت في المنزل
مع رادنر.

561
00:23:48,633 --> 00:23:50,328
رادنر لا يزال لديه مسدس.

562
00:23:50,371 --> 00:23:51,806
إذن لماذا لا نسحب
الحمار هناك

563
00:23:51,849 --> 00:23:54,586
وأخرجه لأن نايت طلب منا عدم القيام بذلك.

564
00:23:54,629 --> 00:23:56,063
نايت ليس المسؤول.

565
00:23:56,107 --> 00:23:57,846
لا ، ولكن فانس هو ،

566
00:23:57,888 --> 00:23:59,973
وقد قرر أن يفعل ذلك بطريقتها
، على الأقل في الوقت الحالي.

567
00:24:00,017 --> 00:24:03,145
اسمع ، أعلم أنه من الصعب
الجلوس والانتظار ،

568
00:24:03,189 --> 00:24:05,188
لكن نايت فعل هذا
ألف مرة من قبل.

569
00:24:05,231 --> 00:24:06,621
سوف تتحدث إلى رادنر.

570
00:24:06,665 --> 00:24:08,273
أنا حقا لا أعتقد

571
00:24:08,316 --> 00:24:09,576
رادنر يخرج من ذلك
المنزل حيا.

572
00:24:09,619 --> 00:24:10,836
ولا أنا أيضا.

573
00:24:10,879 --> 00:24:12,399
لماذا ا؟

574
00:24:12,444 --> 00:24:14,660
أه ألقيت نظرة فاحصة

575
00:24:14,702 --> 00:24:16,702
في المنطقة التي ألقيت
فيها جثة إيما ،

576
00:24:16,746 --> 00:24:18,527
ووجدت شيئًا مثيرًا
للاهتمام.

577
00:24:18,571 --> 00:24:20,698
هناك ممر أقل
من ربع ميل

578
00:24:20,742 --> 00:24:22,132
من المكان الذي
وجدت فيه إيما.

579
00:24:22,176 --> 00:24:23,305
أي نوع من الممر؟

580
00:24:23,349 --> 00:24:25,652
خارج الطرقات. دراجات
قذره. اتفس.

581
00:24:25,695 --> 00:24:28,259
قل لي أن الرجل لدينا
، آه ، لديه هواية.

582
00:24:28,302 --> 00:24:29,996
رادنر يركب مركبات الدفع الرباعي

583
00:24:30,040 --> 00:24:31,083
منذ أن عاد في المدرسة الثانوية.

584
00:24:31,126 --> 00:24:32,429
وهذا المسار هو

585
00:24:32,474 --> 00:24:33,821
مكانه المفضل لركوبه.

586
00:24:33,864 --> 00:24:36,819
والآن بعد أن وجدنا جثة
إيما بجوارها مباشرة ،

587
00:24:36,862 --> 00:24:39,033
عليه أن يعرف أنها
مسألة وقت فقط

588
00:24:39,077 --> 00:24:41,423
قبل أن نربط النقاط ، إنه يعلم أنه قد أفسد.

589
00:24:41,467 --> 00:24:44,378
هذا يعني أن نايت وحيد
مع رادنر ...

590
00:24:44,421 --> 00:24:46,594
ورادنر ليس لديه
ما يخسره.

591
00:24:49,592 --> 00:24:51,286
أنت تعرف ، أنت
أول شخص

592
00:24:51,330 --> 00:24:53,155
من قال لي فعلا
مذنب في وجهي؟

593
00:24:53,198 --> 00:24:55,762
أنا أحترم صدقك.

594
00:24:55,805 --> 00:24:57,368
حسنًا ، لم أرغب
في الكذب عليك.

595
00:24:57,413 --> 00:24:59,064
أقدر ذلك.

596
00:24:59,106 --> 00:25:04,408
على الرغم من أنه وصف رجل
بمسدس بأنه قاتل الزوجة

597
00:25:04,452 --> 00:25:07,450
بالتأكيد ليس ما يعلموك
إياه في الأكاديمية.

598
00:25:07,493 --> 00:25:09,752
كيف تعرف؟ أنت لم
تصل حتى هناك.

599
00:25:09,796 --> 00:25:12,229
[يضحك]

600
00:25:12,272 --> 00:25:14,183
تاتش.

601
00:25:14,227 --> 00:25:16,226
لا أعرف ما إذا كنت تستطيع
، آه ، أقول ،

602
00:25:16,269 --> 00:25:17,573
لكنها كانت دقيقة

603
00:25:17,617 --> 00:25:19,267
منذ أن كنت في مواجهة
مثل هذه.

604
00:25:19,311 --> 00:25:21,179
أنا استطيع،

605
00:25:21,223 --> 00:25:22,873
لكنك بخير.

606
00:25:22,917 --> 00:25:24,438
شكرا.

607
00:25:27,479 --> 00:25:29,652
[يأخذ نفسا عميقا]

608
00:25:29,696 --> 00:25:31,650
انظر ، سام.

609
00:25:31,694 --> 00:25:35,083
أعلم أن وسائل الإعلام
لم تعاملك بعدل.

610
00:25:35,127 --> 00:25:36,777
وحتى كعميل فيدرالي ،

611
00:25:36,820 --> 00:25:38,950
لا أستطيع أن أقول
أنني لم أشتريها.

