﻿1
00:00:05,493 --> 00:00:09,663
‫‏  "ريتشي روكس"‏

2
00:00:10,581 --> 00:00:11,832
‫‏شريحة لحم والبيض‏

3
00:00:12,249 --> 00:00:13,834
‫‏هذا مطهو جيداً‏

4
00:00:13,918 --> 00:00:15,377
‫‏لقد فهمت خطأ‏

5
00:00:16,003 --> 00:00:17,379
‫‏مجدداً‏

6
00:00:18,130 --> 00:00:19,465
‫‏أنا آسفة جداً‏

7
00:00:26,305 --> 00:00:28,474
‫‏ما هي لحمة (جو) اليوم؟‏

8
00:00:29,266 --> 00:00:31,018
‫‏لحم البقر، في الواقع‏

9
00:00:32,520 --> 00:00:34,855
‫‏مطهواً جيداً أعتقد أنه‏
‫‏قال متوسطة الطهو‏

10
00:00:36,232 --> 00:00:38,025
‫‏لا تدعي الأمر يؤثر عليك، عزيزتي‏

11
00:00:38,442 --> 00:00:40,694
‫‏يظهر الأمر على وجهك‏
‫‏ثم يظهر في البقشيش‏

12
00:00:40,736 --> 00:00:41,779
‫‏فهمت قصدي؟‏

13
00:00:43,989 --> 00:00:45,533
‫‏سوف أهتم بالأمر‏

14
00:00:45,658 --> 00:00:46,951
‫‏يبدو أنه لديك زبون أخر‏

15
00:01:01,924 --> 00:01:03,551
‫‏مرحباً (أيزك)‏

16
00:01:04,343 --> 00:01:05,970
‫‏ماذا يمكن أن أحضر لك؟‏

17
00:01:12,977 --> 00:01:14,728
‫‏مرحباً‏

18
00:01:17,898 --> 00:01:20,067
‫‏رأيت الصور‏

19
00:01:21,026 --> 00:01:23,153
‫‏تلك التي التقطها لنفسك‏

20
00:01:28,701 --> 00:01:31,203
‫‏الجميع رآها‏

21
00:01:35,791 --> 00:01:37,876
‫‏إذا كنت ستطلب شيئاً ما، اطلبه‏

22
00:01:41,797 --> 00:01:43,215
‫‏أنا أعرف‏

23
00:01:43,716 --> 00:01:46,051
‫‏ماذا قلت؟‏

24
00:01:46,927 --> 00:01:48,804
‫‏أنا أعرف‏

25
00:01:49,638 --> 00:01:53,475
‫‏ما قمت بفعله أنت وأصدقائك‏

26
00:01:54,393 --> 00:01:55,561
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

27
00:01:55,561 --> 00:01:57,479
‫‏لأمي وأبي‏

28
00:02:45,861 --> 00:02:47,029
‫‏(بيث)؟‏

29
00:02:47,738 --> 00:02:49,031
{\an8}‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

30
00:02:49,114 --> 00:02:50,115
{\an8}‫‏مرحبا أبي‏

31
00:02:50,157 --> 00:02:51,617
‫‏ما الأمر؟‏

32
00:02:52,326 --> 00:02:53,535
{\an8}‫‏أحضرت لك الغداء‏

33
00:02:54,495 --> 00:02:56,830
{\an8}‫‏عزيزتي، لقد أخبرتك أنني‏
‫‏كنت أعقد اجتماعات طوال اليوم‏

34
00:02:56,997 --> 00:02:59,917
{\an8}‫‏أعرف، لكني أريد أن أتحدث‏

35
00:03:00,376 --> 00:03:01,752
‫‏عنك وعن أمي‏

36
00:03:03,128 --> 00:03:04,546
{\an8}‫‏(بيث)‏

37
00:03:06,340 --> 00:03:10,344
{\an8}‫‏لقد وعدت والدتك أنني لن أتحدث معك‏

38
00:03:10,761 --> 00:03:11,845
{\an8}‫‏بدونها‏

39
00:03:12,680 --> 00:03:15,349
{\an8}‫‏بالحديث عن الوعود التي‏
‫‏وعدت بالحفاظ عليها‏

40
00:03:15,849 --> 00:03:18,560
{\an8}‫‏لقد أجريت بعض البحث عن عطلات رومانسية‏

41
00:03:18,769 --> 00:03:20,229
{\an8}‫‏هناك العديد من الأماكن الرائعة‏

42
00:03:20,229 --> 00:03:22,147
‫‏التي يمكنك أن تذهب إليها‏
‫‏أنت وأمي لإصلاح زواجكما‏

