﻿1
00:00:06,093 --> 00:00:10,263
‫‏  "ريتشي روكس"‏

2
00:00:11,181 --> 00:00:12,432
‫‏شريحة لحم والبيض‏

3
00:00:12,849 --> 00:00:14,434
‫‏هذا مطهو جيداً‏

4
00:00:14,518 --> 00:00:15,977
‫‏لقد فهمت خطأ‏

5
00:00:16,603 --> 00:00:17,979
‫‏مجدداً‏

6
00:00:18,730 --> 00:00:20,065
‫‏أنا آسفة جداً‏

7
00:00:26,905 --> 00:00:29,074
‫‏ما هي لحمة (جو) اليوم؟‏

8
00:00:29,866 --> 00:00:31,618
‫‏لحم البقر، في الواقع‏

9
00:00:33,120 --> 00:00:35,455
‫‏مطهواً جيداً أعتقد أنه‏
‫‏قال متوسطة الطهو‏

10
00:00:36,832 --> 00:00:38,625
‫‏لا تدعي الأمر يؤثر عليك، عزيزتي‏

11
00:00:39,042 --> 00:00:41,294
‫‏يظهر الأمر على وجهك‏
‫‏ثم يظهر في البقشيش‏

12
00:00:41,336 --> 00:00:42,379
‫‏فهمت قصدي؟‏

13
00:00:44,589 --> 00:00:46,133
‫‏سوف أهتم بالأمر‏

14
00:00:46,258 --> 00:00:47,551
‫‏يبدو أنه لديك زبون أخر‏

15
00:01:02,524 --> 00:01:04,151
‫‏مرحباً (أيزك)‏

16
00:01:04,943 --> 00:01:06,570
‫‏ماذا يمكن أن أحضر لك؟‏

17
00:01:13,577 --> 00:01:15,328
‫‏مرحباً‏

18
00:01:18,498 --> 00:01:20,667
‫‏رأيت الصور‏

19
00:01:21,626 --> 00:01:23,753
‫‏تلك التي التقطها لنفسك‏

20
00:01:29,301 --> 00:01:31,803
‫‏الجميع رآها‏

21
00:01:36,391 --> 00:01:38,476
‫‏إذا كنت ستطلب شيئاً ما، اطلبه‏

22
00:01:42,397 --> 00:01:43,815
‫‏أنا أعرف‏

23
00:01:44,316 --> 00:01:46,651
‫‏ماذا قلت؟‏

24
00:01:47,527 --> 00:01:49,404
‫‏أنا أعرف‏

25
00:01:50,238 --> 00:01:54,075
‫‏ما قمت بفعله أنت وأصدقائك‏

26
00:01:54,993 --> 00:01:56,161
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

27
00:01:56,161 --> 00:01:58,079
‫‏لأمي وأبي‏

28
00:02:46,461 --> 00:02:47,629
‫‏(بيث)؟‏

29
00:02:48,338 --> 00:02:49,631
{\an8}‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

30
00:02:49,714 --> 00:02:50,715
{\an8}‫‏مرحبا أبي‏

31
00:02:50,757 --> 00:02:52,217
‫‏ما الأمر؟‏

32
00:02:52,926 --> 00:02:54,135
{\an8}‫‏أحضرت لك الغداء‏

33
00:02:55,095 --> 00:02:57,430
{\an8}‫‏عزيزتي، لقد أخبرتك أنني‏
‫‏كنت أعقد اجتماعات طوال اليوم‏

34
00:02:57,597 --> 00:03:00,517
{\an8}‫‏أعرف، لكني أريد أن أتحدث‏

35
00:03:00,976 --> 00:03:02,352
‫‏عنك وعن أمي‏

36
00:03:03,728 --> 00:03:05,146
{\an8}‫‏(بيث)‏

37
00:03:06,940 --> 00:03:10,944
{\an8}‫‏لقد وعدت والدتك أنني لن أتحدث معك‏

38
00:03:11,361 --> 00:03:12,445
{\an8}‫‏بدونها‏

39
00:03:13,280 --> 00:03:15,949
{\an8}‫‏بالحديث عن الوعود التي‏
‫‏وعدت بالحفاظ عليها‏

40
00:03:16,449 --> 00:03:19,160
{\an8}‫‏لقد أجريت بعض البحث عن عطلات رومانسية‏

41
00:03:19,369 --> 00:03:20,829
{\an8}‫‏هناك العديد من الأماكن الرائعة‏

42
00:03:20,829 --> 00:03:22,747
‫‏التي يمكنك أن تذهب إليها‏
‫‏أنت وأمي لإصلاح زواجكما‏

