﻿1
00:00:40,880 --> 00:00:43,508
‫‏أتودين التحدث اليوم يا طفلتي‏
‫‏أم تريدين الجلوس فقط؟‏

2
00:00:46,469 --> 00:00:49,806
‫‏أعتقد أنني أريد التحدث‏

3
00:00:52,850 --> 00:00:54,352
‫‏هل الشيطان حقيقي؟‏

4
00:00:56,646 --> 00:00:58,314
‫‏هل سمعته يهمس لك؟‏

5
00:00:58,648 --> 00:01:00,483
‫‏- لأننا جميعاً...‏
‫‏- أعتقد أنني رأيته‏

6
00:01:01,442 --> 00:01:03,486
‫‏الشيطان في كل مكان‏

7
00:01:03,945 --> 00:01:05,571
‫‏يغوينا من كل ناحية‏

8
00:01:06,155 --> 00:01:07,615
‫‏هذا هو الغرض من الاعتراف‏

9
00:01:07,990 --> 00:01:11,119
‫‏سؤالي هو، ماذا جعلك الشيطان تفعلين؟‏

10
00:01:12,036 --> 00:01:13,538
‫‏الأمر لا يتعلق بي‏

11
00:01:14,205 --> 00:01:16,499
‫‏أقصد، إنه كذلك، لكن...‏

12
00:01:17,458 --> 00:01:19,752
‫‏حسناً، حدث شيء مريع‏

13
00:01:26,426 --> 00:01:29,220
‫‏الرب ليس موجود هنا على الأرض‏
‫‏ليوقف الشيطان، لذلك...‏

14
00:01:30,680 --> 00:01:32,140
‫‏أليس من المفترض أن نفعل نحن ذلك؟‏

15
00:01:32,265 --> 00:01:34,392
‫‏لأننا إذا لم نفعل ذلك سيتأذى مزيداً‏
‫‏من الناس‏

16
00:01:38,938 --> 00:01:40,398
‫‏لا أعتقد أنني أفهمك ‏

17
00:01:43,985 --> 00:01:47,071
‫‏إذا قتلت شيئاً شرير للغاية‏

18
00:01:49,449 --> 00:01:51,284
‫‏هل سيغفر لي أبداً؟‏

19
00:01:54,454 --> 00:01:55,913
‫‏قتلت شيئاً؟‏

20
00:02:01,085 --> 00:02:02,545
‫‏ماذا فعلت؟‏

21
00:02:06,299 --> 00:02:07,758
‫‏"ماذا فعلت؟"‏

22
00:02:08,342 --> 00:02:10,011
‫‏شاهدت (هنري) وهو يموت‏

23
00:02:12,513 --> 00:02:13,973
‫‏والآن سأراقبك وأنت تموت‏

24
00:02:18,478 --> 00:02:19,937
‫‏(يولاندا)‏

25
00:02:29,530 --> 00:02:30,990
‫‏الشيطان حقيقي‏

26
00:02:33,367 --> 00:02:34,827
‫‏وهو في الوادي الأزرق‏

27
00:02:57,225 --> 00:02:58,684
‫‏"الثالث من يوليو"{\an8}‏

28
00:03:19,038 --> 00:03:21,249
‫‏"مطعم (ريتشي روكس)"‏

29
00:03:35,096 --> 00:03:37,265
‫‏"مفقود، (اسحق بوين)، الرجاء المساعدة"‏

30
00:03:47,608 --> 00:03:50,653
‫‏- (بات)، مرت أيام كثيرة‏
‫‏- "أعلم ذلك"‏

31
00:03:50,778 --> 00:03:54,073
‫‏- "لم يحرك (إكليبسو) ساكناً"‏
‫‏- لا أقصد العصا‏

32
00:03:55,908 --> 00:03:58,369
‫‏إنها تصبح أفضل لكنها ما تزال ضعيفة{\an8}‏

33
00:04:00,913 --> 00:04:04,792
{\an8}‫‏ربما قد تكون أذت (إكليبسو)‏
‫‏لكنه أضر بها كذلك‏

