﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:09,509
‫‏"(فارمزفيل)، (كاليفورنيا)‏
‫‏قبل ١٠ سنوات"‏

2
00:00:12,721 --> 00:00:14,848
‫‏أمي! أمي!‏

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,352
‫‏أمي! أمي!‏

4
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
‫‏(سيندي)، عزيزتي (سيندي)‏
‫‏(سيندي)؟‏

5
00:00:24,941 --> 00:00:26,943
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- رأيت أبي‏

6
00:00:27,110 --> 00:00:30,530
‫‏يريد أن يغيرني‏
‫‏لا أريد أن أكون مثله‏

7
00:00:31,615 --> 00:00:37,788
‫‏عزيزتي، لا بأس الآن‏
‫‏والدك بعيد جداً‏

8
00:00:38,372 --> 00:00:41,375
‫‏ولن يجدنا، مفهوم؟‏

9
00:02:18,263 --> 00:02:22,017
‫‏أبعدي حفيدي‏
‫‏عن أي أذى تخططين له‏

10
00:02:26,313 --> 00:02:27,856
‫‏يمكنني التكلم مع من أريد‏

11
00:02:28,315 --> 00:02:31,193
‫‏ستبقين بعيدة عنه‏

12
00:02:32,152 --> 00:02:35,739
‫‏كان والدك وحشاً وكذلك أنت‏

13
00:02:39,284 --> 00:02:43,914
‫‏و(جوردين ماكنت) كان فاشلاً‏
‫‏تحول إلى مكعبات ثلج من قبل شاحنة‏

14
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
‫‏تخطيت موعد حظر التجول بساعة‏

15
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
‫‏أجل، حسناً...‏

16
00:03:38,760 --> 00:03:40,136
‫‏ما الذي تفعله في غرفتي؟‏

17
00:03:40,804 --> 00:03:44,683
‫‏- كنت أنتظر لأريك شيئاً، أين كنت؟‏
‫‏- كنت بالخارج‏

18
00:03:49,145 --> 00:03:50,522
{\an8}‫‏أبحث عن (شايد)‏

19
00:03:52,399 --> 00:03:54,693
{\an8}‫‏(شايد)؟ لماذا؟‏

20
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
{\an8}‫‏قابلته صدفة في المكتبة اليوم‏

21
00:03:57,863 --> 00:04:02,951
{\an8}‫‏هو من أخبرني عن ابنة د.(ميدنايت)‏
‫‏وأن (إكليبسو) قتلها على الأرجح‏

22
00:04:05,537 --> 00:04:08,874
{\an8}‫‏شرير كان صريحاً معي‏
‫‏أكثر من زوج أمي‏

23
00:04:09,332 --> 00:04:11,668
{\an8}‫‏- حسناً يا (كورت)...‏
‫‏- لذا خرجت للعثور عليه‏

24
00:04:12,210 --> 00:04:15,547
{\an8}‫‏- لمعرفة المزيد وأطلب منه التعاون‏
‫‏- التعاون؟‏

25
00:04:16,631 --> 00:04:21,970
{\an8}‫‏- ألم تنتبهي؟ (شايد) رجل سيئ‏
‫‏- (إكليبسو) شرير‏

26
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
{\an8}‫‏ثمة فارق‏

27
00:04:25,724 --> 00:04:29,644
{\an8}‫‏لا نحتاج إلى (شايد) للعثور‏
‫‏على الماسة السوداء، لدينا الطقس‏

28
00:04:30,562 --> 00:04:31,938
{\an8}‫‏الطقس؟‏

29
00:04:32,772 --> 00:04:37,777
‫‏تستقطب الماسة السوداء الظلام‏
‫‏ليس بالناس فحسب بل في الأماكن‏

30
00:04:38,904 --> 00:04:44,951
{\an8}‫‏الطقس في (نبراسكا) هذا الأسبوع‏
‫‏مشمس وصاف بكل الولاية إلا (بلو فالي)‏

31
00:04:45,869 --> 00:04:47,537
{\an8}‫‏أعتقد لأن (إكليبسو) فيها‏

32
00:04:48,163 --> 00:04:51,708
{\an8}‫‏حتى لو كان هذا صحيحاً، كيف يساعدنا‏
‫‏الطقس السيئ بالعثور على الماسة؟‏

33
00:04:54,336 --> 00:04:55,712
{\an8}‫‏لست واثقاً‏

34
00:04:56,588 --> 00:04:58,882
{\an8}‫‏أجل، لا أعلم‏
‫‏لكننا سنجد حلاً‏

35
00:04:59,424 --> 00:05:03,094
{\an8}‫‏لكننا لن نطلب مساعدة (شايد)‏
‫‏لقد قتل أناساً يا (كورت)‏

36
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
{\an8}‫‏ليس بصفنا‏

37
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
{\an8}‫‏(بات)‏

38
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
{\an8}‫‏سألتزم بموعد الحظر، أعتذر‏

39
00:05:21,488 --> 00:05:23,907
{\an8}‫‏آسف لأنني لم أخبرك‏
‫‏عن ابنة د.(ميدنايت)‏