43
00:03:22,789 --> 00:03:24,124
{\an8}‫‏انظر لعلامات التبويب الملونة؟‏

44
00:03:24,332 --> 00:03:25,917
{\an8}‫‏الأخضر للغولف‏

45
00:03:26,376 --> 00:03:28,128
‫‏الأزرق للمنتجع الصحي‏

46
00:03:28,211 --> 00:03:30,297
{\an8}‫‏الأحمر هو للقفز بالحبال‏

47
00:03:30,672 --> 00:03:35,010
‫‏عزيزتي، عزيزتي أنا أقدر جهودك‏

48
00:03:35,260 --> 00:03:36,928
{\an8}‫‏أنا حقاً أقدرها، لكن...‏

49
00:03:37,554 --> 00:03:41,391
{\an8}‫‏أنا ووالدتك لا نستطيع‏
‫‏أن نغادر العمل بهذه الطريقة‏

50
00:03:41,808 --> 00:03:46,688
{\an8}‫‏أنت تجعل الأمر يبدو أن عملكم‏
‫‏أكثر أهمية من الحفاظ على عائلتنا معاً‏

51
00:03:46,813 --> 00:03:50,900
{\an8}‫‏(بيث)، من فضلك، من فضلك، ليس هنا‏

52
00:03:51,693 --> 00:03:52,777
{\an8}‫‏حسناً؟‏

53
00:03:56,614 --> 00:03:58,116
{\an8}‫‏نحن سوف...‏

54
00:03:59,200 --> 00:04:04,289
{\an8}‫‏نتحدث أكثر عندما نعود‏
‫‏أمك وأنا للمنزل الليلة، حسناً؟‏

55
00:04:07,334 --> 00:04:08,835
‫‏الأمور ليست بخير‏

56
00:04:09,794 --> 00:04:12,047
{\an8}‫‏أنا لست بخير مع هذا‏

57
00:04:14,132 --> 00:04:17,510
{\an8}‫‏اسمعي، أنا آسف‏

58
00:04:20,847 --> 00:04:21,890
{\an8}‫‏اسمعي‏

59
00:04:25,393 --> 00:04:26,770
{\an8}‫‏أنا أحبك‏

60
00:04:28,396 --> 00:04:30,398
{\an8}‫‏أكثر من أي شيء‏

61
00:04:37,989 --> 00:04:39,199
{\an8}‫‏شكراً لك‏

62
00:04:54,714 --> 00:04:56,841
{\an8}‫‏(ريك)، أين أنت؟‏

63
00:04:57,717 --> 00:04:59,094
‫‏أنا بحاجة للتحدث‏

64
00:05:08,395 --> 00:05:10,188
‫‏مازلت خائفة من الكرة، يا (تشابل)؟‏

65
00:05:10,980 --> 00:05:13,316
{\an8}‫‏بعض الأشياء لم تتغير منذ فصل‏
‫‏الرياضة للصف السابع‏

66
00:05:14,567 --> 00:05:17,404
‫‏بالطبع، هناك أشياء أخرى تغيرت‏

67
00:05:20,490 --> 00:05:22,409
‫‏والداي في السجن‏

68
00:05:23,243 --> 00:05:24,619
‫‏هذا سيء‏

69
00:05:26,371 --> 00:05:28,206
‫‏هل تعرفين كيف يكون الإحساس؟‏

70
00:05:29,165 --> 00:05:31,459
‫‏في يوم من الأيام، أنتم عائلة عادية‏

71
00:05:32,585 --> 00:05:34,796
‫‏في اليوم التالي فجأة‏

72
00:05:37,590 --> 00:05:39,342
‫‏عائلتك تدمرت‏

73
00:05:41,469 --> 00:05:44,055
‫‏- في الواقع، أنا أعلم‏
‫‏- ‏

74
00:05:44,973 --> 00:05:48,143
‫‏ليست (بيث تشابل) الصغيرة المثالية‏
‫‏وعائلتها الصغيرة المثالية‏

75
00:05:50,103 --> 00:05:52,605
‫‏لا أعرف ما إذا كنت سوف أستعيد والدي‏

76
00:05:53,690 --> 00:05:55,775
‫‏لكني أعرف من أخذهم مني‏

77
00:05:57,402 --> 00:05:59,404
‫‏ستكون أنت وأنا‏

78
00:06:00,280 --> 00:06:02,198
‫‏مهووسة الرياضة ضد مهووسة الدراسة‏

79
00:06:02,824 --> 00:06:04,492
‫‏بالطريقة القديمة‏

80
00:06:05,535 --> 00:06:07,245
‫‏أراك لاحقاً، يا (تشابل)‏

81
00:06:16,629 --> 00:06:19,299
‫‏"ثانوية (بلو فالي)"‏

82
00:06:24,471 --> 00:06:26,431
‫‏اترى يا (بات)؟ انظر إلى هذا‏

83
00:06:28,266 --> 00:06:29,934
‫‏إنها جزيرة (ديابلو)‏

84
00:06:30,310 --> 00:06:33,813
‫‏وكان هناك لوحات لكل من (براين ويف)‏
‫‏و(سلمون غراندي) أيضاً لكن...‏