43
00:03:22,189 --> 00:03:23,524
{\an8}‫‏انظر لعلامات التبويب الملونة؟‏

44
00:03:23,732 --> 00:03:25,317
{\an8}‫‏الأخضر للغولف‏

45
00:03:25,776 --> 00:03:27,528
‫‏الأزرق للمنتجع الصحي‏

46
00:03:27,611 --> 00:03:29,697
{\an8}‫‏الأحمر هو للقفز بالحبال‏

47
00:03:30,072 --> 00:03:34,410
‫‏عزيزتي، عزيزتي أنا أقدر جهودك‏

48
00:03:34,660 --> 00:03:36,328
{\an8}‫‏أنا حقاً أقدرها، لكن...‏

49
00:03:36,954 --> 00:03:40,791
{\an8}‫‏أنا ووالدتك لا نستطيع‏
‫‏أن نغادر العمل بهذه الطريقة‏

50
00:03:41,208 --> 00:03:46,088
{\an8}‫‏أنت تجعل الأمر يبدو أن عملكم‏
‫‏أكثر أهمية من الحفاظ على عائلتنا معاً‏

51
00:03:46,213 --> 00:03:50,300
{\an8}‫‏(بيث)، من فضلك، من فضلك، ليس هنا‏

52
00:03:51,093 --> 00:03:52,177
{\an8}‫‏حسناً؟‏

53
00:03:56,014 --> 00:03:57,516
{\an8}‫‏نحن سوف...‏

54
00:03:58,600 --> 00:04:03,689
{\an8}‫‏نتحدث أكثر عندما نعود‏
‫‏أمك وأنا للمنزل الليلة، حسناً؟‏

55
00:04:06,734 --> 00:04:08,235
‫‏الأمور ليست بخير‏

56
00:04:09,194 --> 00:04:11,447
{\an8}‫‏أنا لست بخير مع هذا‏

57
00:04:13,532 --> 00:04:16,910
{\an8}‫‏اسمعي، أنا آسف‏

58
00:04:20,247 --> 00:04:21,290
{\an8}‫‏اسمعي‏

59
00:04:24,793 --> 00:04:26,170
{\an8}‫‏أنا أحبك‏

60
00:04:27,796 --> 00:04:29,798
{\an8}‫‏أكثر من أي شيء‏

61
00:04:37,389 --> 00:04:38,599
{\an8}‫‏شكراً لك‏

62
00:04:54,114 --> 00:04:56,241
{\an8}‫‏(ريك)، أين أنت؟‏

63
00:04:57,117 --> 00:04:58,494
‫‏أنا بحاجة للتحدث‏

64
00:05:07,795 --> 00:05:09,588
‫‏مازلت خائفة من الكرة، يا (تشابل)؟‏

65
00:05:10,380 --> 00:05:12,716
{\an8}‫‏بعض الأشياء لم تتغير منذ فصل‏
‫‏الرياضة للصف السابع‏

66
00:05:13,967 --> 00:05:16,804
‫‏بالطبع، هناك أشياء أخرى تغيرت‏

67
00:05:19,890 --> 00:05:21,809
‫‏والداي في السجن‏

68
00:05:22,643 --> 00:05:24,019
‫‏هذا سيء‏

69
00:05:25,771 --> 00:05:27,606
‫‏هل تعرفين كيف يكون الإحساس؟‏

70
00:05:28,565 --> 00:05:30,859
‫‏في يوم من الأيام، أنتم عائلة عادية‏

71
00:05:31,985 --> 00:05:34,196
‫‏في اليوم التالي فجأة‏

72
00:05:36,990 --> 00:05:38,742
‫‏عائلتك تدمرت‏

73
00:05:40,869 --> 00:05:43,455
‫‏- في الواقع، أنا أعلم‏
‫‏- ‏

74
00:05:44,373 --> 00:05:47,543
‫‏ليست (بيث تشابل) الصغيرة المثالية‏
‫‏وعائلتها الصغيرة المثالية‏

75
00:05:49,503 --> 00:05:52,005
‫‏لا أعرف ما إذا كنت سوف أستعيد والدي‏

76
00:05:53,090 --> 00:05:55,175
‫‏لكني أعرف من أخذهم مني‏

77
00:05:56,802 --> 00:05:58,804
‫‏ستكون أنت وأنا‏

78
00:05:59,680 --> 00:06:01,598
‫‏مهووسة الرياضة ضد مهووسة الدراسة‏

79
00:06:02,224 --> 00:06:03,892
‫‏بالطريقة القديمة‏

80
00:06:04,935 --> 00:06:06,645
‫‏أراك لاحقاً، يا (تشابل)‏

81
00:06:16,029 --> 00:06:18,699
‫‏"ثانوية (بلو فالي)"‏

82
00:06:23,871 --> 00:06:25,831
‫‏اترى يا (بات)؟ انظر إلى هذا‏

83
00:06:27,666 --> 00:06:29,334
‫‏إنها جزيرة (ديابلو)‏

84
00:06:29,710 --> 00:06:33,213
‫‏وكان هناك لوحات لكل من (براين ويف)‏
‫‏و(سلمون غراندي) أيضاً لكن...‏