40
00:05:26,409 --> 00:05:29,537
{\an8}‫‏هل أنت واثق‏
‫‏من أنه لا يوجد شيء آخر؟‏

41
00:05:30,288 --> 00:05:31,665
{\an8}‫‏لأنه...‏

42
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
{\an8}‫‏أجل، ارتاحي قليلاً‏

43
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
‫‏لا تنظر إليّ هكذا‏

44
00:06:02,404 --> 00:06:05,532
{\an8}‫‏حسناً، يمكنك النوم معنا الليلة‏
‫‏هيّا بنا، فلنذهب‏

45
00:06:38,690 --> 00:06:40,066
‫‏مرحباً يا أبي‏

46
00:07:32,077 --> 00:07:33,453
‫‏(كام)‏

47
00:07:35,371 --> 00:07:37,457
‫‏- مرحباً‏
‫‏- كيف الرسم الجداري يا صديقي؟‏

48
00:07:38,124 --> 00:07:42,462
‫‏جيّد، قد تمطر لذا أتيت‏
‫‏لاستخدام الأستديو إن لم تمانع‏

49
00:07:43,088 --> 00:07:44,839
‫‏- تفضل‏
‫‏- جميل، شكراً‏

50
00:07:53,973 --> 00:07:56,184
‫‏إنها تشبه كثير (كورتني ويتمور)‏
‫‏بالنسبة إليّ‏

51
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
‫‏كنت أعبث فحسب‏

52
00:08:00,814 --> 00:08:04,192
‫‏أو ربما عثرت على مصدر إلهامك‏

53
00:08:07,237 --> 00:08:08,780
‫‏كل فنان كبير لديه واحد‏

54
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
‫‏عندما كنت أقدم أفضل عمل‏
‫‏في حياتي، كان لديّ واحد‏

55
00:08:19,916 --> 00:08:23,378
‫‏على أي حال، الآن أشعر بالإلهام‏
‫‏عندما أساعد الآخرين بالعثور على إلهامهم‏

56
00:08:24,379 --> 00:08:25,755
‫‏مرحباً‏

57
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
‫‏مرحباً‏

58
00:08:30,969 --> 00:08:32,345
‫‏صباح الخير‏

59
00:08:32,595 --> 00:08:36,766
‫‏الصف على وشك أن يبدأ‏
‫‏لدينا الكثير لنتكلم عنه مثل الطقس‏

60
00:08:37,684 --> 00:08:40,228
‫‏صحيح، الطقس‏

61
00:08:40,603 --> 00:08:43,815
‫‏إلا أنه موضوع يومي‏
‫‏لا يوجد شيء مميز به‏

62
00:08:45,692 --> 00:08:47,068
‫‏هيّا بنا‏

63
00:08:48,152 --> 00:08:49,529
‫‏إلى اللقاء‏

64
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
‫‏يمكن لفنك أن يعبر‏
‫‏عن كل ما لا تستطيع التعبير عنه‏

65
00:09:03,209 --> 00:09:04,586
‫‏أظهره لها‏

66
00:09:40,788 --> 00:09:42,165
‫‏مرحباً‏

67
00:09:43,875 --> 00:09:45,251
‫‏(سيندي)‏

68
00:09:46,169 --> 00:09:47,545
‫‏اعتقدت أنك انتقلت‏

69
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

70
00:09:51,299 --> 00:09:53,593
‫‏أودّ أن أرى بعض أعمالك‏

71
00:09:54,344 --> 00:09:55,720
‫‏متأكدة من أنه...‏

72
00:09:56,763 --> 00:09:58,264
‫‏أفضل من هذا‏

73
00:10:03,895 --> 00:10:05,271
‫‏آسفة بشأن والدك‏

74
00:10:11,069 --> 00:10:13,529
‫‏هل تذكرين ما قلته في الصف الرابع‏
‫‏بعد وفاة والدتك؟‏

75
00:10:16,074 --> 00:10:19,661
‫‏قلت إنك لم تحبيها‏
‫‏على أي حال‏

76
00:10:20,912 --> 00:10:22,413
‫‏أمام الجميع‏

77
00:10:24,749 --> 00:10:26,292
‫‏لم ينس أحد كلامك‏
‫‏يا (سيندي)‏

78
00:10:28,211 --> 00:10:32,257
‫‏لذا لا تقولي لي‏
‫‏إنك متأسفة بشأن أبي‏

79
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
‫‏لم تتأسفي قط‏

80
00:10:38,680 --> 00:10:40,056
‫‏حيال أي شيء‏

81
00:10:52,986 --> 00:10:54,362
‫‏(كام)!‏

82
00:10:58,866 --> 00:11:01,828
‫‏دفتر الرسومات‏
‫‏كان بيدي‏

83
00:11:02,578 --> 00:11:04,747
‫‏شكراً يا (بول)، أنا...‏

84
00:11:05,373 --> 00:11:08,459
‫‏- أعتقد أنني سأخاطر مع المطر‏
‫‏- حظاً موفقاً يا صديقي‏