612
00:25:38,993 --> 00:25:42,469
لكن مذنب أم لا ،

613
00:25:42,513 --> 00:25:45,293
القفز إلى الحكم
، كان هذا خطأ.

614
00:25:45,336 --> 00:25:46,727
وكان يجب أن أعرف أفضل.

615
00:25:46,771 --> 00:25:49,508
وأنت بالتأكيد
تستحق الأفضل.

616
00:25:53,592 --> 00:25:55,633
يمكنني الكفاح من أجل الحصول
على محاكمة عادلة لك.

617
00:25:57,676 --> 00:26:00,283
لكن عليك أن تنهض وتخرج
معي من هذا الباب.

618
00:26:00,326 --> 00:26:02,413
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنني مساعدتك بها.

619
00:26:04,932 --> 00:26:07,930
تعال يا سام.

620
00:26:07,973 --> 00:26:09,711
عليك أن تثق بي.

621
00:26:09,755 --> 00:26:12,405
أعني ، أنت تثق
بي ، صحيح؟

622
00:26:13,578 --> 00:26:15,403
أنا أثق بك.

623
00:26:15,446 --> 00:26:17,966
ثم دعنا نخرج من هنا.

624
00:26:18,010 --> 00:26:21,573
أنا على ثقة من أنك ستخبر العالم
بأسره بآخر كلماتي.

625
00:26:25,657 --> 00:26:27,352
أنا بريء.

626
00:26:28,569 --> 00:26:30,002
سام ، لا!

627
00:26:30,045 --> 00:26:31,392
[فانس يتحدث بغموض] [طلق ناري]

628
00:26:41,515 --> 00:26:42,688
كما تعلم ، يجب
أن تكون شاكرا.

629
00:26:42,732 --> 00:26:44,774
العميل نايت أنقذ حياتك.

630
00:26:44,817 --> 00:26:47,990
معجزة ، خدشت الرصاصة
في رأسك فقط.

631
00:26:48,033 --> 00:26:50,379
[صفارات الإنذار]

632
00:26:50,423 --> 00:26:52,378
هل أنت متأكد أنك بخير؟

633
00:26:52,421 --> 00:26:54,419
أنا بخير ، أيها المدير ، حقًا.

634
00:26:54,463 --> 00:26:56,331
لقد قمت بعمل جيد ،
أيها العميل نايت.

635
00:26:57,635 --> 00:26:59,981
كان القيام بعمل جيد يعني أنه
لم يسحب هذا الزناد أبدًا.

636
00:27:00,024 --> 00:27:01,762
مولي:
مرحبًا!

637
00:27:01,806 --> 00:27:03,152
لقد قتلت أختي!

638
00:27:03,196 --> 00:27:04,587
أنت ابن العاهرة!

639
00:27:04,630 --> 00:27:06,498
لقد قتلت أختي!
مولي.

640
00:27:06,542 --> 00:27:09,235
مولي ، مولي. تعال تعال
لقد قتلت إيما!

641
00:27:09,279 --> 00:27:11,365
تعال ، تعال ، مولي ... سام ، آمل
أن تتعفن في الجحيم ، هل تسمعني؟

642
00:27:11,408 --> 00:27:12,581
هل تسمعني؟ أتمنى
أن تتعفن!

643
00:27:12,625 --> 00:27:13,927
حسنًا ، اذهب إلى المنزل
، حبيبتي. تعال.

644
00:27:13,971 --> 00:27:15,927
ستدفع مقابل هذا!

645
00:27:15,971 --> 00:27:17,361
كلنا نعلم أنك مذنب!

646
00:27:17,404 --> 00:27:18,708
[يتنهد]
المدير.

647
00:27:18,750 --> 00:27:20,402
أخرج رادنر من هنا

648
00:27:20,446 --> 00:27:21,445
قبل أن يكون لدينا جريمة
قتل أخرى على أيدينا.

649
00:27:28,614 --> 00:27:31,394
أعطت المستشفى للتو
سام رادنر كل شيء.

650
00:27:31,438 --> 00:27:34,175
ماكجي يرافقه إلى NCIS
بينما نتحدث.

651
00:27:34,219 --> 00:27:36,000
حسنًا ، من الجيد سماع ذلك.

652
00:27:36,044 --> 00:27:37,781
أنت تعرف ماذا
سيكون جيدا؟

653
00:27:37,825 --> 00:27:40,127
شيء صغير يمكنني استخدامه
في الاستجواب.

654
00:27:40,170 --> 00:27:41,344
ماذا عن سبب الوفاة؟

655
00:27:41,387 --> 00:27:42,692
اقرأ أفكاري.

656
00:27:42,734 --> 00:27:45,993
الحديث عن العقول -
أو الرؤوس ، أي -

657
00:27:46,037 --> 00:27:47,383
أه ، هاتان الكدمات
في الجمجمة

658
00:27:47,427 --> 00:27:48,643
مع كسر شعري

659
00:27:48,687 --> 00:27:50,164
على كتفها ،

660
00:27:50,208 --> 00:27:51,641
كسر الساق

661
00:27:51,685 --> 00:27:53,771
كل ذلك يشير إلى صدمة القوة الحادة.

