﻿1
00:00:02,306 --> 00:00:10,022
‫‏"(فارمزفيل)، (كاليفورنيا)‏
‫‏قبل ١٠ سنوات"‏

2
00:00:13,228 --> 00:00:15,355
‫‏أمي! أمي!‏

3
00:00:16,773 --> 00:00:18,859
‫‏أمي! أمي!‏

4
00:00:19,109 --> 00:00:21,736
‫‏(سيندي)، عزيزتي (سيندي)‏
‫‏(سيندي)؟‏

5
00:00:25,448 --> 00:00:27,450
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- رأيت أبي‏

6
00:00:27,617 --> 00:00:31,037
‫‏يريد أن يغيرني‏
‫‏لا أريد أن أكون مثله‏

7
00:00:32,122 --> 00:00:38,295
‫‏عزيزتي، لا بأس الآن‏
‫‏والدك بعيد جداً‏

8
00:00:38,879 --> 00:00:41,882
‫‏ولن يجدنا، مفهوم؟‏

9
00:02:18,770 --> 00:02:22,524
‫‏أبعدي حفيدي‏
‫‏عن أي أذى تخططين له‏

10
00:02:26,820 --> 00:02:28,363
‫‏يمكنني التكلم مع من أريد‏

11
00:02:28,822 --> 00:02:31,700
‫‏ستبقين بعيدة عنه‏

12
00:02:32,659 --> 00:02:36,246
‫‏كان والدك وحشاً وكذلك أنت‏

13
00:02:39,791 --> 00:02:44,421
‫‏و(جوردين ماكنت) كان فاشلاً‏
‫‏تحول إلى مكعبات ثلج من قبل شاحنة‏

14
00:03:30,216 --> 00:03:32,093
‫‏تخطيت موعد حظر التجول بساعة‏

15
00:03:35,638 --> 00:03:37,557
‫‏أجل، حسناً...‏

16
00:03:39,267 --> 00:03:40,643
‫‏ما الذي تفعله في غرفتي؟‏

17
00:03:41,311 --> 00:03:45,190
‫‏- كنت أنتظر لأريك شيئاً، أين كنت؟‏
‫‏- كنت بالخارج‏

18
00:03:49,652 --> 00:03:51,029
{\an8}‫‏أبحث عن (شايد)‏

19
00:03:52,906 --> 00:03:55,200
{\an8}‫‏(شايد)؟ لماذا؟‏

20
00:03:55,992 --> 00:03:57,786
{\an8}‫‏قابلته صدفة في المكتبة اليوم‏

21
00:03:58,370 --> 00:04:03,458
{\an8}‫‏هو من أخبرني عن ابنة د.(ميدنايت)‏
‫‏وأن (إكليبسو) قتلها على الأرجح‏

22
00:04:06,044 --> 00:04:09,381
{\an8}‫‏شرير كان صريحاً معي‏
‫‏أكثر من زوج أمي‏

23
00:04:09,839 --> 00:04:12,175
{\an8}‫‏- حسناً يا (كورت)...‏
‫‏- لذا خرجت للعثور عليه‏

24
00:04:12,717 --> 00:04:16,054
{\an8}‫‏- لمعرفة المزيد وأطلب منه التعاون‏
‫‏- التعاون؟‏

25
00:04:17,138 --> 00:04:22,477
{\an8}‫‏- ألم تنتبهي؟ (شايد) رجل سيئ‏
‫‏- (إكليبسو) شرير‏

26
00:04:23,436 --> 00:04:24,896
{\an8}‫‏ثمة فارق‏

27
00:04:26,231 --> 00:04:30,151
{\an8}‫‏لا نحتاج إلى (شايد) للعثور‏
‫‏على الماسة السوداء، لدينا الطقس‏

28
00:04:31,069 --> 00:04:32,445
{\an8}‫‏الطقس؟‏

29
00:04:33,279 --> 00:04:38,284
‫‏تستقطب الماسة السوداء الظلام‏
‫‏ليس بالناس فحسب بل في الأماكن‏

30
00:04:39,411 --> 00:04:45,458
{\an8}‫‏الطقس في (نبراسكا) هذا الأسبوع‏
‫‏مشمس وصاف بكل الولاية إلا (بلو فالي)‏

31
00:04:46,376 --> 00:04:48,044
{\an8}‫‏أعتقد لأن (إكليبسو) فيها‏

32
00:04:48,670 --> 00:04:52,215
{\an8}‫‏حتى لو كان هذا صحيحاً، كيف يساعدنا‏
‫‏الطقس السيئ بالعثور على الماسة؟‏

33
00:04:54,843 --> 00:04:56,219
{\an8}‫‏لست واثقاً‏

34
00:04:57,095 --> 00:04:59,389
{\an8}‫‏أجل، لا أعلم‏
‫‏لكننا سنجد حلاً‏

35
00:04:59,931 --> 00:05:03,601
{\an8}‫‏لكننا لن نطلب مساعدة (شايد)‏
‫‏لقد قتل أناساً يا (كورت)‏