85
00:11:10,837 --> 00:11:13,631
‫‏آنسة (بورمان)، لقد عدت‏

86
00:11:14,382 --> 00:11:17,010
‫‏تظهرين اهتمامك بالفنون كما أرى‏

87
00:11:22,849 --> 00:11:24,392
‫‏تركت المدرسة يا (بول)‏

88
00:11:35,570 --> 00:11:40,700
‫‏- مرحباً‏
‫‏- ماذا؟ من قال هذا؟‏

89
00:11:42,327 --> 00:11:45,413
‫‏أنا مصدر إلهامك الجديد‏

90
00:11:47,874 --> 00:11:49,542
‫‏هل من أحد هنا؟‏

91
00:12:11,800 --> 00:12:16,471
‫‏سيدة (وايتمور)، عذراً‏
‫‏آمل أن يكون يومك جيداً‏

92
00:12:20,392 --> 00:12:23,979
‫‏أعرف حقيقتك يا (شايد)‏
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

93
00:12:24,938 --> 00:12:27,441
‫‏انظري إلى نفسك‏
‫‏وأنت غاضبة‏

94
00:12:27,941 --> 00:12:30,360
‫‏فهمت من أين حصلت ابنتك‏
‫‏على الشجاعة‏

95
00:12:30,902 --> 00:12:35,782
‫‏كما أنك تتمتعين بصفة إضافية‏
‫‏تذكرني بأحدهم‏

96
00:12:40,120 --> 00:12:43,999
‫‏- شخص من زمن بعيد‏
‫‏- لا تفكر في شيء‏

97
00:12:45,042 --> 00:12:49,755
‫‏اكتفيت من صديقك (جوردين)‏
‫‏الذي ينظر إليّ كجائزة مقرفة‏

98
00:12:50,422 --> 00:12:52,883
‫‏سيدة (وايتمور)‏
‫‏أنت تسيئين فهم نواياي‏

99
00:12:53,800 --> 00:12:55,510
‫‏الشخص الذي تذكريني به...‏

100
00:12:56,887 --> 00:12:58,263
‫‏كان من العائلة‏

101
00:12:59,473 --> 00:13:05,937
‫‏الآن، بالنسبة إلى سبب وجودي هنا‏
‫‏أمضت ابنتك البارحة تبحث عني‏

102
00:13:06,980 --> 00:13:12,569
‫‏عليك أن تخبريها ببساطة‏
‫‏أن تتوقف عن التدخل بشؤوني‏

103
00:13:12,778 --> 00:13:16,281
‫‏نريد أن نعرف ما تعلمه‏
‫‏عن الماسة السوداء‏

104
00:13:16,907 --> 00:13:18,825
‫‏وهذا الطقس الغريب‏

105
00:13:20,660 --> 00:13:22,162
‫‏إذاً عملتم لهذه الدرجة‏

106
00:13:23,705 --> 00:13:27,376
‫‏لكن يا سيدة (وايتمور)‏
‫‏الطقس هو مجرد مقدمة‏

107
00:13:28,043 --> 00:13:32,798
‫‏صدقيني، لا تريدين‏
‫‏أن تري النهاية‏

108
00:13:34,716 --> 00:13:41,723
‫‏الآن، من الأفضل ألا تتكلمي‏
‫‏عن الماسة المنحوسة مجدداً‏

109
00:13:42,891 --> 00:13:45,936
‫‏أما بالنسبة إلى ابنتك وأصدقائها‏

110
00:13:47,896 --> 00:13:53,151
‫‏إنهم صغار جداً لمواجهة‏
‫‏الرعب داخلها، لذا أحذرك‏

111
00:13:56,613 --> 00:13:59,408
‫‏أتيت إلى هنا لتحذيري؟‏
‫‏لماذا تأبه أصلاً؟‏

112
00:14:00,700 --> 00:14:02,661
‫‏ثقي بي، لا أهتم‏

113
00:14:03,036 --> 00:14:07,374
‫‏لكن إن تمكنت ابنتك‏
‫‏مع فضولها المتعب‏

114
00:14:07,666 --> 00:14:14,631
‫‏يجب أن تنصحيها بتقديم المعلومة لك‏
‫‏والتي ستخبرينني بها بدورك‏

115
00:14:16,466 --> 00:14:19,970
‫‏وهذا التصرف الأكثر أماناً‏
‫‏بالنسبة غلى عائلتك‏

116
00:14:22,055 --> 00:14:24,015
‫‏أنت و(بات دوغان)‏
‫‏تعرفان الأمر‏

117
00:14:27,018 --> 00:14:28,728
‫‏حتى لو صدقتك‏

118
00:14:29,855 --> 00:14:32,941
‫‏البطاقة التي أعطيتني إياها‏
‫‏لا تمكنني من التواصل معك‏

119
00:14:34,192 --> 00:14:35,652
‫‏ربما عليك أن تنظري إليها مجدداً‏

120
00:15:07,476 --> 00:15:09,686
‫‏مرحباً بكم مجدداً في برنامج‏
‫‏(لايدي بوغ أند ستيف)‏

121
00:15:09,811 --> 00:15:12,564
‫‏- على إذاعة (دبليو دبليو بي أكس)‏
‫‏- أجل‏

122
00:15:12,689 --> 00:15:14,733
‫‏ماذا عن الطقس في (بلو فالي)؟‏

123
00:15:14,858 --> 00:15:19,529
‫‏يقول علماء الأرصاد الجوية إنها ستشمس‏
‫‏وكل ما أراه هو الغيوم والعواصف بالأفق‏