662
00:27:53,814 --> 00:27:55,291
من ماذا؟

663
00:27:55,335 --> 00:27:57,507
حسنًا ، نمط إصابتها
ثابت جدًا

664
00:27:57,550 --> 00:27:59,115
مع سقوط من نوع ما.

665
00:27:59,158 --> 00:28:00,852
حسنًا ، نحن نعلم أن الرادارين
جادلوا كثيرًا.

666
00:28:00,896 --> 00:28:02,373
ربما أصبحت الأشياء جسدية ،

667
00:28:02,417 --> 00:28:04,937
سام يستقر ، ويضرب
إيما في رأسها ،

668
00:28:04,979 --> 00:28:06,935
دفعها إلى أسفل الدرج.

669
00:28:06,979 --> 00:28:08,413
بناء على إصاباتها ،

670
00:28:08,456 --> 00:28:10,585
سأقول أن هذه نظرية
محتملة.

671
00:28:10,629 --> 00:28:13,279
وبعد ذلك يضع جسدها في
مؤخرة شاحنته ...

672
00:28:13,323 --> 00:28:15,885
يرميها في الغابة في
منطقة مألوفة لها.

673
00:28:15,929 --> 00:28:18,406
ولكي يكون آمنًا ، قام بتنظيف
شاحنته بشكل احترافي

674
00:28:18,449 --> 00:28:20,143
مباشرة بعد رحلته إلى فلوريدا.

675
00:28:20,187 --> 00:28:21,752
هذه النظرية المحتملة

676
00:28:21,794 --> 00:28:23,837
فقط تزداد
احتمالية.

677
00:28:23,879 --> 00:28:25,748
[رنين الهاتف]

678
00:28:25,791 --> 00:28:26,964
إنه ماكجي.

679
00:28:27,008 --> 00:28:28,746
لديهم رادنر في
الاستجواب.

680
00:28:28,789 --> 00:28:29,615
موعد العرض.

681
00:28:33,873 --> 00:28:35,829
أحببت زوجتي.

682
00:28:35,872 --> 00:28:37,958
وقد أحببتني أيضًا.

683
00:28:38,001 --> 00:28:40,521
إذن لماذا كانت
تفكر في تركك؟

684
00:28:42,303 --> 00:28:44,258
لم تكن كذلك. من قال لك ذلك؟

685
00:28:44,301 --> 00:28:46,169
معالجها.

686
00:28:46,212 --> 00:28:47,734
حتى الآن ،
لن تنكسر

687
00:28:47,777 --> 00:28:49,819
امتيازها الطبيب والمريض.

688
00:28:49,862 --> 00:28:51,208
لأن إيما كان يمكن أن
تكون على قيد الحياة.

689
00:28:51,252 --> 00:28:53,077
لكنها لم تكن كذلك.

690
00:28:53,120 --> 00:28:55,077
وعندما وجدنا أخيرًا
جسدها ،

691
00:28:55,119 --> 00:28:56,510
أخبرنا معالجها

692
00:28:56,554 --> 00:28:58,813
أن إيما كانت تفكر
في طلاقك.

693
00:28:58,856 --> 00:29:00,420
هل هذا سبب قتلها؟

694
00:29:03,288 --> 00:29:04,896
لأنك لا تستطيع
العيش بدونها؟

695
00:29:06,764 --> 00:29:08,675
انت تعلم انك على حق.

696
00:29:14,150 --> 00:29:16,280
لا أستطيع العيش بدونها.

697
00:29:21,014 --> 00:29:23,448
لكنني لم أقتل زوجتي.

698
00:29:26,967 --> 00:29:30,095
خمسة أشهر من عدم التحدث
بدون محام ،

699
00:29:30,139 --> 00:29:32,312
والآن رادنر يترافع
في قضيته؟

700
00:29:32,355 --> 00:29:34,875
بالتأكيد كان لك
تأثير عليه.

701
00:29:34,918 --> 00:29:37,265
يجب أن أقول ، إنه
ممثل جحيم.

702
00:29:37,308 --> 00:29:39,871
لست متأكدًا من أنه يتصرف.

703
00:29:39,914 --> 00:29:41,610
أنت والسيدة هاينز

704
00:29:41,652 --> 00:29:43,434
يعتقد أنه مذنب
منذ البداية.

705
00:29:45,129 --> 00:29:47,040
إذن ، ماذا حدث
في ذلك المنزل؟

706
00:29:47,083 --> 00:29:48,257
قال إنه بريء.

707
00:29:48,300 --> 00:29:49,995
أليسوا جميعا؟

708
00:29:50,038 --> 00:29:52,211
وفي معظم الأحيان
يكذبون.

709
00:29:52,255 --> 00:29:55,078
لكن النظرة في عينه

710
00:29:55,123 --> 00:29:56,990
أخبرني أنه ليس كذلك.

711
00:29:58,641 --> 00:30:00,900
[رنين الهاتف]

712
00:30:00,944 --> 00:30:02,943
كاسي. لديها شيء.

713
00:30:02,985 --> 00:30:04,810
اذهب.

714
00:30:08,417 --> 00:30:10,633
ما الذي أخرك؟

715
00:30:10,677 --> 00:30:12,371
لقد راسلتني للتو
منذ ثلاث دقائق.