36
00:05:07,480 --> 00:05:08,940
{\an8}‫‏ليس بصفنا‏

37
00:05:12,652 --> 00:05:14,028
{\an8}‫‏(بات)‏

38
00:05:16,030 --> 00:05:19,367
{\an8}‫‏سألتزم بموعد الحظر، أعتذر‏

39
00:05:21,995 --> 00:05:24,414
{\an8}‫‏آسف لأنني لم أخبرك‏
‫‏عن ابنة د.(ميدنايت)‏

40
00:05:26,916 --> 00:05:30,044
{\an8}‫‏هل أنت واثق‏
‫‏من أنه لا يوجد شيء آخر؟‏

41
00:05:30,795 --> 00:05:32,172
{\an8}‫‏لأنه...‏

42
00:05:34,632 --> 00:05:36,676
{\an8}‫‏أجل، ارتاحي قليلاً‏

43
00:05:53,276 --> 00:05:56,237
‫‏لا تنظر إليّ هكذا‏

44
00:06:02,911 --> 00:06:06,039
{\an8}‫‏حسناً، يمكنك النوم معنا الليلة‏
‫‏هيّا بنا، فلنذهب‏

45
00:06:39,197 --> 00:06:40,573
‫‏مرحباً يا أبي‏

46
00:07:32,584 --> 00:07:33,960
‫‏(كام)‏

47
00:07:35,878 --> 00:07:37,964
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف الرسم الجداري يا صديقي؟‏

48
00:07:38,631 --> 00:07:42,969
‫‏جيّد، قد تمطر لذا أتيت‏
‫‏لاستخدام الأستديو إن لم تمانع‏

49
00:07:43,595 --> 00:07:45,346
‫‏- تفضل‏
‫‏- جميل، شكراً‏

50
00:07:54,480 --> 00:07:56,691
‫‏إنها تشبه كثير (كورتني ويتمور)‏
‫‏بالنسبة إليّ‏

51
00:07:57,859 --> 00:08:00,028
‫‏كنت أعبث فحسب‏

52
00:08:01,321 --> 00:08:04,699
‫‏أو ربما عثرت على مصدر إلهامك‏

53
00:08:07,744 --> 00:08:09,287
‫‏كل فنان كبير لديه واحد‏

54
00:08:10,997 --> 00:08:13,416
‫‏عندما كنت أقدم أفضل عمل‏
‫‏في حياتي، كان لديّ واحد‏

55
00:08:20,423 --> 00:08:23,885
‫‏على أي حال، الآن أشعر بالإلهام‏
‫‏عندما أساعد الآخرين بالعثور على إلهامهم‏

56
00:08:24,886 --> 00:08:26,262
‫‏مرحباً‏

57
00:08:28,431 --> 00:08:29,807
‫‏مرحباً‏

58
00:08:31,476 --> 00:08:32,852
‫‏صباح الخير‏

59
00:08:33,102 --> 00:08:37,273
‫‏الصف على وشك أن يبدأ‏
‫‏لدينا الكثير لنتكلم عنه مثل الطقس‏

60
00:08:38,191 --> 00:08:40,735
‫‏صحيح، الطقس‏

61
00:08:41,110 --> 00:08:44,322
‫‏إلا أنه موضوع يومي‏
‫‏لا يوجد شيء مميز به‏

62
00:08:46,199 --> 00:08:47,575
‫‏هيّا بنا‏

63
00:08:48,659 --> 00:08:50,036
‫‏إلى اللقاء‏

64
00:08:59,003 --> 00:09:02,256
‫‏يمكن لفنك أن يعبر‏
‫‏عن كل ما لا تستطيع التعبير عنه‏

65
00:09:03,716 --> 00:09:05,093
‫‏أظهره لها‏

66
00:09:41,295 --> 00:09:42,672
‫‏مرحباً‏

67
00:09:44,382 --> 00:09:45,758
‫‏(سيندي)‏

68
00:09:46,676 --> 00:09:48,052
‫‏اعتقدت أنك انتقلت‏

69
00:09:49,345 --> 00:09:51,055
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

70
00:09:51,806 --> 00:09:54,100
‫‏أودّ أن أرى بعض أعمالك‏

71
00:09:54,851 --> 00:09:56,227
‫‏متأكدة من أنه...‏

72
00:09:57,270 --> 00:09:58,771
‫‏أفضل من هذا‏

73
00:10:04,402 --> 00:10:05,778
‫‏آسفة بشأن والدك‏

74
00:10:11,576 --> 00:10:14,036
‫‏هل تذكرين ما قلته في الصف الرابع‏
‫‏بعد وفاة والدتك؟‏

75
00:10:16,581 --> 00:10:20,168
‫‏قلت إنك لم تحبيها‏
‫‏على أي حال‏

76
00:10:21,419 --> 00:10:22,920
‫‏أمام الجميع‏

77
00:10:25,256 --> 00:10:26,799
‫‏لم ينس أحد كلامك‏
‫‏يا (سيندي)‏

78
00:10:28,718 --> 00:10:32,764
‫‏لذا لا تقولي لي‏
‫‏إنك متأسفة بشأن أبي‏

79
00:10:34,640 --> 00:10:36,267
‫‏لم تتأسفي قط‏

80
00:10:39,187 --> 00:10:40,563
‫‏حيال أي شيء‏

81
00:10:53,493 --> 00:10:54,869
‫‏(كام)!‏

82
00:10:59,373 --> 00:11:02,335
‫‏دفتر الرسومات‏
‫‏كان بيدي‏

83
00:11:03,085 --> 00:11:05,254
‫‏شكراً يا (بول)، أنا...‏

84
00:11:05,880 --> 00:11:08,966
‫‏- أعتقد أنني سأخاطر مع المطر‏
‫‏- حظاً موفقاً يا صديقي‏