124
00:15:19,738 --> 00:15:21,281
‫‏لكن من الناحية الإيجابية‏

125
00:15:21,364 --> 00:15:25,827
‫‏هجومات الدببة توقفت بالكامل‏
‫‏مقارنة بالأسبوع الماضي‏

126
00:15:25,994 --> 00:15:28,288
‫‏مع (يوغي) يبدو أنه...‏

127
00:15:29,706 --> 00:15:33,084
‫‏- إلى أين سنذهب يا أمي؟‏
‫‏- أنا ووالدك سنرحل لفترة‏

128
00:15:34,794 --> 00:15:37,130
‫‏أمي، أبي، لا تتركاني‏

129
00:15:46,056 --> 00:15:50,268
‫‏٣٠ دقيقة من الأغاني من دون توقف‏
‫‏بدءاً من الآن على (بي أكس)‏

130
00:16:23,552 --> 00:16:25,262
‫‏هل تريد شيئاً؟‏

131
00:16:27,389 --> 00:16:30,183
‫‏منك؟ لا!‏

132
00:16:46,283 --> 00:16:47,659
‫‏غبي‏

133
00:16:52,622 --> 00:16:54,666
‫‏الطقس هو الأساس‏

134
00:16:54,874 --> 00:16:57,627
‫‏إن استخدمنا نظارات الواقية‏
‫‏لتقفي النمط...‏

135
00:16:57,752 --> 00:17:00,046
‫‏قلت إنك رأيت د.(ميدنايت)‏
‫‏يموت يا سيّد (دوغان)‏

136
00:17:00,755 --> 00:17:03,216
‫‏- صحيح، لكن لا يمكن أن يكون...‏
‫‏- يمكن أن يكون‏

137
00:17:03,425 --> 00:17:06,094
‫‏- حسناً، (بيث)، أحاول أن أثبت‏
‫‏- لا، هذا ممكن‏

138
00:17:06,219 --> 00:17:08,555
‫‏يا رفيقي، ماذا يجري؟‏

139
00:17:08,722 --> 00:17:11,433
‫‏(ريك)، سمعته من النظارات‏
‫‏الواقية البارحة‏

140
00:17:12,976 --> 00:17:16,896
‫‏- (تشوك)‏
‫‏- ليس (تشوك) بل د.(تشارلز مكنايدر)‏

141
00:17:17,022 --> 00:17:20,817
‫‏د.(ميدنايت) الأول‏
‫‏لهذا لم يعرفني‏

142
00:17:21,735 --> 00:17:24,613
‫‏إذاً أصبحت النظارات‏
‫‏شبيهة بلوح (ويجا) الآن؟‏

143
00:17:24,738 --> 00:17:28,992
‫‏- لا يمكنها التكلم مع الأموات يا (بيث)‏
‫‏- ربما لا يزال حياً في مكان ما‏

144
00:17:29,117 --> 00:17:31,453
‫‏وأينما كان‏
‫‏قد يحتاج إلى مساعدتنا‏

145
00:17:33,038 --> 00:17:36,916
‫‏اسمعي، آمل أن يكون د.(مكنايدر)‏
‫‏أكثر من أي شيء‏

146
00:17:37,167 --> 00:17:39,669
‫‏لكن لهذا السبب بالضبط‏
‫‏يجب أن نكون حذرين‏

147
00:17:40,337 --> 00:17:41,838
‫‏قد يكون (إكليبسو) يا (بيث)‏

148
00:17:44,299 --> 00:17:47,302
‫‏يمكنه أن يدفعك‏
‫‏لرؤية أشياء وسماع أشياء‏

149
00:17:48,345 --> 00:17:50,847
‫‏أشياء تخافين منها وترغبين فيها‏

150
00:17:55,644 --> 00:17:58,396
‫‏لكن ماذا لو كانت‏
‫‏(بيث) محقة يا (بات)؟‏

151
00:18:05,654 --> 00:18:07,113
‫‏أقصد أنه كان شريكك‏

152
00:18:11,284 --> 00:18:14,913
‫‏إن كانت (بيث) محقة‏
‫‏ود.(مكنايدر) لا يزال حياً‏

153
00:18:15,705 --> 00:18:18,375
‫‏لن نرتاح قبل أن نجده‏

154
00:18:20,335 --> 00:18:24,798
‫‏لكن إلى أن نسمع صوته مجدداً‏
‫‏يجب أن نركز على نمط الطقس‏

155
00:18:26,716 --> 00:18:28,468
‫‏والعثور على الماسة السوداء‏

156
00:18:42,399 --> 00:18:45,819
‫‏اعذروني، وأجل‏

157
00:18:46,236 --> 00:18:50,907
‫‏آخر نزاع شهير يجب التفكير فيه‏
‫‏من أجل تقريركم هو المفضل لديّ‏