716
00:30:12,415 --> 00:30:14,456
أوه حقا؟ شعرت
لفترة أطول.

717
00:30:14,500 --> 00:30:17,194
ربما لأنني حصلت
على شيء كبير.

718
00:30:17,238 --> 00:30:19,279
تتذكر الحلقة الثالثة

719
00:30:19,323 --> 00:30:21,191
من البودكاست؟ حلقة الزهرة؟

720
00:30:21,235 --> 00:30:22,669
بنغو! تمام.

721
00:30:22,712 --> 00:30:24,450
لذلك ، أرسل سام إلى
إيما باقة من الزهور

722
00:30:24,494 --> 00:30:25,970
من فلوريدا.

723
00:30:26,014 --> 00:30:27,535
الفاونيا.

724
00:30:27,578 --> 00:30:29,533
كانت نظرية رجال الشرطة
أن سام قتلها

725
00:30:29,577 --> 00:30:31,228
ثم أرسل لها الزهور

726
00:30:31,271 --> 00:30:32,748
للتظاهر وكأنه لم يكن
يعلم أنها ماتت.

727
00:30:32,791 --> 00:30:34,529
نعم ، حسنًا ، لقد انتهيت للتو
من الاختبار والتسجيل

728
00:30:34,573 --> 00:30:36,137
كل الحطام الموجود على إيما ،

729
00:30:36,181 --> 00:30:37,919
واكتشفت مادة

730
00:30:37,962 --> 00:30:39,744
فوق أذنها اليسرى.

731
00:30:39,787 --> 00:30:41,352
بقايا حبوب اللقاح.

732
00:30:41,395 --> 00:30:42,655
حسنًا ، لقد كانت في الغابة
لمدة خمسة أشهر ،

733
00:30:42,698 --> 00:30:43,654
لذلك من المنطقي.

734
00:30:44,914 --> 00:30:46,435
لكنك لم تتصل
بي هنا

735
00:30:46,479 --> 00:30:47,781
لأن هذا منطقي.

736
00:30:47,825 --> 00:30:50,215
تعرفني جيدا.

737
00:30:52,735 --> 00:30:55,386
البقايا لم تكن من شجرة.
كانت من زهرة.

738
00:30:55,429 --> 00:30:57,254
من فضلك قل لي أن هذا
هو الفاوانيا الميتة.

739
00:30:59,469 --> 00:31:01,555
هذا هو الحال ، ولا
يجب أن أخبرك

740
00:31:01,598 --> 00:31:03,075
هذه الزهرة باهظة الثمن

741
00:31:03,118 --> 00:31:04,813
بالتأكيد لا تنمو
في الغابة.

742
00:31:04,856 --> 00:31:07,246
الآن ، تحقق من هذه الصورة
من مسرح الجريمة.

743
00:31:09,071 --> 00:31:10,723
كم عدد الزهور التي تحسب؟

744
00:31:12,938 --> 00:31:14,720
أحد عشر.

745
00:31:14,763 --> 00:31:15,806
أحسب 11.

746
00:31:15,849 --> 00:31:17,935
نعم ، 11 هو كذلك ،

747
00:31:17,979 --> 00:31:20,195
وهي بالتأكيد واحدة
قصيرة من الباقة ،

748
00:31:20,238 --> 00:31:23,018
لكن لماذا تأخذ إيما
زهرة واحدة فقط؟

749
00:31:24,321 --> 00:31:28,146
قال سام إن إيما كانت تحب أن تضع
الفاوانيا الطازجة على أذنها.

750
00:31:28,190 --> 00:31:32,229
إذا حصلت إيما على الزهور
وأخذت واحدة ...

751
00:31:32,273 --> 00:31:35,619
هذا يعني أن إيما كانت على قيد الحياة
بعد أن غادر سام وذهب إلى فلوريدا.

752
00:31:35,662 --> 00:31:38,573
وبالتأكيد لم
يقتل زوجته.

753
00:31:38,617 --> 00:31:40,398
ثم من فعل؟

754
00:31:56,648 --> 00:31:58,038
أوه. تستطيع أخذها.

755
00:31:58,081 --> 00:31:59,385
توريس: لا ،
لا ، خذها.

756
00:31:59,429 --> 00:32:01,557
مربط القسم لا
يمكن أن يجوع.

757
00:32:01,601 --> 00:32:03,035
عشيق الدائرة؟

758
00:32:03,077 --> 00:32:04,034
متى أشار لي أي شخص
من أي وقت مضى

759
00:32:04,077 --> 00:32:05,728
كما مسمار القسم؟

760
00:32:05,772 --> 00:32:08,769
أوه ، مضيف بودكاست مضلل
للغاية ، هذا هو.

761
00:32:08,813 --> 00:32:11,724
تعال حقا؟ البودكاست -
هل ما زلت على ذلك؟

762
00:32:11,767 --> 00:32:13,592
هل ما زلت على ذلك؟ لا أدري،
لا أعرف. ربما وربما لا.