85
00:11:11,344 --> 00:11:14,138
‫‏آنسة (بورمان)، لقد عدت‏

86
00:11:14,889 --> 00:11:17,517
‫‏تظهرين اهتمامك بالفنون كما أرى‏

87
00:11:23,356 --> 00:11:24,899
‫‏تركت المدرسة يا (بول)‏

88
00:11:36,077 --> 00:11:41,207
‫‏- مرحباً‏
‫‏- ماذا؟ من قال هذا؟‏

89
00:11:42,834 --> 00:11:45,920
‫‏أنا مصدر إلهامك الجديد‏

90
00:11:48,381 --> 00:11:50,049
‫‏هل من أحد هنا؟‏

91
00:12:13,399 --> 00:12:18,070
‫‏سيدة (وايتمور)، عذراً‏
‫‏آمل أن يكون يومك جيداً‏

92
00:12:21,991 --> 00:12:25,578
‫‏أعرف حقيقتك يا (شايد)‏
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

93
00:12:26,537 --> 00:12:29,040
‫‏انظري إلى نفسك‏
‫‏وأنت غاضبة‏

94
00:12:29,540 --> 00:12:31,959
‫‏فهمت من أين حصلت ابنتك‏
‫‏على الشجاعة‏

95
00:12:32,501 --> 00:12:37,381
‫‏كما أنك تتمتعين بصفة إضافية‏
‫‏تذكرني بأحدهم‏

96
00:12:41,719 --> 00:12:45,598
‫‏- شخص من زمن بعيد‏
‫‏- لا تفكر في شيء‏

97
00:12:46,641 --> 00:12:51,354
‫‏اكتفيت من صديقك (جوردين)‏
‫‏الذي ينظر إليّ كجائزة مقرفة‏

98
00:12:52,021 --> 00:12:54,482
‫‏سيدة (وايتمور)‏
‫‏أنت تسيئين فهم نواياي‏

99
00:12:55,399 --> 00:12:57,109
‫‏الشخص الذي تذكريني به...‏

100
00:12:58,486 --> 00:12:59,862
‫‏كان من العائلة‏

101
00:13:01,072 --> 00:13:07,536
‫‏الآن، بالنسبة إلى سبب وجودي هنا‏
‫‏أمضت ابنتك البارحة تبحث عني‏

102
00:13:08,579 --> 00:13:14,168
‫‏عليك أن تخبريها ببساطة‏
‫‏أن تتوقف عن التدخل بشؤوني‏

103
00:13:14,377 --> 00:13:17,880
‫‏نريد أن نعرف ما تعلمه‏
‫‏عن الماسة السوداء‏

104
00:13:18,506 --> 00:13:20,424
‫‏وهذا الطقس الغريب‏

105
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
‫‏إذاً عملتم لهذه الدرجة‏

106
00:13:25,304 --> 00:13:28,975
‫‏لكن يا سيدة (وايتمور)‏
‫‏الطقس هو مجرد مقدمة‏

107
00:13:29,642 --> 00:13:34,397
‫‏صدقيني، لا تريدين‏
‫‏أن تري النهاية‏

108
00:13:36,315 --> 00:13:43,322
‫‏الآن، من الأفضل ألا تتكلمي‏
‫‏عن الماسة المنحوسة مجدداً‏

109
00:13:44,490 --> 00:13:47,535
‫‏أما بالنسبة إلى ابنتك وأصدقائها‏

110
00:13:49,495 --> 00:13:54,750
‫‏إنهم صغار جداً لمواجهة‏
‫‏الرعب داخلها، لذا أحذرك‏

111
00:13:58,212 --> 00:14:01,007
‫‏أتيت إلى هنا لتحذيري؟‏
‫‏لماذا تأبه أصلاً؟‏

112
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
‫‏ثقي بي، لا أهتم‏

113
00:14:04,635 --> 00:14:08,973
‫‏لكن إن تمكنت ابنتك‏
‫‏مع فضولها المتعب‏

114
00:14:09,265 --> 00:14:16,230
‫‏يجب أن تنصحيها بتقديم المعلومة لك‏
‫‏والتي ستخبرينني بها بدورك‏

115
00:14:18,065 --> 00:14:21,569
‫‏وهذا التصرف الأكثر أماناً‏
‫‏بالنسبة غلى عائلتك‏

116
00:14:23,654 --> 00:14:25,614
‫‏أنت و(بات دوغان)‏
‫‏تعرفان الأمر‏

117
00:14:28,617 --> 00:14:30,327
‫‏حتى لو صدقتك‏

118
00:14:31,454 --> 00:14:34,540
‫‏البطاقة التي أعطيتني إياها‏
‫‏لا تمكنني من التواصل معك‏