85
00:06:34,481 --> 00:06:35,523
‫‏هؤلاء اختفوا‏

86
00:06:35,815 --> 00:06:38,318
‫‏لأن هؤلاء لم يكونوا‏
‫‏هنا حقاً، يا (كورت)‏

87
00:06:41,237 --> 00:06:43,448
‫‏جعلك (اكليبسو) ترينهم‏

88
00:06:48,661 --> 00:06:50,622
‫‏ماذا يمكن أن يجعلنا نرى أيضاً؟‏

89
00:06:51,873 --> 00:06:52,916
‫‏مرحباً‏

90
00:06:57,670 --> 00:06:59,464
‫‏أتعلمون ماذا حدث للسيد (دريزينجر)؟‏

91
00:07:01,799 --> 00:07:03,343
‫‏سمعنا أنه تم إرساله إلى (لينكولن)‏

92
00:07:03,885 --> 00:07:05,470
‫‏لتلقي رعاية نفسية‏

93
00:07:08,640 --> 00:07:10,266
‫‏إنه معلمك؟‏

94
00:07:11,809 --> 00:07:14,812
‫‏- وصديق‏
‫‏- صحيح‏

95
00:07:26,032 --> 00:07:27,408
‫‏ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟‏

96
00:07:28,910 --> 00:07:30,828
‫‏تطوعنا للتنظيف‏

97
00:07:37,335 --> 00:07:40,672
‫‏لماذا تستمر الأشياء السيئة في الحدوث‏

98
00:07:41,130 --> 00:07:44,801
‫‏للأشخاص الطيبين في هذه المدينة‏

99
00:07:48,263 --> 00:07:49,347
‫‏(كورت)‏

100
00:07:54,310 --> 00:07:55,436
‫‏إنها (سيندي بورمان)‏

101
00:08:04,904 --> 00:08:05,989
‫‏ما الذي تحمله؟‏

102
00:08:09,033 --> 00:08:10,118
‫‏لا أعرف‏

103
00:08:13,204 --> 00:08:14,789
‫‏كانت هنا بالأمس‏

104
00:08:16,791 --> 00:08:18,543
‫‏(سيندي بورمان) كانت هنا؟‏

105
00:08:19,627 --> 00:08:21,546
‫‏اعتقدت أنها غادرت (بلو فالي)‏

106
00:08:22,672 --> 00:08:24,591
‫‏أرادت التحدث عن والدي‏

107
00:08:25,466 --> 00:08:27,218
‫‏لا أعرف كان الأمر برمته غريباً‏

108
00:08:29,971 --> 00:08:35,518
‫‏أتعلمين، يا (كورت) يجب أن نذهب‏
‫‏لأن والدتك خططت لذلك الشيء‏

109
00:08:36,227 --> 00:08:37,312
‫‏أراك لاحقاً‏

110
00:08:39,856 --> 00:08:41,190
‫‏(كورت)، يجب أن نذهب‏

111
00:08:41,274 --> 00:08:44,235
‫‏سنتحدث لاحقاً، سوف أجدك، حسناً؟‏

112
00:08:47,614 --> 00:08:50,491
‫‏- عادت (سيندي) ولديها الماسة السوداء‏
‫‏- نعم، يجب أن نجدها‏

113
00:08:50,533 --> 00:08:51,659
‫‏سنبدأ من منزلها‏

114
00:08:51,701 --> 00:08:53,119
‫‏سأتصل بالآخرين وأحضر صولجاني‏

115
00:08:53,119 --> 00:08:54,203
‫‏ساحضر (سترايب)‏

116
00:08:54,203 --> 00:08:55,747
‫‏سوف أقابلك في (بيت ستوب)‏

117
00:09:02,880 --> 00:09:03,923
‫‏ماذا عن دراجة نارية؟‏

118
00:09:04,006 --> 00:09:06,926
‫‏يبدو أنك من النوع المغامر‏
‫‏ربما حان الوقت للخروج بمفردك‏

119
00:09:07,176 --> 00:09:08,344
‫‏والانطلاق في الطريق المفتوح‏

120
00:09:08,427 --> 00:09:09,762
‫‏ما عمرك، ٢٢، ٢٣؟‏

121
00:09:10,179 --> 00:09:11,222
‫‏(زيك)، عمري ١٥ عاماً‏

122
00:09:11,347 --> 00:09:13,224
‫‏تبدو أكبر من سنك‏

123
00:09:13,933 --> 00:09:15,017
‫‏شكراً‏

124
00:09:16,102 --> 00:09:17,895
‫‏والدي قال شيئاً بلا عجلات على أي حال‏

125
00:09:18,020 --> 00:09:19,939
‫‏مجرد شيء يمكننا تفكيكه وإعادة بنائه‏

126
00:09:20,106 --> 00:09:22,900
‫‏شيء لا يمكن قتل نفسي به‏
‫‏مثل راديو بساعة‏

127
00:09:23,609 --> 00:09:25,277
‫‏لم يكن هذا بالضبط ما كان يدور في ذهني‏

128
00:09:25,820 --> 00:09:28,948
‫‏نعم، حسناً، أتعرف ما الذي‏
‫‏لا يحتوي على عجلات؟‏