763
00:32:13,635 --> 00:32:15,765
لأن فتى البودكاست قد
أخذها على عاتقه

764
00:32:15,808 --> 00:32:18,546
لمحو مساهماتي ، وما
يزيد الأمور سوءًا ،

765
00:32:18,590 --> 00:32:20,196
لن يرد على مكالماتي الهاتفية.

766
00:32:20,240 --> 00:32:22,108
لذا ، نعم ، أعتقد أنني
ما زلت على ذلك.

767
00:32:22,152 --> 00:32:24,238
أوه ، تعال ، تعال ، ماذا تفعل؟

768
00:32:24,281 --> 00:32:27,149
أنا فقط أجعل هذا سهلاً
عليكم يا رفاق.

769
00:32:28,756 --> 00:32:30,581
حسنًا يا رفاق.

770
00:32:30,624 --> 00:32:32,319
ما الذي نعرفه؟

771
00:32:32,362 --> 00:32:34,708
حسنًا ، نعلم أن سام أرسل
زهورًا إلى إيما

772
00:32:34,752 --> 00:32:37,011
بعد أن هبط في فلوريدا.

773
00:32:37,054 --> 00:32:38,228
توريس: ونعلم أن رجال الشرطة
عثروا على الأزهار

774
00:32:38,271 --> 00:32:40,704
على شرفة رادنرس.

775
00:32:40,748 --> 00:32:43,094
والتي ، وفقًا لرجال الشرطة
الأصليين في القضية ،

776
00:32:43,138 --> 00:32:44,311
يعني أنه تم تسليم
الزهور

777
00:32:44,354 --> 00:32:46,179
بعد أن قُتلت
إيما بالفعل.

778
00:32:46,223 --> 00:32:47,873
لكننا نعلم أيضًا أن إيما
لم تكتف برؤية الزهور ،

779
00:32:47,917 --> 00:32:49,742
لكنها أخذت واحدة منهم.

780
00:32:49,785 --> 00:32:53,175
لذا ، عليك أن تعتقد أنها جلبت
تلك المزهرية إلى الداخل.

781
00:32:53,218 --> 00:32:55,086
لكن وفقًا لتقرير
الشرطة الأصلي ،

782
00:32:55,130 --> 00:32:56,954
لم يكن هناك آثار
على الزهرية.

783
00:32:56,998 --> 00:32:58,475
ماكجي: حسنًا ،
قتلها شخص ما ،

784
00:32:58,518 --> 00:33:00,474
يمسح المزهرية نظيفة ،

785
00:33:00,517 --> 00:33:02,646
ثم زرع الزهور مرة أخرى
على الشرفة لتأطير سام؟

786
00:33:05,904 --> 00:33:08,121
لا يوجد دليل على
الدخول القسري.

787
00:33:08,164 --> 00:33:09,642
من غيره كان لديه حق
الوصول إلى المنزل؟

788
00:33:09,685 --> 00:33:10,944
لا نعلم.

789
00:33:12,726 --> 00:33:14,681
لكننا حصلنا على الرجل الذي سيفعل ذلك.

790
00:33:16,071 --> 00:33:19,243
إذن ... هذا كل شيء؟

791
00:33:19,288 --> 00:33:21,807
أنا ... يمكنني الذهاب؟

792
00:33:21,850 --> 00:33:23,067
نعم.

793
00:33:23,111 --> 00:33:24,587
بمجرد أن نعالجك.

794
00:33:24,631 --> 00:33:26,846
شكرا لك.

795
00:33:26,890 --> 00:33:28,715
للإيمان بي.

796
00:33:30,018 --> 00:33:32,321
حسنًا ، نحن نؤمن
بالأدلة ،

797
00:33:32,365 --> 00:33:35,232
مما يثبت أنك لم
تقتل إيما.

798
00:33:35,276 --> 00:33:37,144
ولكن بعد ذلك من فعل؟

799
00:33:37,188 --> 00:33:38,534
لا نعلم.

800
00:33:38,577 --> 00:33:40,359
لكن ، آه ، نأمل أن
تتمكن من مساعدتنا.

801
00:33:40,402 --> 00:33:43,227
أنا أقصد كيف؟ لا أعرف
... لا أعرف شيئًا.

802
00:33:43,271 --> 00:33:45,138
من كان يمكنه الوصول
إلى منزلك

803
00:33:45,182 --> 00:33:46,877
بجانب أخت زوجتك
مولي؟

804
00:33:46,920 --> 00:33:49,136
أوه...

805
00:33:49,180 --> 00:33:52,742
كان هناك صديقنا
والت فريمان.

806
00:33:52,786 --> 00:33:54,479
زميل عمل إيما القديم.

807
00:33:54,523 --> 00:33:56,523
لماذا بالضبط كان لديه مفتاح؟

808
00:33:56,565 --> 00:33:58,825
آه ، لقد جاء وسقي
نباتاتنا

809
00:33:58,869 --> 00:34:00,910
عندما نذهب في إجازة.

810
00:34:00,954 --> 00:34:03,212
آه ، كان يفعل بعض الأشياء الماهرة.

811
00:34:03,257 --> 00:34:05,559
وكيف كانت علاقة
إيما والت؟

812
00:34:05,603 --> 00:34:07,298
أم قريب.