119
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
‫‏ربما عليك أن تنظري إليها مجدداً‏

120
00:15:09,075 --> 00:15:11,285
‫‏مرحباً بكم مجدداً في برنامج‏
‫‏(لايدي بوغ أند ستيف)‏

121
00:15:11,410 --> 00:15:14,163
‫‏- على إذاعة (دبليو دبليو بي أكس)‏
‫‏- أجل‏

122
00:15:14,288 --> 00:15:16,332
‫‏ماذا عن الطقس في (بلو فالي)؟‏

123
00:15:16,457 --> 00:15:21,128
‫‏يقول علماء الأرصاد الجوية إنها ستشمس‏
‫‏وكل ما أراه هو الغيوم والعواصف بالأفق‏

124
00:15:21,337 --> 00:15:22,880
‫‏لكن من الناحية الإيجابية‏

125
00:15:22,963 --> 00:15:27,426
‫‏هجومات الدببة توقفت بالكامل‏
‫‏مقارنة بالأسبوع الماضي‏

126
00:15:27,593 --> 00:15:29,887
‫‏مع (يوغي) يبدو أنه...‏

127
00:15:31,305 --> 00:15:34,683
‫‏- إلى أين سنذهب يا أمي؟‏
‫‏- أنا ووالدك سنرحل لفترة‏

128
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
‫‏أمي، أبي، لا تتركاني‏

129
00:15:47,655 --> 00:15:51,867
‫‏٣٠ دقيقة من الأغاني من دون توقف‏
‫‏بدءاً من الآن على (بي أكس)‏

130
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
‫‏هل تريد شيئاً؟‏

131
00:16:28,988 --> 00:16:31,782
‫‏منك؟ لا!‏

132
00:16:47,882 --> 00:16:49,258
‫‏غبي‏

133
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
‫‏الطقس هو الأساس‏

134
00:16:56,473 --> 00:16:59,226
‫‏إن استخدمنا نظارات الواقية‏
‫‏لتقفي النمط...‏

135
00:16:59,351 --> 00:17:01,645
‫‏قلت إنك رأيت د.(ميدنايت)‏
‫‏يموت يا سيّد (دوغان)‏

136
00:17:02,354 --> 00:17:04,815
‫‏- صحيح، لكن لا يمكن أن يكون...‏
‫‏- يمكن أن يكون‏

137
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
‫‏- حسناً، (بيث)، أحاول أن أثبت‏
‫‏- لا، هذا ممكن‏

138
00:17:07,818 --> 00:17:10,154
‫‏يا رفيقي، ماذا يجري؟‏

139
00:17:10,321 --> 00:17:13,032
‫‏(ريك)، سمعته من النظارات‏
‫‏الواقية البارحة‏

140
00:17:14,575 --> 00:17:18,495
‫‏- (تشوك)‏
‫‏- ليس (تشوك) بل د.(تشارلز مكنايدر)‏

141
00:17:18,621 --> 00:17:22,416
‫‏د.(ميدنايت) الأول‏
‫‏لهذا لم يعرفني‏

142
00:17:23,334 --> 00:17:26,212
‫‏إذاً أصبحت النظارات‏
‫‏شبيهة بلوح (ويجا) الآن؟‏

143
00:17:26,337 --> 00:17:30,591
‫‏- لا يمكنها التكلم مع الأموات يا (بيث)‏
‫‏- ربما لا يزال حياً في مكان ما‏

144
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
‫‏وأينما كان‏
‫‏قد يحتاج إلى مساعدتنا‏

145
00:17:34,637 --> 00:17:38,515
‫‏اسمعي، آمل أن يكون د.(مكنايدر)‏
‫‏أكثر من أي شيء‏

146
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
‫‏لكن لهذا السبب بالضبط‏
‫‏يجب أن نكون حذرين‏

147
00:17:41,936 --> 00:17:43,437
‫‏قد يكون (إكليبسو) يا (بيث)‏

148
00:17:45,898 --> 00:17:48,901
‫‏يمكنه أن يدفعك‏
‫‏لرؤية أشياء وسماع أشياء‏

149
00:17:49,944 --> 00:17:52,446
‫‏أشياء تخافين منها وترغبين فيها‏

150
00:17:57,243 --> 00:17:59,995
‫‏لكن ماذا لو كانت‏
‫‏(بيث) محقة يا (بات)؟‏

151
00:18:07,253 --> 00:18:08,712
‫‏أقصد أنه كان شريكك‏

152
00:18:12,883 --> 00:18:16,512
‫‏إن كانت (بيث) محقة‏
‫‏ود.(مكنايدر) لا يزال حياً‏

153
00:18:17,304 --> 00:18:19,974
‫‏لن نرتاح قبل أن نجده‏

154
00:18:21,934 --> 00:18:26,397
‫‏لكن إلى أن نسمع صوته مجدداً‏
‫‏يجب أن نركز على نمط الطقس‏

155
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
‫‏والعثور على الماسة السوداء‏

156
00:18:43,998 --> 00:18:47,418
‫‏اعذروني، وأجل‏

157
00:18:47,835 --> 00:18:52,506
‫‏آخر نزاع شهير يجب التفكير فيه‏
‫‏من أجل تقريركم هو المفضل لديّ‏