158
00:18:51,491 --> 00:18:52,867
‫‏حرب (طروادة)‏

159
00:18:53,243 --> 00:18:56,496
‫‏تم خوضها تكريماً لامرأة، (هيلين)‏

160
00:18:59,082 --> 00:19:01,668
‫‏مصدر إلهام تاريخي إن شئتم‏

161
00:19:10,510 --> 00:19:13,888
‫‏اعذروني مجدداً...‏
‫‏ماذا كنت أقول؟‏

162
00:19:21,229 --> 00:19:24,858
‫‏ما رأيكم بأن نخرج باكراً اليوم؟‏
‫‏أراكم غداً جميعكم‏

163
00:20:04,193 --> 00:20:08,072
‫‏- لم تكوني مجبرة على القدوم‏
‫‏- أنا قلقة أيضاً‏

164
00:20:09,115 --> 00:20:10,700
‫‏انظر إلى كل هذا‏

165
00:20:12,160 --> 00:20:14,162
‫‏هل تذكر ما قاله (ثاندربولت)؟‏

166
00:20:16,039 --> 00:20:18,875
‫‏(مايك)... وحيد‏

167
00:20:19,459 --> 00:20:23,046
‫‏لا، أعلم‏
‫‏وأقدر تذكيري بذلك‏

168
00:20:23,796 --> 00:20:25,173
‫‏سأذكر هذا‏

169
00:20:25,673 --> 00:20:28,926
‫‏لدينا الكثير منها، لدينا مجموعة بالخلف‏
‫‏يمكننا أن نجد واحدة جيدة‏

170
00:20:29,177 --> 00:20:31,596
‫‏- مرحباً يا رفاق‏
‫‏- مرحباً يا (دوغان)‏

171
00:20:31,763 --> 00:20:34,223
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- ها هي ذا‏

172
00:20:35,266 --> 00:20:38,811
‫‏ممتعة لكل العائلة‏
‫‏خصم ٥٠ دولاراً إن أخذتها الآن‏

173
00:20:40,354 --> 00:20:46,069
‫‏لن نحصل على سيارة عائلية يا (زيك)‏
‫‏لقد أقدر اتصالك بي وسررت برؤيتك‏

174
00:20:46,360 --> 00:20:47,737
‫‏أجل، صحيح‏

175
00:20:50,823 --> 00:20:52,200
‫‏ما الذي تفعله؟‏

176
00:20:53,993 --> 00:20:56,370
‫‏- أحاول المساعدة‏
‫‏- بشراء سيارة؟‏

177
00:20:58,206 --> 00:21:05,171
‫‏أجل، فكرت عندما يتم إصلاحها‏
‫‏ستكون سيارة رحلات جيدة للفريق‏

178
00:21:06,130 --> 00:21:08,591
‫‏حسناً يا (دوغان)، حسناً‏

179
00:21:08,966 --> 00:21:11,844
‫‏خصم ٧٥ دولاراً‏
‫‏العرض الأخر، خذها من هنا‏

180
00:21:13,179 --> 00:21:17,058
‫‏(زيك)، هل يمكنك منحنا دقيقة‏
‫‏لنتكلم بها؟‏

181
00:21:17,558 --> 00:21:21,187
‫‏بالتأكيد، خذ كل الوقت الذي تريده‏
‫‏ولا تنس، إن كسرتها...‏

182
00:21:21,562 --> 00:21:25,274
‫‏- تشتريها، فهمت هذا، تذكرت‏
‫‏- يعجبني هذا، له نغمة جيدة‏

183
00:21:25,483 --> 00:21:26,859
‫‏هذا...‏

184
00:21:27,151 --> 00:21:31,614
‫‏(مايك)، لا يمكنك جري و(باربرا)‏
‫‏إلى هنا، مفهوم؟‏

185
00:21:31,739 --> 00:21:33,199
‫‏لا أمانع الرحلة‏

186
00:21:34,242 --> 00:21:39,539
‫‏أقدر المبادرة يا (مايك)، الاندفاع أتمنى‏
‫‏لو كان موجوداً في المدرسة ووظيفتك‏

187
00:21:40,206 --> 00:21:41,582
‫‏إنه هدف يمكننا العمل تجاهه‏

188
00:21:42,083 --> 00:21:45,461
‫‏لكن ما يحدث الآن إنه خطير‏

189
00:21:47,088 --> 00:21:50,383
‫‏- أعلم، (شايد)، كنت...‏
‫‏- والمزيد‏

190
00:21:51,342 --> 00:21:54,345
‫‏أتفهم إحباطك يا (مايك)‏
‫‏أكثر مما تدرك‏

191
00:21:54,554 --> 00:21:56,264
‫‏مفهوم؟ أنا أتفهمه!‏

192
00:22:06,607 --> 00:22:10,403
‫‏دعنا نجد مشروع عدالة اجتماعية‏
‫‏يمكننا العمل عليه‏