129
00:09:29,365 --> 00:09:30,574
‫‏الروبوتات‏

130
00:09:32,284 --> 00:09:34,995
‫‏أجل، هذا صحيح‏

131
00:09:36,330 --> 00:09:40,501
‫‏أنا فقط أقوم ببناء منشار كهربائي طوله‏
‫‏١٢ قدم من أجل (سترايب)‏

132
00:09:41,210 --> 00:09:42,503
‫‏وأتعلم ماذا؟‏

133
00:09:42,795 --> 00:09:44,088
‫‏ليس به أي عجلة‏

134
00:09:44,505 --> 00:09:46,048
‫‏يا للهول، أجل‏

135
00:09:46,882 --> 00:09:48,843
‫‏يجب أن يكون هناك شيء‏
‫‏يمكنني أن أبنيه، أليس كذلك؟‏

136
00:09:48,884 --> 00:09:52,763
‫‏هذا هو الحماس يا فتى‏
‫‏نعم، الاحتمالات لا حدود لها‏

137
00:09:53,139 --> 00:09:55,349
‫‏فقط دع مخيلتك تنطلق‏

138
00:09:55,808 --> 00:09:59,937
‫‏وتذكر شيئاً مهماً، شيئاً علمني‏
‫‏إياه جدي عندما كنت صبياً صغيراً‏

139
00:10:00,312 --> 00:10:02,106
‫‏تكسرها، تشتريها‏

140
00:10:47,610 --> 00:10:49,195
‫‏وجدتها‏

141
00:11:09,215 --> 00:11:10,341
‫‏مرحباً، (مايك)‏

142
00:11:14,011 --> 00:11:18,182
‫‏إذا كنت هنا لشراء آلة حفر‏
‫‏عملاقة فلن يحالفك الحظ، هذه لي‏

143
00:11:20,601 --> 00:11:23,729
‫‏لا، لا، لا، ابقي‏
‫‏بعيدة عني أيتها المختلة‏

144
00:11:25,898 --> 00:11:28,526
‫‏انظر إلى شقيق (ستارغيرل) الصغير‏
‫‏يتصرف بقوة‏

145
00:11:29,777 --> 00:11:30,903
‫‏ماذا تريدين؟‏

146
00:11:33,197 --> 00:11:34,490
‫‏أنا أريد مساعدتك‏

147
00:11:35,449 --> 00:11:37,910
‫‏نعم؟ أنت أبعد شخص عن‏
‫‏مساعدتي أسف بشأن ذلك‏

148
00:11:39,370 --> 00:11:41,205
‫‏لقد شكلت فريقاً يا (مايك)‏

149
00:11:42,331 --> 00:11:44,875
‫‏وأنت جزء هام منه‏

150
00:11:45,626 --> 00:11:48,546
‫‏هل تعتقدين أنني سوف أنضم؟‏
‫‏لماذا أفعل ذلك؟‏

151
00:11:52,800 --> 00:11:55,678
‫‏لا لا ياللهول، أنا آسفة لا، ‏

152
00:11:56,053 --> 00:11:59,515
‫‏لماذا قد أودّ أن أضمك للفريق؟‏

153
00:11:59,932 --> 00:12:03,352
‫‏أنت مثل والدك تماماً‏
‫‏أنت لا تفعل أي شيء يا (مايك)‏

154
00:12:05,187 --> 00:12:07,064
‫‏لا، العضوية لم تكن‏
‫‏مطروحة على الطاولة قط‏

155
00:12:07,231 --> 00:12:12,945
‫‏لكن فرقتي الصغيرة لمقاومة (ستارغيرل)‏
‫‏لا تزال لديها وظيفة مهمة للغاية لك‏

156
00:12:15,281 --> 00:12:16,782
‫‏سوف تكون الطعم‏

157
00:13:19,428 --> 00:13:20,971
‫‏مرحباً يا سيّد (دوغان)‏

158
00:13:26,268 --> 00:13:30,439
‫‏انتظري، حسناً؟ أنا لن أؤذي طفل‏

159
00:13:30,898 --> 00:13:32,358
‫‏لا بأس بالنسبة لي‏

160
00:13:37,863 --> 00:13:41,700
‫‏حسناً، اسمعي، لن أضرب طفلة، حسناً؟‏

161
00:13:44,328 --> 00:13:45,371
‫‏أجل‏

162
00:13:46,705 --> 00:13:48,624
‫‏هل أي من الأطفال في‏
‫‏هذه البلدة طبيعين؟‏

163
00:14:14,525 --> 00:14:18,362
‫‏مهلاً، إنه صديق والدي‏

164
00:14:19,613 --> 00:14:20,989
‫‏نحن هنا من أجل الروبوت‏

165
00:14:42,673 --> 00:14:44,467
‫‏إنه لا يرد‏

166
00:14:44,800 --> 00:14:46,219
‫‏سنجد (مايك)‏

167
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
‫‏ماذا عن (بات)؟‏

168
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
‫‏لديه ارتجاج دماغي شديد حقاً‏