85
00:06:33,881 --> 00:06:34,923
‫‏هؤلاء اختفوا‏

86
00:06:35,215 --> 00:06:37,718
‫‏لأن هؤلاء لم يكونوا‏
‫‏هنا حقاً، يا (كورت)‏

87
00:06:40,637 --> 00:06:42,848
‫‏جعلك (اكليبسو) ترينهم‏

88
00:06:48,061 --> 00:06:50,022
‫‏ماذا يمكن أن يجعلنا نرى أيضاً؟‏

89
00:06:51,273 --> 00:06:52,316
‫‏مرحباً‏

90
00:06:57,070 --> 00:06:58,864
‫‏أتعلمون ماذا حدث للسيد (دريزينجر)؟‏

91
00:07:01,199 --> 00:07:02,743
‫‏سمعنا أنه تم إرساله إلى (لينكولن)‏

92
00:07:03,285 --> 00:07:04,870
‫‏لتلقي رعاية نفسية‏

93
00:07:08,040 --> 00:07:09,666
‫‏إنه معلمك؟‏

94
00:07:11,209 --> 00:07:14,212
‫‏- وصديق‏
‫‏- صحيح‏

95
00:07:25,432 --> 00:07:26,808
‫‏ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟‏

96
00:07:28,310 --> 00:07:30,228
‫‏تطوعنا للتنظيف‏

97
00:07:36,735 --> 00:07:40,072
‫‏لماذا تستمر الأشياء السيئة في الحدوث‏

98
00:07:40,530 --> 00:07:44,201
‫‏للأشخاص الطيبين في هذه المدينة‏

99
00:07:47,663 --> 00:07:48,747
‫‏(كورت)‏

100
00:07:53,710 --> 00:07:54,836
‫‏إنها (سيندي بورمان)‏

101
00:08:04,304 --> 00:08:05,389
‫‏ما الذي تحمله؟‏

102
00:08:08,433 --> 00:08:09,518
‫‏لا أعرف‏

103
00:08:12,604 --> 00:08:14,189
‫‏كانت هنا بالأمس‏

104
00:08:16,191 --> 00:08:17,943
‫‏(سيندي بورمان) كانت هنا؟‏

105
00:08:19,027 --> 00:08:20,946
‫‏اعتقدت أنها غادرت (بلو فالي)‏

106
00:08:22,072 --> 00:08:23,991
‫‏أرادت التحدث عن والدي‏

107
00:08:24,866 --> 00:08:26,618
‫‏لا أعرف كان الأمر برمته غريباً‏

108
00:08:29,371 --> 00:08:34,918
‫‏أتعلمين، يا (كورت) يجب أن نذهب‏
‫‏لأن والدتك خططت لذلك الشيء‏

109
00:08:35,627 --> 00:08:36,712
‫‏أراك لاحقاً‏

110
00:08:39,256 --> 00:08:40,590
‫‏(كورت)، يجب أن نذهب‏

111
00:08:40,674 --> 00:08:43,635
‫‏سنتحدث لاحقاً، سوف أجدك، حسناً؟‏

112
00:08:47,014 --> 00:08:49,891
‫‏- عادت (سيندي) ولديها الماسة السوداء‏
‫‏- نعم، يجب أن نجدها‏

113
00:08:49,933 --> 00:08:51,059
‫‏سنبدأ من منزلها‏

114
00:08:51,101 --> 00:08:52,519
‫‏سأتصل بالآخرين وأحضر صولجاني‏

115
00:08:52,519 --> 00:08:53,603
‫‏ساحضر (سترايب)‏

116
00:08:53,603 --> 00:08:55,147
‫‏سوف أقابلك في (بيت ستوب)‏

117
00:09:02,500 --> 00:09:03,543
‫‏ماذا عن دراجة نارية؟‏

118
00:09:03,626 --> 00:09:06,546
‫‏يبدو أنك من النوع المغامر‏
‫‏ربما حان الوقت للخروج بمفردك‏

119
00:09:06,796 --> 00:09:07,964
‫‏والانطلاق في الطريق المفتوح‏

120
00:09:08,047 --> 00:09:09,382
‫‏ما عمرك، ٢٢، ٢٣؟‏

121
00:09:09,799 --> 00:09:10,842
‫‏(زيك)، عمري ١٥ عاماً‏

122
00:09:10,967 --> 00:09:12,844
‫‏تبدو أكبر من سنك‏

123
00:09:13,553 --> 00:09:14,637
‫‏شكراً‏

124
00:09:15,722 --> 00:09:17,515
‫‏والدي قال شيئاً بلا عجلات على أي حال‏

125
00:09:17,640 --> 00:09:19,559
‫‏مجرد شيء يمكننا تفكيكه وإعادة بنائه‏

126
00:09:19,726 --> 00:09:22,520
‫‏شيء لا يمكن قتل نفسي به‏
‫‏مثل راديو بساعة‏

127
00:09:23,229 --> 00:09:24,897
‫‏لم يكن هذا بالضبط ما كان يدور في ذهني‏

128
00:09:25,440 --> 00:09:28,568
‫‏نعم، حسناً، أتعرف ما الذي‏
‫‏لا يحتوي على عجلات؟‏