193
00:22:12,697 --> 00:22:14,198
‫‏- معاً‏
‫‏- حقاً؟‏

194
00:22:14,574 --> 00:22:19,412
‫‏- أجل، نبدأ بالصغيرة ثم...‏
‫‏- أجل، أجل‏

195
00:22:19,996 --> 00:22:21,372
‫‏هذا جميل، هذا...‏

196
00:22:22,415 --> 00:22:23,791
‫‏- رائع‏
‫‏- سيكون جيداً‏

197
00:22:24,542 --> 00:22:26,169
‫‏- مذهل‏
‫‏- أجل‏

198
00:22:29,881 --> 00:22:31,257
‫‏شكراً يا أبي‏

199
00:22:32,466 --> 00:22:33,843
‫‏إليك هذا‏

200
00:22:35,386 --> 00:22:37,471
‫‏حسناً، لنعد إلى المنزل‏

201
00:22:43,311 --> 00:22:45,938
‫‏ركبتا جدتي تؤلماها دائماً‏
‫‏عندما تمطر‏

202
00:22:47,315 --> 00:22:48,691
‫‏كيف أصبح ألم رأسك؟‏

203
00:22:50,151 --> 00:22:51,694
‫‏أفضل في الحقيقة‏

204
00:22:52,361 --> 00:22:57,825
‫‏كنت مركزة جداً على (إكليبسو)‏
‫‏ما شتت تركيزي عما حدث قليلاً‏

205
00:22:59,994 --> 00:23:01,454
‫‏استمري‏

206
00:23:03,664 --> 00:23:09,670
‫‏قال (بات) وأمي إن مهما كان ما نمر به‏
‫‏يجب ألا ندعه يؤثر على باقي حياتنا‏

207
00:23:11,797 --> 00:23:14,133
‫‏- سألحق بك‏
‫‏- (كورتني)‏

208
00:23:14,967 --> 00:23:16,886
‫‏إن حدث أمر مهم، راسليني‏

209
00:23:28,397 --> 00:23:31,901
‫‏- بدأت تنجز حقاً‏
‫‏- شكراً‏

210
00:23:32,526 --> 00:23:33,903
‫‏أحب الألوان‏

211
00:23:36,364 --> 00:23:41,535
‫‏- هل هذا...؟‏
‫‏- أجل، سيكون أبي‏

212
00:23:53,130 --> 00:23:54,715
‫‏كما تعلمين أنا...‏

213
00:23:55,549 --> 00:24:00,012
‫‏أريد أن أريك شيئاً‏
‫‏لكنه غريب نوعاً ما‏

214
00:24:01,222 --> 00:24:02,598
‫‏بأي طريقة غريب؟‏

215
00:24:04,475 --> 00:24:08,479
‫‏عادة، أرسم الطبيعة الصامتة‏

216
00:24:08,980 --> 00:24:14,652
‫‏لكن مؤخراً‏
‫‏كنت أحاول رسم الناس‏

217
00:24:25,496 --> 00:24:28,916
‫‏- هذه أنا‏
‫‏- أجل‏

218
00:24:51,939 --> 00:24:54,191
‫‏أنت مبارك‏

219
00:24:57,820 --> 00:25:02,033
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا مصدر إلهامك‏

220
00:25:02,408 --> 00:25:07,163
‫‏- يستحق فنك أن يكون معروفاً مجدداً‏
‫‏- أجل‏

221
00:25:08,748 --> 00:25:10,124
‫‏ماذا ترى؟‏

222
00:25:16,797 --> 00:25:18,174
‫‏لا شيء‏

223
00:25:18,382 --> 00:25:23,763
‫‏ماذا ترى؟‏

224
00:25:25,056 --> 00:25:30,519
‫‏أراه، أراه الآن‏

225
00:25:32,104 --> 00:25:35,483
‫‏إنه جميل‏

226
00:25:36,650 --> 00:25:39,278
‫‏أره للعالم‏

227
00:25:51,916 --> 00:25:54,251
‫‏أحبت أمي الباحة‏

228
00:25:55,836 --> 00:25:58,672
‫‏لهذا اشتريا المنزل‏
‫‏من أجل الحدائق‏

229
00:26:03,135 --> 00:26:06,764
‫‏يريد جداي الانتقال‏
‫‏لكن (بلو فالي) هي بلدتي‏

230
00:26:08,224 --> 00:26:09,600
‫‏على الأقل حتى التخرج‏

231
00:26:10,393 --> 00:26:11,769
‫‏ثم ماذا؟‏

232
00:26:12,645 --> 00:26:16,732
‫‏لا أعرف، فكرت في الذهاب‏
‫‏إلى كلية الفنون مثل أمي‏

233
00:26:16,982 --> 00:26:19,902
‫‏لكن الآن العديد من الناس أخبروني‏
‫‏كم أن والدي غير لهم حياتهم‏

234
00:26:20,653 --> 00:26:22,321
‫‏كوني فناناً‏
‫‏يبدو هذا أنانياً‏

235
00:26:26,117 --> 00:26:29,203
‫‏منع العالم من رؤية موهبتك‏
‫‏قد يكون أنانياً أيضاً‏

236
00:26:42,425 --> 00:26:45,469
‫‏- آسفة...‏
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏

237
00:26:45,761 --> 00:26:47,513
‫‏"(بيث) وجدت شيئاً"‏

238
00:26:48,013 --> 00:26:49,390
‫‏أجل، أنا...‏

239
00:26:53,936 --> 00:26:56,814
‫‏يجب أن أذهب‏
‫‏آسفة جداً‏

240
00:26:57,898 --> 00:27:00,443
‫‏- الرسم أخافك، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا، على الإطلاق‏