169
00:14:58,064 --> 00:15:00,066
‫‏لكن الدكتور (تشابل) قال هذا‏

170
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
‫‏يجب أن يكون بخير‏

171
00:15:16,916 --> 00:15:18,584
‫‏ما كان يجب أن نفترق‏

172
00:15:19,961 --> 00:15:21,254
‫‏كان يجب أن أذهب معه إلى (بيت ستوب)‏

173
00:15:21,295 --> 00:15:23,422
‫‏- وبعد ذلك ربما‏
‫‏- لا توقفي، إنها ليست غلطتك‏

174
00:15:23,714 --> 00:15:24,757
‫‏إنها ليست غلطتك‏

175
00:15:48,406 --> 00:15:49,824
‫‏ماذا حدث بحق الجحيم؟‏

176
00:15:51,492 --> 00:15:53,202
‫‏أعتقد أن (أيزك بوين) فعل ذلك‏

177
00:15:54,120 --> 00:15:57,164
‫‏لا، كانت (أرتميس كروك)‏

178
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
‫‏أخبرتني أنها تعرف‏
‫‏من أدخل والديها السجن‏

179
00:16:01,335 --> 00:16:02,545
‫‏إنها تسعى للانتقام‏

180
00:16:03,045 --> 00:16:04,714
‫‏حسناً، جاء (أيزك) إلى المطعم‏

181
00:16:05,214 --> 00:16:08,259
‫‏كان يتصرف كمتعقب، يتمتم بشأن والدته‏

182
00:16:08,551 --> 00:16:11,429
‫‏وكأن لنا علاقة بموتها‏

183
00:16:13,764 --> 00:16:15,683
‫‏هذا منطقي الآن‏

184
00:16:16,350 --> 00:16:20,980
‫‏- إذاً أطفال الأشرار يعملون معاً؟‏
‫‏- (سيندي بورمان) وراء هذا‏

185
00:16:24,734 --> 00:16:25,818
‫‏سوف أراهن على أي شيء‏

186
00:16:33,075 --> 00:16:34,368
‫‏(سيندي بورمان)؟‏

187
00:16:35,619 --> 00:16:37,580
‫‏قال (كاميرون) إنها عادت إلى (بلو فالي)‏

188
00:16:38,122 --> 00:16:41,417
‫‏وإذا كانت لوحة السيّد‏
‫‏(دايزينجر) تعني أي شيء‏

189
00:16:42,043 --> 00:16:43,669
‫‏فهي تملك الماسة السوداء‏

190
00:16:44,628 --> 00:16:49,842
‫‏لذا مهما كان ما يحدث مع (اكليبسو)‏
‫‏(سيندي) وراء ذلك‏

191
00:16:56,015 --> 00:16:57,516
‫‏(مايك)، هل أنت بخير؟‏

192
00:16:57,933 --> 00:16:59,602
‫‏افتقديني، أيتها الفتاة جديدة؟‏

193
00:17:00,394 --> 00:17:02,772
‫‏بالطبع، أنت لست جديدة بعد الآن‏

194
00:17:03,564 --> 00:17:04,607
‫‏أين (مايك)؟‏

195
00:17:05,066 --> 00:17:09,820
‫‏لا تقلقي إنه يقوم بأشياء أفضل‏
‫‏من والده في الوقت الحالي‏

196
00:17:12,156 --> 00:17:13,908
‫‏ماذا تريدين؟‏

197
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
‫‏أريد أن أؤذيك‏

198
00:17:17,536 --> 00:17:18,621
‫‏لكن ليس على الفور‏

199
00:17:20,206 --> 00:17:21,499
‫‏أولاً أصدقائك‏

200
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
‫‏ثم عائلتك‏

201
00:17:24,919 --> 00:17:27,755
‫‏وبعد أن تشاهديهم جميعاً يعانون‏

202
00:17:28,714 --> 00:17:29,799
‫‏سيحين دورك‏

203
00:17:34,845 --> 00:17:37,181
‫‏سأقوم بتمزيقك عن كل ما فعلتيه بي‏

204
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
‫‏كل ما حدث لك كان بسببك‏

205
00:17:39,934 --> 00:17:42,311
‫‏أنت لا تعرفين أي شيء عني‏

206
00:17:43,521 --> 00:17:47,400
‫‏تعالي إلى الكافيتريا بعد ساعة‏
‫‏وإلا سيموت (مايك)‏

207
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
‫‏لا بأس يا (سينثيا)‏

208
00:17:53,280 --> 00:17:57,034
‫‏- حان وقتك الآن‏
‫‏- نعم إنه وقتي‏

209
00:17:57,535 --> 00:18:02,498
‫‏فقط تذكري اتركي (كورتني) أخيراً‏

210
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
‫‏أعرف ولكن...‏

211
00:18:05,084 --> 00:18:08,838
‫‏ستكون لذيذة جداً‏

212
00:18:09,130 --> 00:18:12,091
‫‏الروح الأخيرة التي سأبتلعها‏

213
00:18:13,342 --> 00:18:15,720
‫‏الصبر‏

214
00:18:17,722 --> 00:18:18,806
‫‏حسناً‏

215
00:18:31,235 --> 00:18:33,404
‫‏لا أعرف ما إذا كان بإمكاني‏
‫‏القيام بذلك بدون (بات)‏