129
00:09:28,985 --> 00:09:30,194
‫‏الروبوتات‏

130
00:09:31,904 --> 00:09:34,615
‫‏أجل، هذا صحيح‏

131
00:09:35,950 --> 00:09:40,121
‫‏أنا فقط أقوم ببناء منشار كهربائي طوله‏
‫‏١٢ قدم من أجل (سترايب)‏

132
00:09:40,830 --> 00:09:42,123
‫‏وأتعلم ماذا؟‏

133
00:09:42,415 --> 00:09:43,708
‫‏ليس به أي عجلة‏

134
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
‫‏يا للهول، أجل‏

135
00:09:46,502 --> 00:09:48,463
‫‏يجب أن يكون هناك شيء‏
‫‏يمكنني أن أبنيه، أليس كذلك؟‏

136
00:09:48,504 --> 00:09:52,383
‫‏هذا هو الحماس يا فتى‏
‫‏نعم، الاحتمالات لا حدود لها‏

137
00:09:52,759 --> 00:09:54,969
‫‏فقط دع مخيلتك تنطلق‏

138
00:09:55,428 --> 00:09:59,557
‫‏وتذكر شيئاً مهماً، شيئاً علمني‏
‫‏إياه جدي عندما كنت صبياً صغيراً‏

139
00:09:59,932 --> 00:10:01,726
‫‏تكسرها، تشتريها‏

140
00:10:47,230 --> 00:10:48,815
‫‏وجدتها‏

141
00:11:08,835 --> 00:11:09,961
‫‏مرحباً، (مايك)‏

142
00:11:13,631 --> 00:11:17,802
‫‏إذا كنت هنا لشراء آلة حفر‏
‫‏عملاقة فلن يحالفك الحظ، هذه لي‏

143
00:11:20,221 --> 00:11:23,349
‫‏لا، لا، لا، ابقي‏
‫‏بعيدة عني أيتها المختلة‏

144
00:11:25,518 --> 00:11:28,146
‫‏انظر إلى شقيق (ستارغيرل) الصغير‏
‫‏يتصرف بقوة‏

145
00:11:29,397 --> 00:11:30,523
‫‏ماذا تريدين؟‏

146
00:11:32,817 --> 00:11:34,110
‫‏أنا أريد مساعدتك‏

147
00:11:35,069 --> 00:11:37,530
‫‏نعم؟ أنت أبعد شخص عن‏
‫‏مساعدتي أسف بشأن ذلك‏

148
00:11:38,990 --> 00:11:40,825
‫‏لقد شكلت فريقاً يا (مايك)‏

149
00:11:41,951 --> 00:11:44,495
‫‏وأنت جزء هام منه‏

150
00:11:45,246 --> 00:11:48,166
‫‏هل تعتقدين أنني سوف أنضم؟‏
‫‏لماذا أفعل ذلك؟‏

151
00:11:52,420 --> 00:11:55,298
‫‏لا لا ياللهول، أنا آسفة لا، ‏

152
00:11:55,673 --> 00:11:59,135
‫‏لماذا قد أودّ أن أضمك للفريق؟‏

153
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
‫‏أنت مثل والدك تماماً‏
‫‏أنت لا تفعل أي شيء يا (مايك)‏

154
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
‫‏لا، العضوية لم تكن‏
‫‏مطروحة على الطاولة قط‏

155
00:12:06,851 --> 00:12:12,565
‫‏لكن فرقتي الصغيرة لمقاومة (ستارغيرل)‏
‫‏لا تزال لديها وظيفة مهمة للغاية لك‏

156
00:12:14,901 --> 00:12:16,402
‫‏سوف تكون الطعم‏

157
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
‫‏مرحباً يا سيّد (دوغان)‏

158
00:13:25,888 --> 00:13:30,059
‫‏انتظري، حسناً؟ أنا لن أؤذي طفل‏

159
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
‫‏لا بأس بالنسبة لي‏

160
00:13:37,483 --> 00:13:41,320
‫‏حسناً، اسمعي، لن أضرب طفلة، حسناً؟‏

161
00:13:43,948 --> 00:13:44,991
‫‏أجل‏

162
00:13:46,325 --> 00:13:48,244
‫‏هل أي من الأطفال في‏
‫‏هذه البلدة طبيعين؟‏

163
00:14:14,145 --> 00:14:17,982
‫‏مهلاً، إنه صديق والدي‏

164
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
‫‏نحن هنا من أجل الروبوت‏

165
00:14:42,293 --> 00:14:44,087
‫‏إنه لا يرد‏

166
00:14:44,420 --> 00:14:45,839
‫‏سنجد (مايك)‏

167
00:14:49,759 --> 00:14:50,927
‫‏ماذا عن (بات)؟‏

168
00:14:53,471 --> 00:14:55,640
‫‏لديه ارتجاج دماغي شديد حقاً‏

169
00:14:57,684 --> 00:14:59,686
‫‏لكن الدكتور (تشابل) قال هذا‏

170
00:15:01,229 --> 00:15:02,772
‫‏يجب أن يكون بخير‏

171
00:15:16,536 --> 00:15:18,204
‫‏ما كان يجب أن نفترق‏

172
00:15:19,581 --> 00:15:20,874
‫‏كان يجب أن أذهب معه إلى (بيت ستوب)‏

173
00:15:20,915 --> 00:15:23,042
‫‏- وبعد ذلك ربما‏
‫‏- لا توقفي، إنها ليست غلطتك‏