813
00:34:07,342 --> 00:34:10,468
أعني ، كانت مساعدته
التدريسية

814
00:34:10,513 --> 00:34:12,164
في أول وظيفة لها خارج الكلية.

815
00:34:12,206 --> 00:34:14,031
وثم،

816
00:34:14,076 --> 00:34:17,681
أصبح معلمها ، وفي النهاية
أصبح شخصية الأب.

817
00:34:17,725 --> 00:34:20,027
اي فرصة اه

818
00:34:20,072 --> 00:34:22,592
أراد والت شيئا أكثر؟

819
00:34:22,635 --> 00:34:24,416
والت؟

820
00:34:24,459 --> 00:34:26,674
هل أنت تمزح؟ لا.

821
00:34:26,718 --> 00:34:28,283
كانوا مجرد أصدقاء.

822
00:34:28,326 --> 00:34:31,238
في بعض الأحيان تتحول
الصداقات إلى افتتان.

823
00:34:31,281 --> 00:34:34,670
ويتحول الافتتان
إلى هواجس.

824
00:34:38,841 --> 00:34:41,665
توريس: درس والت
فريمان علم
النفس لمدة 25 عامًا

825
00:34:41,707 --> 00:34:43,403
في كلية المبتدئين المحلية.

826
00:34:43,446 --> 00:34:44,836
ماكجي: لا توجد أعلام حمراء
صارخة على السطح.

827
00:34:44,879 --> 00:34:47,444
لكن تحت السطح ... الأمور تصبح مخيفة بعض الشيء.

828
00:34:47,488 --> 00:34:50,051
حصل والت على عشرة

830
00:34:52,397 --> 00:34:54,612
اشتهر والت بـ ، آه ،

831
00:34:54,656 --> 00:34:56,611
مغرم بهذه
المرأة.

832
00:34:56,655 --> 00:34:58,262
كم من الولع؟

833
00:34:58,306 --> 00:35:01,086
حسنًا ، لم يتم تقديم شكوى
رسمية على الإطلاق ،

834
00:35:01,130 --> 00:35:02,477
لكني تحدثت مع اثنين من
المساعدين السابقين

835
00:35:02,520 --> 00:35:04,042
وقالوا ذلك

836
00:35:04,085 --> 00:35:05,692
كان والت يقدم مجاملات
غير لائقة

837
00:35:05,736 --> 00:35:07,040
خلال وقتهم معًا.

838
00:35:07,083 --> 00:35:08,777
نايت: استقال قبل
خمس سنوات.

839
00:35:08,821 --> 00:35:09,862
لكننا نعتقد أن
المدرسة أجبرته

840
00:35:09,907 --> 00:35:11,732
في التقاعد المبكر.

841
00:35:11,775 --> 00:35:13,600
دعنا نذهب نسأل السيد فريمان

842
00:35:13,644 --> 00:35:16,467
عن ولعه بإيما
رادنر.

843
00:35:16,510 --> 00:35:17,771
قبل ان تذهب...

844
00:35:17,815 --> 00:35:19,379
راجعت المزهرية مرتين

845
00:35:19,421 --> 00:35:20,813
من قسم الأدلة
بالشرطة ،

846
00:35:20,856 --> 00:35:22,333
ووجدت بصمة.

847
00:35:22,377 --> 00:35:23,723
اعتقدت أنه تم مسحه نظيفًا.

848
00:35:23,766 --> 00:35:25,722
كان من الخارج.

849
00:35:25,765 --> 00:35:26,808
لكني وجدت

850
00:35:26,851 --> 00:35:27,807
بصمة الإبهام

851
00:35:27,850 --> 00:35:29,198
على الحافة الداخلية.

852
00:35:29,241 --> 00:35:30,588
وعندما قمت بتشغيله
من خلال
نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع،

853
00:35:30,632 --> 00:35:32,978
حصلت على مباراة.

854
00:35:34,021 --> 00:35:35,585
[طرق]

855
00:35:37,148 --> 00:35:38,843
باركر: مرحبًا مولي.
هل يمكننا الدخول؟

856
00:35:38,887 --> 00:35:40,798
آه أجل. بالطبع بكل تأكيد.

857
00:35:40,841 --> 00:35:42,363
آسف لإزعاجك.

858
00:35:42,406 --> 00:35:43,839
هذا أه لا ينبغي أن
يستغرق وقتا طويلا.

859
00:35:43,883 --> 00:35:45,664
لا بأس ، كل ما تحتاجه.

860
00:35:45,708 --> 00:35:46,837
هل هذا عن سام؟

861
00:35:46,881 --> 00:35:48,315
نوعا ما.

862
00:35:50,922 --> 00:35:54,181
نحن فقط نخطط لخدمة
إيما أه.

863
00:35:54,224 --> 00:35:57,527
إنه أمر ساحق ، لكن
... نحن نجتازه.

864
00:35:57,569 --> 00:35:59,786
والت: الآن بعد أن حصلت
على العدالة لإيما ،

865
00:35:59,829 --> 00:36:01,827
إنها تستحق دفنًا لائقًا.

866
00:36:01,871 --> 00:36:05,564
ليس لدينا عدالة بعد
، لكننا سنفعل.

867
00:36:05,608 --> 00:36:07,998
اعتقدت أنك اعتقلت سام.