216
00:18:33,946 --> 00:18:35,865
‫‏خاصة إذا كانت (سيندي)‏
‫‏تمتلك الماسة السوداء‏

217
00:18:35,865 --> 00:18:38,451
‫‏(كورتني)، استمعي إليّ‏

218
00:18:39,618 --> 00:18:42,204
‫‏يمكنك بالتأكيد القيام بذلك‏

219
00:18:44,498 --> 00:18:48,669
‫‏اذهبي واحضري أصدقائك‏
‫‏واذهبي واحضري أخيك‏

220
00:18:51,672 --> 00:18:55,009
‫‏كوني (ستارغيرل) من أجلهم‏

221
00:19:01,223 --> 00:19:02,725
‫‏وعزيزتي...‏

222
00:19:04,226 --> 00:19:06,103
‫‏ابرحي تلك الفتاة ضرباً‏

223
00:19:25,996 --> 00:19:27,998
‫‏"ريتشارد سويفت"‏

224
00:19:28,296 --> 00:19:30,006
‫‏اللعنة‏

225
00:19:31,633 --> 00:19:32,801
‫‏حسناً‏

226
00:19:46,189 --> 00:19:48,233
‫‏مشكلة، كما أرى‏

227
00:19:48,483 --> 00:19:51,111
‫‏السيّد (سويفت) أو (شيد)‏

228
00:19:51,278 --> 00:19:53,113
‫‏على حد سواء‏

229
00:19:53,572 --> 00:19:54,906
‫‏تمت مهاجمة (بات)‏

230
00:19:55,407 --> 00:19:57,701
‫‏ابننا خطف من قبل (سيندي بورمان)‏

231
00:19:57,742 --> 00:19:59,828
‫‏وذهبت (كورتني) لاسترجاعه‏

232
00:20:00,370 --> 00:20:06,001
‫‏ياللهول! لقد ورطت نفسك في عمل درامي‏
‫‏وما الذي يعنيني في هذا؟‏

233
00:20:07,294 --> 00:20:11,423
‫‏لا أعرف ما إذا كان إخبارك بهذا‏
‫‏هو الشيء الصحيح أو خطأ أرتكبه لكن...‏

234
00:20:11,673 --> 00:20:15,385
‫‏الفتاة التي أخذت (مايك)‏
‫‏لديها الماسة السوداء أيضاً‏