174
00:15:23,334 --> 00:15:24,377
‫‏إنها ليست غلطتك‏

175
00:15:48,026 --> 00:15:49,444
‫‏ماذا حدث بحق الجحيم؟‏

176
00:15:51,112 --> 00:15:52,822
‫‏أعتقد أن (أيزك بوين) فعل ذلك‏

177
00:15:53,740 --> 00:15:56,784
‫‏لا، كانت (أرتميس كروك)‏

178
00:15:57,577 --> 00:16:00,330
‫‏أخبرتني أنها تعرف‏
‫‏من أدخل والديها السجن‏

179
00:16:00,955 --> 00:16:02,165
‫‏إنها تسعى للانتقام‏

180
00:16:02,665 --> 00:16:04,334
‫‏حسناً، جاء (أيزك) إلى المطعم‏

181
00:16:04,834 --> 00:16:07,879
‫‏كان يتصرف كمتعقب، يتمتم بشأن والدته‏

182
00:16:08,171 --> 00:16:11,049
‫‏وكأن لنا علاقة بموتها‏

183
00:16:13,384 --> 00:16:15,303
‫‏هذا منطقي الآن‏

184
00:16:15,970 --> 00:16:20,600
‫‏- إذاً أطفال الأشرار يعملون معاً؟‏
‫‏- (سيندي بورمان) وراء هذا‏

185
00:16:24,354 --> 00:16:25,438
‫‏سوف أراهن على أي شيء‏

186
00:16:32,695 --> 00:16:33,988
‫‏(سيندي بورمان)؟‏

187
00:16:35,239 --> 00:16:37,200
‫‏قال (كاميرون) إنها عادت إلى (بلو فالي)‏

188
00:16:37,742 --> 00:16:41,037
‫‏وإذا كانت لوحة السيّد‏
‫‏(دايزينجر) تعني أي شيء‏

189
00:16:41,663 --> 00:16:43,289
‫‏فهي تملك الماسة السوداء‏

190
00:16:44,248 --> 00:16:49,462
‫‏لذا مهما كان ما يحدث مع (اكليبسو)‏
‫‏(سيندي) وراء ذلك‏

191
00:16:55,635 --> 00:16:57,136
‫‏(مايك)، هل أنت بخير؟‏

192
00:16:57,553 --> 00:16:59,222
‫‏افتقديني، أيتها الفتاة جديدة؟‏

193
00:17:00,014 --> 00:17:02,392
‫‏بالطبع، أنت لست جديدة بعد الآن‏

194
00:17:03,184 --> 00:17:04,227
‫‏أين (مايك)؟‏

195
00:17:04,686 --> 00:17:09,440
‫‏لا تقلقي إنه يقوم بأشياء أفضل‏
‫‏من والده في الوقت الحالي‏

196
00:17:11,776 --> 00:17:13,528
‫‏ماذا تريدين؟‏

197
00:17:14,237 --> 00:17:15,697
‫‏أريد أن أؤذيك‏

198
00:17:17,156 --> 00:17:18,241
‫‏لكن ليس على الفور‏

199
00:17:19,826 --> 00:17:21,119
‫‏أولاً أصدقائك‏

200
00:17:21,869 --> 00:17:23,454
‫‏ثم عائلتك‏

201
00:17:24,539 --> 00:17:27,375
‫‏وبعد أن تشاهديهم جميعاً يعانون‏

202
00:17:28,334 --> 00:17:29,419
‫‏سيحين دورك‏

203
00:17:34,465 --> 00:17:36,801
‫‏سأقوم بتمزيقك عن كل ما فعلتيه بي‏

204
00:17:37,135 --> 00:17:39,429
‫‏كل ما حدث لك كان بسببك‏

205
00:17:39,554 --> 00:17:41,931
‫‏أنت لا تعرفين أي شيء عني‏

206
00:17:43,141 --> 00:17:47,020
‫‏تعالي إلى الكافيتريا بعد ساعة‏
‫‏وإلا سيموت (مايك)‏