241
00:27:00,568 --> 00:27:03,070
‫‏يمكنك رسمي بقدر ما تشاء‏

242
00:27:04,905 --> 00:27:06,282
‫‏"(كورت)، الطقس"‏

243
00:27:06,782 --> 00:27:08,159
‫‏أنا...‏

244
00:27:09,535 --> 00:27:10,911
‫‏يجب أن أرحل حقاً‏

245
00:27:14,039 --> 00:27:17,668
‫‏فعلت هذا بي العام الماضي يا (كورتني)‏
‫‏دائماً ما ترحلين‏

246
00:27:20,838 --> 00:27:22,214
‫‏أو لا تأتين أبداً‏

247
00:27:24,633 --> 00:27:29,722
‫‏هذه المرة الأخيرة، أعدك‏
‫‏آسفة جداً‏

248
00:27:53,393 --> 00:27:56,772
‫‏كنت أتعقب نمط الطقس‏
‫‏بالإضافة إلى مركز الرياح‏

249
00:27:59,566 --> 00:28:01,985
‫‏أجل، إنه فوقنا تماماً‏

250
00:28:03,070 --> 00:28:07,199
‫‏- هل هذا يعني أن الماس بالداخل؟‏
‫‏- وفق (بات)، هذا ممكن‏

251
00:28:07,407 --> 00:28:09,159
‫‏- أين (بات)؟‏
‫‏- مع (مايك)‏

252
00:28:09,493 --> 00:28:12,746
‫‏سيلقانا هنا‏
‫‏طلب منا الانتظار‏

253
00:28:13,080 --> 00:28:14,539
‫‏- لكن...‏
‫‏- ماذا؟‏

254
00:28:15,290 --> 00:28:17,042
‫‏هذه سيارة السيّد (دايسنغر)‏

255
00:28:17,626 --> 00:28:19,836
‫‏ما الذي تفعله سيارة السيّد (دايسنغر)‏
‫‏في هذا الوقت المتأخر؟‏

256
00:28:20,504 --> 00:28:23,799
‫‏إن كان الماس هناك‏
‫‏قد يكون في ورطة‏

257
00:28:43,986 --> 00:28:45,362
‫‏ما الأمر؟‏

258
00:28:49,533 --> 00:28:52,286
‫‏اضطراب كهربائي من نوع ما‏

259
00:29:32,784 --> 00:29:34,578
‫‏ماذا حدث هنا؟‏

260
00:29:36,705 --> 00:29:38,123
‫‏أين السيّد (دايسنغر)؟‏

261
00:30:15,077 --> 00:30:16,745
‫‏(يولاندا)‏

262
00:30:19,706 --> 00:30:21,083
‫‏(يولاندا)؟‏

263
00:30:23,043 --> 00:30:24,419
‫‏(يولاندا)؟‏

264
00:30:24,586 --> 00:30:25,962
‫‏(يولاندا)!‏

265
00:30:26,088 --> 00:30:27,464
‫‏توقفي يا (يولاندا)‏

266
00:30:59,387 --> 00:31:00,763
‫‏(كورت)‏

267
00:31:01,555 --> 00:31:02,932
‫‏ما هذا؟‏

268
00:31:06,686 --> 00:31:08,062
‫‏(إكليبسو)‏

269
00:31:21,993 --> 00:31:23,369
‫‏تحركي يا (بيث)‏

270
00:31:36,674 --> 00:31:38,759
‫‏مات بسببك‏

271
00:31:39,385 --> 00:31:41,262
‫‏كلاهما‏

272
00:31:43,556 --> 00:31:45,558
‫‏هنا يا (ريك)‏

273
00:31:49,645 --> 00:31:51,230
‫‏من الوحش؟‏

274
00:31:51,647 --> 00:31:56,193
‫‏هو أم أنت؟‏

275
00:31:57,570 --> 00:32:01,949
‫‏اصمت! اصمت!‏

276
00:32:03,701 --> 00:32:10,458
‫‏انظري لما يحدث لحياتك؟‏
‫‏إنها تتمزق‏

277
00:32:11,083 --> 00:32:15,421
‫‏- لا تملكين الوقت لهذه العائلة بعد الآن‏
‫‏- لم ترغبي قط في هذا الشيء‏

278
00:32:18,716 --> 00:32:20,092
‫‏يا رفاق‏

279
00:32:24,055 --> 00:32:25,431
‫‏يمكنني إصلاح ذلك‏

280
00:32:43,157 --> 00:32:46,619
‫‏أرى كل شيء‏

281
00:32:48,662 --> 00:32:51,248
‫‏الحيوان الغبي، الحيوان الغبي‏

282
00:32:53,542 --> 00:32:55,127
‫‏سيّد (دايسنغر)‏

283
00:33:04,762 --> 00:33:07,598
‫‏الماسة السوداء، هل تملكها؟‏

284
00:33:09,100 --> 00:33:11,811
‫‏أعماني ظلامها‏

285
00:33:15,481 --> 00:33:18,776
‫‏لا أرى شيء، الظلام فحسب‏

286
00:33:21,737 --> 00:33:23,531
‫‏يجب أن ترى النور‏

287
00:33:24,824 --> 00:33:26,826
‫‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك‏