235
00:20:25,645 --> 00:20:26,938
‫‏فهمت‏

236
00:21:14,319 --> 00:21:16,571
‫‏وأنت تسميننا خاسرين؟‏

237
00:21:18,156 --> 00:21:19,616
‫‏نعم أفعل ذلك‏

238
00:21:20,784 --> 00:21:22,619
‫‏أين (مايك)‏

239
00:21:26,164 --> 00:21:28,583
‫‏أين أخي؟‏

240
00:21:29,251 --> 00:21:31,086
‫‏مللت الانتظار‏

241
00:21:31,253 --> 00:21:32,379
‫‏إنه تحت الأرض‏

242
00:21:52,774 --> 00:21:54,651
‫‏لقد تغلبت عليك‏

243
00:22:58,214 --> 00:22:59,257
‫‏(مايك)‏

244
00:23:09,934 --> 00:23:10,977
‫‏(مايك)‏

245
00:23:14,606 --> 00:23:15,857
‫‏لقد تأخرت‏

246
00:23:16,024 --> 00:23:17,233
‫‏أتتكلم بجدية؟‏

247
00:25:22,942 --> 00:25:25,069
‫‏- أيها العفريت‏
‫‏- انتبهوا!‏

248
00:25:51,513 --> 00:25:52,639
‫‏عد إلى هنا!‏

249
00:26:24,712 --> 00:26:27,340
‫‏استسلم، لا أريد إيذائك بعد الآن‏

250
00:26:39,102 --> 00:26:40,228
‫‏من عديم الفائدة الآن؟‏

251
00:27:09,716 --> 00:27:10,758
‫‏(مايك)‏

252
00:27:10,967 --> 00:27:12,010
‫‏أنت بخير‏

253
00:27:25,356 --> 00:27:26,524
‫‏لقد دمرت كماني‏

254
00:27:27,317 --> 00:27:28,359
‫‏أيها الأحمق!‏

255
00:27:30,862 --> 00:27:31,988
‫‏سأقوم بهذا بنفسي‏

256
00:27:41,623 --> 00:27:42,665
‫‏ما هذا؟‏

257
00:27:42,915 --> 00:27:43,958
‫‏ما الذي يجري؟‏

258
00:27:46,419 --> 00:27:47,462
‫‏يا رفاق‏

259
00:27:47,837 --> 00:27:48,880
‫‏استعدوا‏

260
00:27:55,011 --> 00:27:57,013
‫‏هيّا يا أبنائي، انتهى وقت اللعب‏

261
00:28:08,887 --> 00:28:09,930
‫‏هل هو إلى جانبنا؟‏

262
00:28:11,348 --> 00:28:12,391
‫‏لا أعلم‏

263
00:28:13,392 --> 00:28:14,643
‫‏لا تقلقوا‏

264
00:28:15,143 --> 00:28:16,812
‫‏إنه خائف مني‏

265
00:28:16,853 --> 00:28:20,273
‫‏لا ينبغي لك اللعب‏
‫‏بأشياء لا تفهمها‏

266
00:28:21,650 --> 00:28:23,360
‫‏أعلم تماماً ما هذا‏

267
00:28:24,403 --> 00:28:26,363
‫‏وما في داخله‏

268
00:28:28,949 --> 00:28:29,991
‫‏لو...‏

269
00:28:30,742 --> 00:28:31,785
‫‏كنت تعرفين...‏

270
00:28:32,369 --> 00:28:33,578
‫‏ما الذي تتعاملين معه‏

271
00:28:34,579 --> 00:28:35,956
‫‏لن تكوني لتلوحي به‏

272
00:28:36,373 --> 00:28:39,501
‫‏في عراك سخيف للمراهقين‏

273
00:28:46,716 --> 00:28:47,759
‫‏والآن من فضلك‏

274
00:28:49,010 --> 00:28:50,053
‫‏أعطني إياه‏

275
00:28:51,471 --> 00:28:53,181
‫‏أو ستجبرينني على استخدام يدي‏

276
00:28:54,433 --> 00:28:55,809
‫‏حان الوقت‏

277
00:28:56,435 --> 00:28:57,477
‫‏من أجل ماذا؟‏

278
00:28:57,644 --> 00:28:59,646
‫‏من أجلي‏

279
00:29:00,730 --> 00:29:03,525
‫‏- لا، من فضلك، لا، لا‏
‫‏- بلى‏

280
00:29:34,222 --> 00:29:35,265
‫‏أجل‏

281
00:29:35,849 --> 00:29:37,934
‫‏تعالي إليّ يا (ستار غيرل)‏

282
00:30:28,235 --> 00:30:31,696
‫‏"ساحة خرداوات (زيك)‏
‫‏إعادة تدوير آلية"‏

283
00:30:51,424 --> 00:30:52,467
‫‏(بات)؟‏

284
00:31:02,143 --> 00:31:03,228
‫‏يا للهول!‏

285
00:31:04,145 --> 00:31:05,188
‫‏(بارب)؟‏

286
00:31:06,565 --> 00:31:07,607
‫‏ماذا يجري؟‏

287
00:32:26,728 --> 00:32:27,771
‫‏لقد قمت بخيانتي‏

288
00:32:35,612 --> 00:32:37,155
‫‏أنت استغليتني‏

289
00:32:48,875 --> 00:32:50,126
‫‏وأنا استغليتك‏

290
00:32:59,886 --> 00:33:01,137
‫‏- (إسحاق)!‏
‫‏- لا!‏

291
00:33:23,410 --> 00:33:25,328
‫‏الفتى الشرير‏

292
00:33:29,666 --> 00:33:31,501
‫‏روحك شهية للغاية‏

293
00:34:17,005 --> 00:34:18,047
‫‏يا هذا‏

294
00:34:19,382 --> 00:34:20,508
‫‏أنت هنا بسببي‏

295
00:34:21,384 --> 00:34:22,427
‫‏أتذكر؟‏

296
00:34:23,636 --> 00:34:24,679
‫‏أنت مدين لي‏

297
00:34:40,236 --> 00:34:41,362