207
00:17:50,398 --> 00:17:52,483
‫‏لا بأس يا (سينثيا)‏

208
00:17:52,900 --> 00:17:56,654
‫‏- حان وقتك الآن‏
‫‏- نعم إنه وقتي‏

209
00:17:57,155 --> 00:18:02,118
‫‏فقط تذكري اتركي (كورتني) أخيراً‏

210
00:18:02,785 --> 00:18:04,537
‫‏أعرف ولكن...‏

211
00:18:04,704 --> 00:18:08,458
‫‏ستكون لذيذة جداً‏

212
00:18:08,750 --> 00:18:11,711
‫‏الروح الأخيرة التي سأبتلعها‏

213
00:18:12,962 --> 00:18:15,340
‫‏الصبر‏

214
00:18:17,342 --> 00:18:18,426
‫‏حسناً‏

215
00:18:30,855 --> 00:18:33,024
‫‏لا أعرف ما إذا كان بإمكاني‏
‫‏القيام بذلك بدون (بات)‏

216
00:18:33,566 --> 00:18:35,485
‫‏خاصة إذا كانت (سيندي)‏
‫‏تمتلك الماسة السوداء‏

217
00:18:35,485 --> 00:18:38,071
‫‏(كورتني)، استمعي إليّ‏

218
00:18:39,238 --> 00:18:41,824
‫‏يمكنك بالتأكيد القيام بذلك‏

219
00:18:44,118 --> 00:18:48,289
‫‏اذهبي واحضري أصدقائك‏
‫‏واذهبي واحضري أخيك‏

220
00:18:51,292 --> 00:18:54,629
‫‏كوني (ستارغيرل) من أجلهم‏

221
00:19:00,843 --> 00:19:02,345
‫‏وعزيزتي...‏

222
00:19:03,846 --> 00:19:05,723
‫‏ابرحي تلك الفتاة ضرباً‏

223
00:19:25,389 --> 00:19:27,391
‫‏"ريتشارد سويفت"‏

224
00:19:27,689 --> 00:19:29,399
‫‏اللعنة‏

225
00:19:31,026 --> 00:19:32,194
‫‏حسناً‏

226
00:19:45,582 --> 00:19:47,626
‫‏مشكلة، كما أرى‏

227
00:19:47,876 --> 00:19:50,504
‫‏السيّد (سويفت) أو (شيد)‏

228
00:19:50,671 --> 00:19:52,506
‫‏على حد سواء‏

229
00:19:52,965 --> 00:19:54,299
‫‏تمت مهاجمة (بات)‏

230
00:19:54,800 --> 00:19:57,094
‫‏ابننا خطف من قبل (سيندي بورمان)‏

231
00:19:57,135 --> 00:19:59,221
‫‏وذهبت (كورتني) لاسترجاعه‏

232
00:19:59,763 --> 00:20:05,394
‫‏ياللهول! لقد ورطت نفسك في عمل درامي‏
‫‏وما الذي يعنيني في هذا؟‏

233
00:20:06,687 --> 00:20:10,816
‫‏لا أعرف ما إذا كان إخبارك بهذا‏
‫‏هو الشيء الصحيح أو خطأ أرتكبه لكن...‏

234
00:20:11,066 --> 00:20:14,778
‫‏الفتاة التي أخذت (مايك)‏
‫‏لديها الماسة السوداء أيضاً‏