868
00:36:08,040 --> 00:36:09,344
لا ، تركنا سام يذهب.

869
00:36:09,387 --> 00:36:10,431
دعه يذهب؟ لماذا ا؟

870
00:36:10,473 --> 00:36:12,777
لم يقتل أختك.

871
00:36:13,994 --> 00:36:15,123
هي فعلت.

872
00:36:16,209 --> 00:36:19,338
أنا؟ ماذا ...
[يسخر] لا.

873
00:36:19,381 --> 00:36:20,989
أنت ترتكب خطأ. باركر: الخطأ الوحيد

874
00:36:21,032 --> 00:36:22,769
هل نسيت أن تمسح

875
00:36:22,813 --> 00:36:24,074
المزهرية من الداخل

876
00:36:24,117 --> 00:36:25,810
قبل إعادته إلى
الشرفة.

877
00:36:25,855 --> 00:36:27,027
وجدنا بصمتك.

878
00:36:27,072 --> 00:36:28,157
انتظر انتظر.

879
00:36:28,200 --> 00:36:29,765
لم يذكر اسمه: لماذا أريد قتل إيما؟

880
00:36:29,808 --> 00:36:31,242
حسنًا ، تساءلنا
عن نفس الشيء.

881
00:36:31,285 --> 00:36:32,980
حصلت على مذكرة
لسجلات هاتفك.

882
00:36:33,023 --> 00:36:34,588
كنت ترسل زوجك
العشرات

883
00:36:34,631 --> 00:36:36,152
رسائل نصية
تتهمه

884
00:36:36,196 --> 00:36:37,586
من إقامة علاقة غرامية مع إيما.

885
00:36:37,629 --> 00:36:39,019
نانس فريمان ، أنت
رهن الاعتقال

886
00:36:39,063 --> 00:36:40,584
لقتل إيما رادنر. والت: نانس؟

887
00:36:40,627 --> 00:36:43,017
نانس؟ ما الذي فعلته؟

888
00:36:43,061 --> 00:36:44,277
لقد كانت حادثة. والت: لا.

889
00:36:44,321 --> 00:36:45,580
نانس ... أردت فقط
التحدث معها.

890
00:36:45,623 --> 00:36:46,710
قالت إنني سخيفة ،

891
00:36:46,754 --> 00:36:48,187
لكنني عرفت عنهم.

892
00:36:48,231 --> 00:36:50,403
أنا أمسكت بها لأجعلها
تستمع إلي.

893
00:36:50,446 --> 00:36:51,923
أنا آسف جدا. لم أقصد أبدا

894
00:36:51,968 --> 00:36:53,836
لأي من هذا يحدث! [يغلق الباب]

895
00:36:58,267 --> 00:37:01,786
لذا ، جرب نانس حقًا ذريعة
"لقد كان حادثًا"؟

896
00:37:01,830 --> 00:37:05,306
نعم ، ثم ألقت بطريق
الخطأ جثة إيما

897
00:37:05,350 --> 00:37:07,305
في الغابة واتهم
سام بالقتل.

898
00:37:07,348 --> 00:37:09,825
كل شيء لأنها اعتقدت أن والت وإيما
كانا على علاقة غرامية.

899
00:37:09,868 --> 00:37:11,302
تبين أنهم لم يكونوا كذلك.

900
00:37:11,345 --> 00:37:13,996
الغيرة تجعل الناس يفعلون
أشياء غريبة جدًا.

901
00:37:14,040 --> 00:37:16,342
مثلا...

902
00:37:16,386 --> 00:37:18,949
قف. هل هذا ميكروفون؟

903
00:37:18,992 --> 00:37:22,598
أجل ، لقد ربطني ذلك الرجل
كورتيس من القبو.

904
00:37:22,642 --> 00:37:25,509
ولماذا بالضبط تحتاج
إلى ميكروفون؟

905
00:37:25,553 --> 00:37:28,030
أوه ، نيك يبدأ بودكاست
NCIS الخاص به.

906
00:37:28,073 --> 00:37:30,028
الطريقة الوحيدة للحصول
على الحقائق هناك.

907
00:37:30,071 --> 00:37:31,766
أنت تفكر بجدية

908
00:37:31,809 --> 00:37:33,374
سيسمح لك فانس بالحصول
على بودكاست انتقامي؟

909
00:37:33,417 --> 00:37:35,025
كنت أفضل من ذلك.

910
00:37:35,068 --> 00:37:36,154
لا أنا لست كذلك.

911
00:37:36,198 --> 00:37:37,762
لا ، إنه ليس كذلك حقًا.

912
00:37:37,806 --> 00:37:39,500
علاوة على ذلك ، لا يتعلق
الأمر بالانتقام.

913
00:37:39,544 --> 00:37:42,671
يتعلق الأمر بسرد
قصصنا لمشجعينا.

914
00:37:42,715 --> 00:37:43,932
حسنًا ، لست متأكدًا
حقًا

915
00:37:43,975 --> 00:37:45,973
أن لدينا أي معجبين ، نيك.

916
00:37:46,017 --> 00:37:47,494
أقصد ليس بعد لأنهم
لم يسمعوا

917
00:37:47,538 --> 00:37:49,146
جميع الحالات الرائعة
التي عملنا عليها.