‫‏أنا لا أدين لك‏

298
00:34:44,365 --> 00:34:45,408
‫‏بشيء‏

299
00:35:03,927 --> 00:35:04,969
‫‏(كيندي)!‏

300
00:35:08,681 --> 00:35:09,724
‫‏تماسكي‏

301
00:35:11,142 --> 00:35:12,769
‫‏يا للهول! النجدة‏

302
00:35:12,894 --> 00:35:16,815
‫‏لا تتركيني، أرجوك‏

303
00:35:17,232 --> 00:35:18,274
‫‏النجدة‏

304
00:35:18,441 --> 00:35:20,568
‫‏(كورتني)، أرجوك!‏

305
00:35:31,538 --> 00:35:32,580
‫‏أنت!‏

306
00:35:32,622 --> 00:35:34,082
‫‏تعال أيها المسخ‏

307
00:35:35,708 --> 00:35:36,751
‫‏(ريك)!‏

308
00:35:42,507 --> 00:35:44,008
‫‏أنت مثير للشفقة‏

309
00:35:45,969 --> 00:35:49,639
‫‏تتغذى على أرواح الأطفال‏

310
00:35:56,354 --> 00:35:59,357
‫‏إن قواك تأتي من موطني، أيها البشري‏

311
00:36:05,613 --> 00:36:06,739
‫‏أنت تعلم هذا‏

312
00:36:32,473 --> 00:36:33,725
‫‏توقفي يا (كورت)‏

313
00:37:32,305 --> 00:37:33,348
‫‏اللعنة‏

314
00:37:50,156 --> 00:37:51,741
‫‏كان هناك خسوف في السماء‏

315
00:37:53,910 --> 00:37:54,953
‫‏لكنه انتهى‏

316
00:37:58,039 --> 00:37:59,123
‫‏مثل (إكليبسو)‏

317
00:38:04,504 --> 00:38:05,672
‫‏إن (سيندي بيرمان)‏

318
00:38:07,799 --> 00:38:08,841
‫‏ميتة‏

319
00:38:10,593 --> 00:38:11,761
‫‏و(إسحاق بوين) أيضاً‏

320
00:38:14,097 --> 00:38:15,139
‫‏(آرتمس)‏

321
00:38:17,141 --> 00:38:18,434
‫‏لا نعلم ما حدث لها‏

322
00:38:20,311 --> 00:38:21,354
‫‏أو للظل‏

323
00:38:26,526 --> 00:38:29,737
‫‏أعتقد أن (إكليبسو) كان‏
‫‏دائماً يحاول التخلص من الماسة (بات)‏

324
00:38:31,281 --> 00:38:33,324
‫‏لقد كان يستغل (سنيدي)‏

325
00:38:36,202 --> 00:38:37,245
‫‏ونحن أيضاً‏

326
00:38:40,582 --> 00:38:41,916
‫‏ليصل إلى عالمنا‏

327
00:38:43,960 --> 00:38:45,712
‫‏ماذا تعتقد أنه سيفعل الآن‏

328
00:38:47,088 --> 00:38:48,131
‫‏يدمر‏

329
00:38:48,673 --> 00:38:49,716
‫‏يتغذى‏

330
00:38:52,093 --> 00:38:53,261
‫‏يحصل على القوة‏

331
00:38:56,889 --> 00:38:58,433
‫‏لا أعلم ماذا سيفعل بعدها‏

332
00:38:59,100 --> 00:39:01,436
‫‏آذى الصولاجان (إكليبسو) ولكن...‏

333
00:39:02,437 --> 00:39:03,479
‫‏أصبح مظلماً‏

334
00:39:05,565 --> 00:39:07,358
‫‏إنه متضرر الآن‏

335
00:39:14,198 --> 00:39:15,950
‫‏عليّ أن أقوم بزيادة تدريباتي‏

336
00:39:17,785 --> 00:39:19,746
‫‏لن نعيد صنع المزيد من الساعات‏

337
00:39:22,206 --> 00:39:24,042
‫‏كانت (سيندي برومان) ستقتلني‏

338
00:39:26,377 --> 00:39:27,795
‫‏ولم أستطع فعل شيء‏

339
00:39:28,171 --> 00:39:30,298
‫‏سنعيد بناء (سترايب) معاً‏

340
00:39:30,340 --> 00:39:32,342
‫‏لا، أريد (سترايب) خاصاً بي يا والدي‏

341
00:39:36,220 --> 00:39:37,263
‫‏هذا الشيء‏

342
00:39:39,682 --> 00:39:41,267
‫‏وكأنه خارج من كابوس‏

343
00:39:44,604 --> 00:39:45,647
‫‏أنا خائف‏

344
00:40:03,998 --> 00:40:05,875
‫‏أعتقد أن لديك ضلعاً مكسوراً‏

345
00:40:07,960 --> 00:40:09,003
‫‏سأعيش‏

346
00:40:12,215 --> 00:40:14,175
‫‏ماذا فعل (إكليبسو) لـ(إسحاق)‏

347
00:40:16,344 --> 00:40:17,387
‫‏لقد...‏

348
00:40:19,972 --> 00:40:21,307
‫‏قام بإستنشاقه‏

349
00:40:23,184 --> 00:40:24,769
‫‏هل هكذا يسير الأمر؟‏

350
00:40:26,187 --> 00:40:27,980
‫‏إنه يتغذى على الشر من خلال...‏

351
00:40:31,317 --> 00:40:33,820
‫‏أكل البشر‏

352
00:40:34,404 --> 00:40:36,155
‫‏(إسحاق) لم يكن شريراً‏

353
00:40:36,322 --> 00:40:37,573
‫‏لقد كان طفلاً مضطرباً‏

354
00:40:45,790 --> 00:40:47,291
‫‏لم يكن يستحق الموت‏

355
00:40:50,712 --> 00:40:52,463
‫‏ولكن (إكليبسو) يستحق ذلك‏

356
00:40:56,092 --> 00:40:57,844
‫‏علينا العثور عليه‏