158
00:18:53,090 --> 00:18:54,466
‫‏حرب (طروادة)‏

159
00:18:54,842 --> 00:18:58,095
‫‏تم خوضها تكريماً لامرأة، (هيلين)‏

160
00:19:00,681 --> 00:19:03,267
‫‏مصدر إلهام تاريخي إن شئتم‏

161
00:19:12,109 --> 00:19:15,487
‫‏اعذروني مجدداً...‏
‫‏ماذا كنت أقول؟‏

162
00:19:22,828 --> 00:19:26,457
‫‏ما رأيكم بأن نخرج باكراً اليوم؟‏
‫‏أراكم غداً جميعكم‏

163
00:20:06,612 --> 00:20:10,491
‫‏- لم تكوني مجبرة على القدوم‏
‫‏- أنا قلقة أيضاً‏

164
00:20:11,534 --> 00:20:13,119
‫‏انظر إلى كل هذا‏

165
00:20:14,579 --> 00:20:16,581
‫‏هل تذكر ما قاله (ثاندربولت)؟‏

166
00:20:18,458 --> 00:20:21,294
‫‏(مايك)... وحيد‏

167
00:20:21,878 --> 00:20:25,465
‫‏لا، أعلم‏
‫‏وأقدر تذكيري بذلك‏

168
00:20:26,215 --> 00:20:27,592
‫‏سأذكر هذا‏

169
00:20:28,092 --> 00:20:31,345
‫‏لدينا الكثير منها، لدينا مجموعة بالخلف‏
‫‏يمكننا أن نجد واحدة جيدة‏

170
00:20:31,596 --> 00:20:34,015
‫‏- مرحباً يا رفاق‏
‫‏- مرحباً يا (دوغان)‏

171
00:20:34,182 --> 00:20:36,642
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- ها هي ذا‏

172
00:20:37,685 --> 00:20:41,230
‫‏ممتعة لكل العائلة‏
‫‏خصم ٥٠ دولاراً إن أخذتها الآن‏

173
00:20:42,773 --> 00:20:48,488
‫‏لن نحصل على سيارة عائلية يا (زيك)‏
‫‏لقد أقدر اتصالك بي وسررت برؤيتك‏

174
00:20:48,779 --> 00:20:50,156
‫‏أجل، صحيح‏

175
00:20:53,242 --> 00:20:54,619
‫‏ما الذي تفعله؟‏

176
00:20:56,412 --> 00:20:58,789
‫‏- أحاول المساعدة‏
‫‏- بشراء سيارة؟‏

177
00:21:00,625 --> 00:21:07,590
‫‏أجل، فكرت عندما يتم إصلاحها‏
‫‏ستكون سيارة رحلات جيدة للفريق‏

178
00:21:08,549 --> 00:21:11,010
‫‏حسناً يا (دوغان)، حسناً‏

179
00:21:11,385 --> 00:21:14,263
‫‏خصم ٧٥ دولاراً‏
‫‏العرض الأخر، خذها من هنا‏

180
00:21:15,598 --> 00:21:19,477
‫‏(زيك)، هل يمكنك منحنا دقيقة‏
‫‏لنتكلم بها؟‏

181
00:21:19,977 --> 00:21:23,606
‫‏بالتأكيد، خذ كل الوقت الذي تريده‏
‫‏ولا تنس، إن كسرتها...‏

182
00:21:23,981 --> 00:21:27,693
‫‏- تشتريها، فهمت هذا، تذكرت‏
‫‏- يعجبني هذا، له نغمة جيدة‏

183
00:21:27,902 --> 00:21:29,278
‫‏هذا...‏

184
00:21:29,570 --> 00:21:34,033
‫‏(مايك)، لا يمكنك جري و(باربرا)‏
‫‏إلى هنا، مفهوم؟‏

185
00:21:34,158 --> 00:21:35,618
‫‏لا أمانع الرحلة‏

186
00:21:36,661 --> 00:21:41,958
‫‏أقدر المبادرة يا (مايك)، الاندفاع أتمنى‏
‫‏لو كان موجوداً في المدرسة ووظيفتك‏

187
00:21:42,625 --> 00:21:44,001
‫‏إنه هدف يمكننا العمل تجاهه‏

188
00:21:44,502 --> 00:21:47,880
‫‏لكن ما يحدث الآن إنه خطير‏

189
00:21:49,507 --> 00:21:52,802
‫‏- أعلم، (شايد)، كنت...‏
‫‏- والمزيد‏

190
00:21:53,761 --> 00:21:56,764
‫‏أتفهم إحباطك يا (مايك)‏
‫‏أكثر مما تدرك‏

191
00:21:56,973 --> 00:21:58,683
‫‏مفهوم؟ أنا أتفهمه!‏

192
00:22:09,026 --> 00:22:12,822
‫‏دعنا نجد مشروع عدالة اجتماعية‏
‫‏يمكننا العمل عليه‏