288
00:33:29,286 --> 00:33:30,704
‫‏لا يمكن لأحد مساعدتي‏

289
00:33:35,543 --> 00:33:40,798
‫‏- هل يمكنك رؤية النور؟‏
‫‏- يمكنني الشعور به‏

290
00:33:41,132 --> 00:33:42,508
‫‏أمسك به‏

291
00:34:13,038 --> 00:34:14,498
‫‏أين اختفت اللوحات؟‏

292
00:34:20,296 --> 00:34:21,672
‫‏لا أعرف‏

293
00:34:25,551 --> 00:34:26,927
‫‏ماذا حدث تواً؟‏

294
00:34:54,121 --> 00:34:55,498
‫‏سيّد (دايسنغر)؟‏

295
00:34:57,458 --> 00:34:59,001
‫‏مصدر إلهامي‏

296
00:35:03,297 --> 00:35:05,299
‫‏فقدت مصدر إلهامي‏

297
00:35:18,771 --> 00:35:22,650
‫‏- كيف حال السيّد (دايسنغر)؟‏
‫‏- إنه يخضع للتشخيص النفسي‏

298
00:35:23,567 --> 00:35:26,737
‫‏قلت لهم إنك نسيت شيئاً‏
‫‏في المدرسة وعثرت عليه‏

299
00:35:28,823 --> 00:35:30,449
‫‏جعلنا نرى أشياء‏

300
00:35:32,159 --> 00:35:36,622
‫‏أشياء لم تكن موجودة‏

301
00:35:39,959 --> 00:35:43,254
‫‏وكأن (إكليبسو) كان يعمل‏
‫‏من خلال السيّد (دايسنغر)‏

302
00:35:45,548 --> 00:35:46,966
‫‏كان مخيفاً جداً‏

303
00:35:48,342 --> 00:35:50,553
‫‏لكنه لم يحمل الماسة السوداء؟‏

304
00:35:52,054 --> 00:35:53,430
‫‏لا‏

305
00:35:55,850 --> 00:36:00,229
‫‏- (إكليبسو) يزداد قوّة‏
‫‏- ماذا تعني؟‏

306
00:36:02,439 --> 00:36:07,736
‫‏أقصد أن قواه تمتد‏
‫‏خارج الماسة السوداء‏

307
00:36:18,793 --> 00:36:20,170
‫‏ها أنت ذا‏

308
00:36:20,295 --> 00:36:22,380
‫‏رأينا الفطور لكن لم نرك‏

309
00:36:25,800 --> 00:36:27,177
‫‏(بيث)؟‏

310
00:36:29,429 --> 00:36:30,805
‫‏لا يمكنني التظاهر أكثر‏

311
00:36:39,147 --> 00:36:40,899
‫‏وجدت أوراق الطلاق‏

312
00:36:42,359 --> 00:36:45,737
‫‏ماذا يجري؟‏
‫‏أستحق أن أعرف‏

313
00:36:50,367 --> 00:36:52,911
‫‏إنه قرار مشترك‏

314
00:36:53,370 --> 00:36:59,042
‫‏نحن...‏
‫‏ لم نقرر الاستمرار به بعد‏

315
00:37:01,544 --> 00:37:07,342
‫‏(بيث)، تعلمين أن هذا لا يغير‏
‫‏مقدار حبنا لك، صحيح؟‏

316
00:37:10,303 --> 00:37:11,680
‫‏أنا لا أفهم‏

317
00:37:17,852 --> 00:37:21,523
‫‏يجب أن أذهب إلى المستشفى‏

318
00:37:22,440 --> 00:37:27,654
‫‏- لكن يجب أن نتكلم الليلة كعائلة‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

319
00:37:28,113 --> 00:37:29,989
‫‏- أجل‏
‫‏- لنفعل ذلك‏

320
00:37:34,619 --> 00:37:35,995
‫‏مهلاً‏

321
00:38:08,361 --> 00:38:10,405
‫‏لماذا تتغير الخطة يا (بورمان)؟‏

322
00:38:10,947 --> 00:38:12,449
‫‏اعتقدت أننا‏
‫‏سنكون ٤ ضد ٤‏

323
00:38:13,324 --> 00:38:16,661
‫‏انس أمر (كاميرون)‏
‫‏لا يستحق العناء‏

324
00:38:19,581 --> 00:38:22,959
‫‏الماسة، هي كل المساعدة‏
‫‏التي نحتاج إليها‏

325
00:38:24,294 --> 00:38:25,670
‫‏ما هذه؟‏

326
00:38:26,963 --> 00:38:29,716
‫‏إنها قوّة أسيطر عليها‏

327
00:38:31,009 --> 00:38:34,429
‫‏- لنستمر بذلك‏
‫‏- إننا نفعل ذلك‏

328
00:38:35,555 --> 00:38:39,976
‫‏لكن ثمة جزءاً بسيطاً بالأحجية‏