34
00:04:08,170 --> 00:04:10,923
{\an8}‫‏قتل (سندي) و(اسحق) أمامنا مباشرة‏

35
00:04:15,052 --> 00:04:16,721
{\an8}‫‏وربما الظل أيضاً‏

36
00:04:17,847 --> 00:04:22,143
{\an8}‫‏لم يظهر شيء على الأخبار منذ ذلك الوقت‏
‫‏لا وفيات ولا حالات اختفاء‏

37
00:04:22,268 --> 00:04:24,854
{\an8}‫‏لم يبلغ عن شيء، لكن كيف لنا أن نعرف ذلك؟‏

38
00:04:25,021 --> 00:04:28,649
{\an8}‫‏أقصد، ربما قد غادر الوادي الأزرق‏

39
00:04:28,941 --> 00:04:30,693
‫‏لكن الطقس يصبح أسوء‏

40
00:04:30,985 --> 00:04:32,737
{\an8}‫‏إذن لم ما يزال هنا؟‏

41
00:04:34,405 --> 00:04:37,617
{\an8}‫‏نجا من الألماس الأسود‏
‫‏ماذا يريد الآن؟‏

42
00:04:39,327 --> 00:04:42,079
{\an8}‫‏ماذا قد يعني الوادي الأزرق لشخص مثل‏
‫‏(إكليبسو)؟‏

43
00:04:44,790 --> 00:04:48,252
{\an8}‫‏مهما كان السبب، أعلم أنه ليس جيداً‏

44
00:04:54,425 --> 00:04:57,845
‫‏سنصل إلى الإفلاس طالما نتصرف كجمعية خيرية‏

45
00:04:59,055 --> 00:05:01,557
{\an8}‫‏(جوردان ماكينت)، رحمه الرب‏

46
00:05:01,724 --> 00:05:05,227
{\an8}‫‏أسس (ذا أميريكان دريم) ليكون الوادي الأزرق‏
‫‏في المقام الأول‏

47
00:05:06,062 --> 00:05:10,483
{\an8}‫‏مصنع آلات الخياطة في (أوكفيل) ليس مشكلتنا‏

48
00:05:10,941 --> 00:05:13,694
{\an8}‫‏لا يمكننا الإفلاس لننقذ الجميع‏

49
00:05:14,987 --> 00:05:18,282
‫‏(جانيت)، لكننا سنوظف ١٧٧ شخص‏

50
00:05:18,407 --> 00:05:21,243
{\an8}‫‏وأنا أتعاطف معهم بالفعل‏

51
00:05:22,036 --> 00:05:24,830
‫‏لكن الطريق إلى جهنم معبد بالنوايا الجيدة‏

52
00:05:25,665 --> 00:05:27,750
{\an8}‫‏لا بد أنه يمكننا مساعدتهم بطريقة ما‏

53
00:05:29,001 --> 00:05:31,379
{\an8}‫‏(باربرا)، ماذا تقترحين؟‏

54
00:05:31,921 --> 00:05:34,340
{\an8}‫‏يمكننا تصفية مخزوننا الخلفي‏

55
00:05:34,882 --> 00:05:37,927
‫‏لن نجني المال لكننا سنحصل على سيولة‏

56
00:05:43,849 --> 00:05:46,852
{\an8}‫‏لم يكن (جوردان ماكينت) ليتخلى عن (أوكفيل)‏