918
00:37:49,190 --> 00:37:51,057
مثل أه الذي كان يبيع
فيه الرجل المخدرات ،

919
00:37:51,101 --> 00:37:52,926
أه ، من شاحنة الآيس كريم الخاصة به؟

920
00:37:52,969 --> 00:37:54,316
مهلاً ، قضية جينكينز؟

921
00:37:54,359 --> 00:37:56,314
عنجد؟

922
00:37:56,358 --> 00:38:00,572
أجل ، لقد وجدت مخبأًا من الكوكايين
داخل حوض من الطريق الصخري.

923
00:38:00,617 --> 00:38:02,875
أجل ، فقط لأنني أعطيتك
كل الأدلة

924
00:38:02,919 --> 00:38:04,613
على طبق من الفضة.

925
00:38:04,656 --> 00:38:05,960
لا أتذكر ذلك.

926
00:38:06,004 --> 00:38:08,046
حسنًا ، نيك ، هذه كانت حالتي.

927
00:38:08,090 --> 00:38:10,957
لهذا السبب حصلت على
ميكروفون آخر ،

928
00:38:11,001 --> 00:38:12,955
لأنني سأحتاج إلى
مضيف جماعي.

929
00:38:12,999 --> 00:38:15,562
أوه لا. لا لا، مستحيل.

930
00:38:15,606 --> 00:38:17,040
تعال ، أنت تحب البودكاست.

931
00:38:17,084 --> 00:38:18,777
نعم ، استمع إليهم
، وليس صنعهم.

932
00:38:19,777 --> 00:38:21,471
[يزيل الحلق]

933
00:38:21,515 --> 00:38:23,513
أهلاً بكم في البودكاست الخاص بنا ، أه ،

934
00:38:23,556 --> 00:38:24,686
عالم في الطب الشرعي

935
00:38:24,729 --> 00:38:26,294
كاسي هاينز.

936
00:38:26,338 --> 00:38:27,293
أوه ، يا إلهي ، بجدية ،
نيك. لا أستطيع أبدا...

937
00:38:27,337 --> 00:38:29,423
يا،

938
00:38:29,465 --> 00:38:33,463
كل شياطين الجرائم الحقيقية
في أرض البودكاست ،

939
00:38:33,507 --> 00:38:35,244
لنتحدث عن القتل.

940
00:38:35,288 --> 00:38:37,417
اوه ...

941
00:38:37,460 --> 00:38:39,546
[ضحكات خافتة]: أوه.

942
00:38:42,327 --> 00:38:44,673
سام: أنت تعرف
أكثر
ما أفتقده فيها

943
00:38:44,716 --> 00:38:47,844
كانت ضحكتها.

944
00:38:47,888 --> 00:38:49,844
لديها ضحكة كبيرة.

945
00:38:49,887 --> 00:38:52,320
مثل جوليا روبرتس في فيلم
Pretty Womankind
من الضحك.

946
00:38:56,882 --> 00:39:00,054
لم أدرك كم كانت
غير سعيدة.

947
00:39:01,227 --> 00:39:03,226
[تنهدات]

948
00:39:03,269 --> 00:39:05,702
أنا سعيد للغاية لأن إيما حصلت
على العدالة التي تستحقها.

949
00:39:07,917 --> 00:39:08,874
الآن بما أنني لم
أعد أقاتل ،

950
00:39:08,917 --> 00:39:10,525
كل شيء يضربني فقط.

951
00:39:13,262 --> 00:39:15,956
كما تعلم ، لقد ذهبت.

952
00:39:15,999 --> 00:39:17,998
ويؤلم مثل الجحيم.

953
00:39:20,691 --> 00:39:22,865
أنا أعرف ما تعنيه.

954
00:39:27,557 --> 00:39:31,683
لقد فقدت بعض الأصدقاء مؤخرًا.

955
00:39:31,727 --> 00:39:33,726
أكثر مثل الأسرة ، في الواقع.

956
00:39:36,638 --> 00:39:38,071
كيف تحصل من خلال ذلك؟

957
00:39:39,114 --> 00:39:41,373
لست متأكدًا من
أنك تجاوزته.

958
00:39:45,979 --> 00:39:47,369
لكنك استمر.

959
00:39:49,411 --> 00:39:51,845
وآمل ألا تضطر إلى القيام
بذلك بمفردك.

960
00:39:59,448 --> 00:40:02,619
أنا آسف جدًا يا (سام).

961
00:40:04,836 --> 00:40:07,269
لا أتوقع منك أن
تسامحني أبدًا.

962
00:40:11,613 --> 00:40:12,917
لدي بالفعل.

963
00:40:15,437 --> 00:40:19,000
كل ما قلته وفعلته كان
بدافع الحب لأختك.

964
00:40:20,911 --> 00:40:23,171
وهذا شيء مشترك
بيننا.

965
00:40:24,473 --> 00:40:26,821
[كلاهما يبكي بهدوء]

966
00:40:34,380 --> 00:40:35,336
وكيلة نايت؟

967
00:40:37,465 --> 00:40:39,637
شكرا لك.

968
00:40:41,636 --> 00:40:43,809
أنت أنقذت حياتي.