193
00:22:15,116 --> 00:22:16,617
‫‏- معاً‏
‫‏- حقاً؟‏

194
00:22:16,993 --> 00:22:21,831
‫‏- أجل، نبدأ بالصغيرة ثم...‏
‫‏- أجل، أجل‏

195
00:22:22,415 --> 00:22:23,791
‫‏هذا جميل، هذا...‏

196
00:22:24,834 --> 00:22:26,210
‫‏- رائع‏
‫‏- سيكون جيداً‏

197
00:22:26,961 --> 00:22:28,588
‫‏- مذهل‏
‫‏- أجل‏

198
00:22:32,300 --> 00:22:33,676
‫‏شكراً يا أبي‏

199
00:22:34,885 --> 00:22:36,262
‫‏إليك هذا‏

200
00:22:37,805 --> 00:22:39,890
‫‏حسناً، لنعد إلى المنزل‏

201
00:22:45,730 --> 00:22:48,357
‫‏ركبتا جدتي تؤلماها دائماً‏
‫‏عندما تمطر‏

202
00:22:49,734 --> 00:22:51,110
‫‏كيف أصبح ألم رأسك؟‏

203
00:22:52,570 --> 00:22:54,113
‫‏أفضل في الحقيقة‏

204
00:22:54,780 --> 00:23:00,244
‫‏كنت مركزة جداً على (إكليبسو)‏
‫‏ما شتت تركيزي عما حدث قليلاً‏

205
00:23:02,413 --> 00:23:03,873
‫‏استمري‏

206
00:23:06,083 --> 00:23:12,089
‫‏قال (بات) وأمي إن مهما كان ما نمر به‏
‫‏يجب ألا ندعه يؤثر على باقي حياتنا‏

207
00:23:14,216 --> 00:23:16,552
‫‏- سألحق بك‏
‫‏- (كورتني)‏

208
00:23:17,386 --> 00:23:19,305
‫‏إن حدث أمر مهم، راسليني‏

209
00:23:30,816 --> 00:23:34,320
‫‏- بدأت تنجز حقاً‏
‫‏- شكراً‏

210
00:23:34,945 --> 00:23:36,322
‫‏أحب الألوان‏

211
00:23:38,783 --> 00:23:43,954
‫‏- هل هذا...؟‏
‫‏- أجل، سيكون أبي‏

212
00:23:55,549 --> 00:23:57,134
‫‏كما تعلمين أنا...‏

213
00:23:57,968 --> 00:24:02,431
‫‏أريد أن أريك شيئاً‏
‫‏لكنه غريب نوعاً ما‏

214
00:24:03,641 --> 00:24:05,017
‫‏بأي طريقة غريب؟‏

215
00:24:06,894 --> 00:24:10,898
‫‏عادة، أرسم الطبيعة الصامتة‏

216
00:24:11,399 --> 00:24:17,071
‫‏لكن مؤخراً‏
‫‏كنت أحاول رسم الناس‏

217
00:24:27,915 --> 00:24:31,335
‫‏- هذه أنا‏
‫‏- أجل‏

218
00:24:54,358 --> 00:24:56,610
‫‏أنت مبارك‏

219
00:25:00,239 --> 00:25:04,452
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا مصدر إلهامك‏

220
00:25:04,827 --> 00:25:09,582
‫‏- يستحق فنك أن يكون معروفاً مجدداً‏
‫‏- أجل‏

221
00:25:11,167 --> 00:25:12,543
‫‏ماذا ترى؟‏

222
00:25:19,216 --> 00:25:20,593
‫‏لا شيء‏

223
00:25:20,801 --> 00:25:26,182
‫‏ماذا ترى؟‏

224
00:25:27,475 --> 00:25:32,938
‫‏أراه، أراه الآن‏

225
00:25:34,523 --> 00:25:37,902
‫‏إنه جميل‏

226
00:25:39,069 --> 00:25:41,697
‫‏أره للعالم‏

227
00:25:54,335 --> 00:25:56,670
‫‏أحبت أمي الباحة‏

228
00:25:58,255 --> 00:26:01,091
‫‏لهذا اشتريا المنزل‏
‫‏من أجل الحدائق‏

229
00:26:05,554 --> 00:26:09,183
‫‏يريد جداي الانتقال‏
‫‏لكن (بلو فالي) هي بلدتي‏

230
00:26:10,643 --> 00:26:12,019
‫‏على الأقل حتى التخرج‏

231
00:26:12,812 --> 00:26:14,188
‫‏ثم ماذا؟‏

232
00:26:15,064 --> 00:26:19,151
‫‏لا أعرف، فكرت في الذهاب‏
‫‏إلى كلية الفنون مثل أمي‏

233
00:26:19,401 --> 00:26:22,321
‫‏لكن الآن العديد من الناس أخبروني‏
‫‏كم أن والدي غير لهم حياتهم‏

234
00:26:23,072 --> 00:26:24,740
‫‏كوني فناناً‏
‫‏يبدو هذا أنانياً‏

235
00:26:28,536 --> 00:26:31,622
‫‏منع العالم من رؤية موهبتك‏
‫‏قد يكون أنانياً أيضاً‏

236
00:26:44,844 --> 00:26:47,888
‫‏- آسفة...‏
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏

237
00:26:48,180 --> 00:26:49,932
‫‏"(بيث) وجدت شيئاً"‏

238
00:26:50,432 --> 00:26:51,809
‫‏أجل، أنا...‏

239
00:26:56,355 --> 00:26:59,233
‫‏يجب أن أذهب‏
‫‏آسفة جداً‏

240
00:27:00,317 --> 00:27:02,862
‫‏- الرسم أخافك، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا، على الإطلاق‏

241
00:27:02,987 --> 00:27:05,489
‫‏يمكنك رسمي بقدر ما تشاء‏

242
00:27:07,324 --> 00:27:08,701
‫‏"(كورت)، الطقس"‏

243
00:27:09,201 --> 00:27:10,578
‫‏أنا...‏

244
00:27:11,954 --> 00:27:13,330
‫‏يجب أن أرحل حقاً‏

245
00:27:16,458 --> 00:27:20,087
‫‏فعلت هذا بي العام الماضي يا (كورتني)‏
‫‏دائماً ما ترحلين‏

246
00:27:23,257 --> 00:27:24,633
‫‏أو لا تأتين أبداً‏

247
00:27:27,052 --> 00:27:32,141
‫‏هذه المرة الأخيرة، أعدك‏
‫‏آسفة جداً‏

248
00:27:57,000 --> 00:28:00,379
‫‏كنت أتعقب نمط الطقس‏
‫‏بالإضافة إلى مركز الرياح‏

249
00:28:03,173 --> 00:28:05,592
‫‏أجل، إنه فوقنا تماماً‏

250
00:28:06,677 --> 00:28:10,806
‫‏- هل هذا يعني أن الماس بالداخل؟‏
‫‏- وفق (بات)، هذا ممكن‏

251
00:28:11,014 --> 00:28:12,766
‫‏- أين (بات)؟‏
‫‏- مع (مايك)‏

252
00:28:13,100 --> 00:28:16,353
‫‏سيلقانا هنا‏
‫‏طلب منا الانتظار‏

253
00:28:16,687 --> 00:28:18,146
‫‏- لكن...‏
‫‏- ماذا؟‏

254
00:28:18,897 --> 00:28:20,649
‫‏هذه سيارة السيّد (دايسنغر)‏

255
00:28:21,233 --> 00:28:23,443
‫‏ما الذي تفعله سيارة السيّد (دايسنغر)‏
‫‏في هذا الوقت المتأخر؟‏

256
00:28:24,111 --> 00:28:27,406
‫‏إن كان الماس هناك‏
‫‏قد يكون في ورطة‏

257
00:28:47,593 --> 00:28:48,969
‫‏ما الأمر؟‏

258
00:28:53,140 --> 00:28:55,893
‫‏اضطراب كهربائي من نوع ما‏

259
00:29:36,391 --> 00:29:38,185
‫‏ماذا حدث هنا؟‏

260
00:29:40,312 --> 00:29:41,730
‫‏أين السيّد (دايسنغر)؟‏

261
00:30:18,684 --> 00:30:20,352
‫‏(يولاندا)‏

262
00:30:23,313 --> 00:30:24,690
‫‏(يولاندا)؟‏

263
00:30:26,650 --> 00:30:28,026
‫‏(يولاندا)؟‏

264
00:30:28,193 --> 00:30:29,569
‫‏(يولاندا)!‏

265
00:30:29,695 --> 00:30:31,071
‫‏توقفي يا (يولاندا)‏

266
00:31:04,000 --> 00:31:05,376
‫‏(كورت)‏

267
00:31:06,168 --> 00:31:07,545
‫‏ما هذا؟‏

268
00:31:11,299 --> 00:31:12,675
‫‏(إكليبسو)‏

269
00:31:26,606 --> 00:31:27,982
‫‏تحركي يا (بيث)‏

270
00:31:41,287 --> 00:31:43,372
‫‏مات بسببك‏

271
00:31:43,998 --> 00:31:45,875
‫‏كلاهما‏

272
00:31:48,169 --> 00:31:50,171
‫‏هنا يا (ريك)‏

273
00:31:54,258 --> 00:31:55,843
‫‏من الوحش؟‏

274
00:31:56,260 --> 00:32:00,806
‫‏هو أم أنت؟‏

275
00:32:02,183 --> 00:32:06,562
‫‏اصمت! اصمت!‏

276
00:32:08,314 --> 00:32:15,071
‫‏انظري لما يحدث لحياتك؟‏
‫‏إنها تتمزق‏

277
00:32:15,696 --> 00:32:20,034
‫‏- لا تملكين الوقت لهذه العائلة بعد الآن‏
‫‏- لم ترغبي قط في هذا الشيء‏

278
00:32:23,329 --> 00:32:24,705
‫‏يا رفاق‏

279
00:32:28,668 --> 00:32:30,044
‫‏يمكنني إصلاح ذلك‏

280
00:32:47,770 --> 00:32:51,232
‫‏أرى كل شيء‏

281
00:32:53,275 --> 00:32:55,861
‫‏الحيوان الغبي، الحيوان الغبي‏

282
00:32:58,155 --> 00:32:59,740
‫‏سيّد (دايسنغر)‏

283
00:33:09,375 --> 00:33:12,211
‫‏الماسة السوداء، هل تملكها؟‏

284
00:33:13,713 --> 00:33:16,424
‫‏أعماني ظلامها‏

285
00:33:20,094 --> 00:33:23,389
‫‏لا أرى شيء، الظلام فحسب‏

286
00:33:26,350 --> 00:33:28,144
‫‏يجب أن ترى النور‏

287
00:33:29,437 --> 00:33:31,439
‫‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك‏