235
00:20:25,038 --> 00:20:26,331
‫‏فهمت‏

236
00:21:13,712 --> 00:21:15,964
‫‏وأنت تسميننا خاسرين؟‏

237
00:21:17,549 --> 00:21:19,009
‫‏نعم أفعل ذلك‏

238
00:21:20,177 --> 00:21:22,012
‫‏أين (مايك)‏

239
00:21:25,557 --> 00:21:27,976
‫‏أين أخي؟‏

240
00:21:28,644 --> 00:21:30,479
‫‏مللت الانتظار‏

241
00:21:30,646 --> 00:21:31,772
‫‏إنه تحت الأرض‏

242
00:21:52,167 --> 00:21:54,044
‫‏لقد تغلبت عليك‏

243
00:22:57,607 --> 00:22:58,650
‫‏(مايك)‏

244
00:23:09,327 --> 00:23:10,370
‫‏(مايك)‏

245
00:23:13,999 --> 00:23:15,250
‫‏لقد تأخرت‏

246
00:23:15,417 --> 00:23:16,626
‫‏أتتكلم بجدية؟‏

247
00:25:22,335 --> 00:25:24,462
‫‏- أيها العفريت‏
‫‏- انتبهوا!‏

248
00:25:50,906 --> 00:25:52,032
‫‏عد إلى هنا!‏

249
00:26:24,105 --> 00:26:26,733
‫‏استسلم، لا أريد إيذائك بعد الآن‏

250
00:26:38,495 --> 00:26:39,621
‫‏من عديم الفائدة الآن؟‏

251
00:27:09,109 --> 00:27:10,151
‫‏(مايك)‏

252
00:27:10,360 --> 00:27:11,403
‫‏أنت بخير‏

253
00:27:24,749 --> 00:27:25,917
‫‏لقد دمرت كماني‏

254
00:27:26,710 --> 00:27:27,752
‫‏أيها الأحمق!‏

255
00:27:30,255 --> 00:27:31,381
‫‏سأقوم بهذا بنفسي‏

256
00:27:41,016 --> 00:27:42,058
‫‏ما هذا؟‏

257
00:27:42,308 --> 00:27:43,351
‫‏ما الذي يجري؟‏

258
00:27:45,812 --> 00:27:46,855
‫‏يا رفاق‏

259
00:27:47,230 --> 00:27:48,273
‫‏استعدوا‏

260
00:27:54,404 --> 00:27:56,406
‫‏هيّا يا أبنائي، انتهى وقت اللعب‏

261
00:28:08,280 --> 00:28:09,323
‫‏هل هو إلى جانبنا؟‏

262
00:28:10,741 --> 00:28:11,784
‫‏لا أعلم‏

263
00:28:12,785 --> 00:28:14,036
‫‏لا تقلقوا‏

264
00:28:14,536 --> 00:28:16,205
‫‏إنه خائف مني‏

265
00:28:16,246 --> 00:28:19,666
‫‏لا ينبغي لك اللعب‏
‫‏بأشياء لا تفهمها‏

266
00:28:21,043 --> 00:28:22,753
‫‏أعلم تماماً ما هذا‏

267
00:28:23,796 --> 00:28:25,756
‫‏وما في داخله‏

268
00:28:28,342 --> 00:28:29,384
‫‏لو...‏

269
00:28:30,135 --> 00:28:31,178
‫‏كنت تعرفين...‏

270
00:28:31,762 --> 00:28:32,971
‫‏ما الذي تتعاملين معه‏

271
00:28:33,972 --> 00:28:35,349
‫‏لن تكوني لتلوحي به‏

272
00:28:35,766 --> 00:28:38,894
‫‏في عراك سخيف للمراهقين‏

273
00:28:46,109 --> 00:28:47,152
‫‏والآن من فضلك‏

274
00:28:48,403 --> 00:28:49,446
‫‏أعطني إياه‏

275
00:28:50,864 --> 00:28:52,574
‫‏أو ستجبرينني على استخدام يدي‏

276
00:28:53,826 --> 00:28:55,202
‫‏حان الوقت‏

277
00:28:55,828 --> 00:28:56,870
‫‏من أجل ماذا؟‏

278
00:28:57,037 --> 00:28:59,039
‫‏من أجلي‏

279
00:29:00,123 --> 00:29:02,918
‫‏- لا، من فضلك، لا، لا‏
‫‏- بلى‏

280
00:29:33,615 --> 00:29:34,658
‫‏أجل‏

281
00:29:35,242 --> 00:29:37,327
‫‏تعالي إليّ يا (ستار غيرل)‏

282
00:30:27,628 --> 00:30:31,089
‫‏"ساحة خرداوات (زيك)‏
‫‏إعادة تدوير آلية"‏

283
00:30:50,817 --> 00:30:51,860
‫‏(بات)؟‏

284
00:31:01,536 --> 00:31:02,621
‫‏يا للهول!‏

285
00:31:03,538 --> 00:31:04,581
‫‏(بارب)؟‏

286
00:31:05,958 --> 00:31:07,000
‫‏ماذا يجري؟‏

287
00:32:26,121 --> 00:32:27,164
‫‏لقد قمت بخيانتي‏

288
00:32:35,005 --> 00:32:36,548
‫‏أنت استغليتني‏

289
00:32:48,268 --> 00:32:49,519
‫‏وأنا استغليتك‏

290
00:32:59,279 --> 00:33:00,530
‫‏- (إسحاق)!‏
‫‏- لا!‏

291
00:33:22,803 --> 00:33:24,721
‫‏الفتى الشرير‏

292
00:33:29,059 --> 00:33:30,894
‫‏روحك شهية للغاية‏

293
00:34:16,398 --> 00:34:17,440
‫‏يا هذا‏

294
00:34:18,775 --> 00:34:19,901
‫‏أنت هنا بسببي‏

295
00:34:20,777 --> 00:34:21,820
‫‏أتذكر؟‏

296
00:34:23,029 --> 00:34:24,072
‫‏أنت مدين لي‏

297
00:34:39,629 --> 00:34:40,755
‫‏أنا لا أدين لك‏

298
00:34:43,758 --> 00:34:44,801
‫‏بشيء‏

299
00:35:03,320 --> 00:35:04,362
‫‏(كيندي)!‏

300
00:35:08,074 --> 00:35:09,117
‫‏تماسكي‏

301
00:35:10,535 --> 00:35:12,162
‫‏يا للهول! النجدة‏

302
00:35:12,287 --> 00:35:16,208
‫‏لا تتركيني، أرجوك‏

303
00:35:16,625 --> 00:35:17,667
‫‏النجدة‏

304
00:35:17,834 --> 00:35:19,961
‫‏(كورتني)، أرجوك!‏

305
00:35:30,931 --> 00:35:31,973
‫‏أنت!‏

306
00:35:32,015 --> 00:35:33,475
‫‏تعال أيها المسخ‏

307
00:35:35,101 --> 00:35:36,144
‫‏(ريك)!‏

308
00:35:41,900 --> 00:35:43,401
‫‏أنت مثير للشفقة‏

309
00:35:45,362 --> 00:35:49,032
‫‏تتغذى على أرواح الأطفال‏

310
00:35:55,747 --> 00:35:58,750
‫‏إن قواك تأتي من موطني، أيها البشري‏

311
00:36:05,006 --> 00:36:06,132
‫‏أنت تعلم هذا‏

312
00:36:31,866 --> 00:36:33,118
‫‏توقفي يا (كورت)‏

313
00:37:30,878 --> 00:37:31,921
‫‏اللعنة‏

314
00:37:48,729 --> 00:37:50,314
‫‏كان هناك خسوف في السماء‏

315
00:37:52,483 --> 00:37:53,526
‫‏لكنه انتهى‏

316
00:37:56,612 --> 00:37:57,696
‫‏مثل (إكليبسو)‏

317
00:38:03,077 --> 00:38:04,245
‫‏إن (سيندي بيرمان)‏

318
00:38:06,372 --> 00:38:07,414
‫‏ميتة‏

319
00:38:09,166 --> 00:38:10,334
‫‏و(إسحاق بوين) أيضاً‏

320
00:38:12,670 --> 00:38:13,712
‫‏(آرتمس)‏

321
00:38:15,714 --> 00:38:17,007
‫‏لا نعلم ما حدث لها‏

322
00:38:18,884 --> 00:38:19,927
‫‏أو للظل‏

323
00:38:25,099 --> 00:38:28,310
‫‏أعتقد أن (إكليبسو) كان‏
‫‏دائماً يحاول التخلص من الماسة (بات)‏

324
00:38:29,854 --> 00:38:31,897
‫‏لقد كان يستغل (سنيدي)‏

325
00:38:34,775 --> 00:38:35,818
‫‏ونحن أيضاً‏

326
00:38:39,155 --> 00:38:40,489
‫‏ليصل إلى عالمنا‏

327
00:38:42,533 --> 00:38:44,285
‫‏ماذا تعتقد أنه سيفعل الآن‏

328
00:38:45,661 --> 00:38:46,704
‫‏يدمر‏

329
00:38:47,246 --> 00:38:48,289
‫‏يتغذى‏

330
00:38:50,666 --> 00:38:51,834
‫‏يحصل على القوة‏

331
00:38:55,462 --> 00:38:57,006
‫‏لا أعلم ماذا سيفعل بعدها‏

332
00:38:57,673 --> 00:39:00,009
‫‏آذى الصولاجان (إكليبسو) ولكن...‏

333
00:39:01,010 --> 00:39:02,052
‫‏أصبح مظلماً‏

334
00:39:04,138 --> 00:39:05,931
‫‏إنه متضرر الآن‏

335
00:39:12,771 --> 00:39:14,523
‫‏عليّ أن أقوم بزيادة تدريباتي‏

336
00:39:16,358 --> 00:39:18,319
‫‏لن نعيد صنع المزيد من الساعات‏

337
00:39:20,779 --> 00:39:22,615
‫‏كانت (سيندي برومان) ستقتلني‏

338
00:39:24,950 --> 00:39:26,368
‫‏ولم أستطع فعل شيء‏

339
00:39:26,744 --> 00:39:28,871
‫‏سنعيد بناء (سترايب) معاً‏

340
00:39:28,913 --> 00:39:30,915
‫‏لا، أريد (سترايب) خاصاً بي يا والدي‏

341
00:39:34,793 --> 00:39:35,836
‫‏هذا الشيء‏

342
00:39:38,255 --> 00:39:39,840
‫‏وكأنه خارج من كابوس‏

343
00:39:43,177 --> 00:39:44,220
‫‏أنا خائف‏

344
00:40:02,571 --> 00:40:04,448
‫‏أعتقد أن لديك ضلعاً مكسوراً‏

345
00:40:06,533 --> 00:40:07,576
‫‏سأعيش‏

346
00:40:10,788 --> 00:40:12,748
‫‏ماذا فعل (إكليبسو) لـ(إسحاق)‏

347
00:40:14,917 --> 00:40:15,960
‫‏لقد...‏

348
00:40:18,545 --> 00:40:19,880
‫‏قام بإستنشاقه‏

349
00:40:21,757 --> 00:40:23,342
‫‏هل هكذا يسير الأمر؟‏

350
00:40:24,760 --> 00:40:26,553
‫‏إنه يتغذى على الشر من خلال...‏

351
00:40:29,890 --> 00:40:32,393
‫‏أكل البشر‏

352
00:40:32,977 --> 00:40:34,728
‫‏(إسحاق) لم يكن شريراً‏

353
00:40:34,895 --> 00:40:36,146
‫‏لقد كان طفلاً مضطرباً‏

354
00:40:44,363 --> 00:40:45,864
‫‏لم يكن يستحق الموت‏

355
00:40:49,285 --> 00:40:51,036
‫‏ولكن (إكليبسو) يستحق ذلك‏

356
00:40:54,665 --> 00:40:56,417
‫‏علينا العثور عليه‏