288
00:33:33,899 --> 00:33:35,317
‫‏لا يمكن لأحد مساعدتي‏

289
00:33:40,156 --> 00:33:45,411
‫‏- هل يمكنك رؤية النور؟‏
‫‏- يمكنني الشعور به‏

290
00:33:45,745 --> 00:33:47,121
‫‏أمسك به‏

291
00:34:17,651 --> 00:34:19,111
‫‏أين اختفت اللوحات؟‏

292
00:34:24,909 --> 00:34:26,285
‫‏لا أعرف‏

293
00:34:30,164 --> 00:34:31,540
‫‏ماذا حدث تواً؟‏

294
00:34:58,734 --> 00:35:00,111
‫‏سيّد (دايسنغر)؟‏

295
00:35:02,071 --> 00:35:03,614
‫‏مصدر إلهامي‏

296
00:35:07,910 --> 00:35:09,912
‫‏فقدت مصدر إلهامي‏

297
00:35:23,384 --> 00:35:27,263
‫‏- كيف حال السيّد (دايسنغر)؟‏
‫‏- إنه يخضع للتشخيص النفسي‏

298
00:35:28,180 --> 00:35:31,350
‫‏قلت لهم إنك نسيت شيئاً‏
‫‏في المدرسة وعثرت عليه‏

299
00:35:33,436 --> 00:35:35,062
‫‏جعلنا نرى أشياء‏

300
00:35:36,772 --> 00:35:41,235
‫‏أشياء لم تكن موجودة‏

301
00:35:44,572 --> 00:35:47,867
‫‏وكأن (إكليبسو) كان يعمل‏
‫‏من خلال السيّد (دايسنغر)‏

302
00:35:50,161 --> 00:35:51,579
‫‏كان مخيفاً جداً‏

303
00:35:52,955 --> 00:35:55,166
‫‏لكنه لم يحمل الماسة السوداء؟‏

304
00:35:56,667 --> 00:35:58,043
‫‏لا‏

305
00:36:00,463 --> 00:36:04,842
‫‏- (إكليبسو) يزداد قوّة‏
‫‏- ماذا تعني؟‏

306
00:36:07,052 --> 00:36:12,349
‫‏أقصد أن قواه تمتد‏
‫‏خارج الماسة السوداء‏

307
00:36:24,693 --> 00:36:26,070
‫‏ها أنت ذا‏

308
00:36:26,195 --> 00:36:28,280
‫‏رأينا الفطور لكن لم نرك‏

309
00:36:31,700 --> 00:36:33,077
‫‏(بيث)؟‏

310
00:36:35,329 --> 00:36:36,705
‫‏لا يمكنني التظاهر أكثر‏

311
00:36:45,047 --> 00:36:46,799
‫‏وجدت أوراق الطلاق‏

312
00:36:48,259 --> 00:36:51,637
‫‏ماذا يجري؟‏
‫‏أستحق أن أعرف‏

313
00:36:56,267 --> 00:36:58,811
‫‏إنه قرار مشترك‏

314
00:36:59,270 --> 00:37:04,942
‫‏نحن...‏
‫‏ لم نقرر الاستمرار به بعد‏

315
00:37:07,444 --> 00:37:13,242
‫‏(بيث)، تعلمين أن هذا لا يغير‏
‫‏مقدار حبنا لك، صحيح؟‏

316
00:37:16,203 --> 00:37:17,580
‫‏أنا لا أفهم‏

317
00:37:23,752 --> 00:37:27,423
‫‏يجب أن أذهب إلى المستشفى‏

318
00:37:28,340 --> 00:37:33,554
‫‏- لكن يجب أن نتكلم الليلة كعائلة‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

319
00:37:34,013 --> 00:37:35,889
‫‏- أجل‏
‫‏- لنفعل ذلك‏

320
00:37:40,519 --> 00:37:41,895
‫‏مهلاً‏

321
00:38:14,261 --> 00:38:16,305
‫‏لماذا تتغير الخطة يا (بورمان)؟‏

322
00:38:16,847 --> 00:38:18,349
‫‏اعتقدت أننا‏
‫‏سنكون ٤ ضد ٤‏

323
00:38:19,224 --> 00:38:22,561
‫‏انس أمر (كاميرون)‏
‫‏لا يستحق العناء‏

324
00:38:25,481 --> 00:38:28,859
‫‏الماسة، هي كل المساعدة‏
‫‏التي نحتاج إليها‏

325
00:38:30,194 --> 00:38:31,570
‫‏ما هذه؟‏

326
00:38:32,863 --> 00:38:35,616
‫‏إنها قوّة أسيطر عليها‏

327
00:38:36,909 --> 00:38:40,329
‫‏- لنستمر بذلك‏
‫‏- إننا نفعل ذلك‏

328
00:38:41,455 --> 00:38:45,876
‫‏لكن ثمة جزءاً بسيطاً بالأحجية‏