57
00:05:53,234 --> 00:05:54,694
‫‏هل يوافق الجميع على ما تقوله (باربرا)؟‏

58
00:06:05,955 --> 00:06:07,415
{\an8}‫‏انتهى الاجتماع‏

59
00:06:33,983 --> 00:06:35,443
‫‏"(إيميلي)؟"‏

60
00:06:46,412 --> 00:06:48,539
‫‏"ساعديني"‏

61
00:07:25,326 --> 00:07:26,786
‫‏"مطعم (ريتشي روكس)"‏

62
00:07:44,970 --> 00:07:48,057
‫‏مرحباً يا عزيزتي، المعذرة لم أقصد إخافتك‏

63
00:07:50,976 --> 00:07:52,436
‫‏هل أنت بخير، عزيزتي؟‏

64
00:07:53,687 --> 00:07:55,147
‫‏أجل‏

65
00:07:58,234 --> 00:08:01,111
‫‏(جو) الغاضب في قسمك مجدداً‏

66
00:08:06,242 --> 00:08:07,701
‫‏سأتولى أمره‏

67
00:08:08,911 --> 00:08:10,788
‫‏لا أعلم ماذا سأفعل من دونك ‏

68
00:08:11,080 --> 00:08:12,623
‫‏شكراً لك ‏

69
00:08:19,088 --> 00:08:22,758
‫‏- كنت أنتظر منذ وقت طويل‏
‫‏- (جو)، عليك أن تنتظر دورك‏

70
00:08:22,967 --> 00:08:25,803
‫‏لم أكن لأنتظر هنا‏
‫‏إذا لم يكن هذا المطعم الوحيد في البلدة‏

71
00:08:26,220 --> 00:08:27,680
‫‏أريد القهوة الآن‏

72
00:08:32,601 --> 00:08:35,271
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- اعتقدت أنك تحمل كوبك‏

73
00:08:35,396 --> 00:08:37,523
‫‏- (جو)، هل أنت بخير؟‏
‫‏- أنا آسفة‏

74
00:08:39,775 --> 00:08:42,736
‫‏أنا آسفة، لا أعلم ماذا حدث‏

75
00:08:43,028 --> 00:08:44,530
‫‏كنت تعملين لوقت متأخر لأسابيع‏

76
00:08:44,655 --> 00:08:47,116
‫‏- أنا أحتاج المال، أمي مريضة‏
‫‏- اذهبي إلى المنزل‏

77
00:08:47,449 --> 00:08:49,118
‫‏- لكني بحاجة إلى العمل‏
‫‏- سأراك غداً‏

78
00:08:51,495 --> 00:08:54,039
‫‏- (جو)، أنا آسف‏
‫‏- أبعد يديك عني‏

79
00:08:54,164 --> 00:08:55,624
‫‏- سنعتني بهذا، لا تقلق‏
‫‏- (ماريا)؟‏

80
00:08:55,749 --> 00:08:57,918
‫‏- لن أدفع ثمن شيء‏
‫‏- حسناً (جو)‏

81
00:09:06,427 --> 00:09:08,095
‫‏سنعتني بذلك، لا تقلق‏

82
00:09:08,721 --> 00:09:10,180
‫‏(جيمي)، أعطني بعض الثلج‏

83
00:09:17,438 --> 00:09:19,398
‫‏كان ذلك مخيفاً، أليس كذلك؟‏

84
00:09:20,107 --> 00:09:23,027
‫‏لا بأس، كان مجرد حادث‏

85
00:09:33,162 --> 00:09:34,622
‫‏إنها بطعم التوت الأزرق‏

86
00:09:39,335 --> 00:09:40,794
‫‏إنها لذيذة‏

87
00:10:15,107 --> 00:10:17,776
‫‏هل أنت متأكدة من أنك لا تستطيعين‏
‫‏تحديد مكان (إكليبسو)؟‏

88
00:10:18,277 --> 00:10:20,654
‫‏"(كورت)، لا أعرف حتى كيف أتعقبه‏
‫‏بعد الآن"‏

89
00:10:21,488 --> 00:10:26,869
‫‏الصيف لم يعد كما نعرفه‏
‫‏هناك غيوم وعاصفة فوق الوادي الأزرق‏

90
00:10:27,328 --> 00:10:29,872
‫‏"الأشجار عارية في يوليو"‏

91
00:10:30,497 --> 00:10:31,957
‫‏ماذا عن (تشاك)؟‏

92
00:10:32,082 --> 00:10:33,959
‫‏أو الدكتور (ماكنايدر)‏
‫‏هل أرسل أي شيء؟‏

93
00:10:34,418 --> 00:10:36,587
‫‏لا، كنت أحاول التواصل معه‏

94
00:10:36,754 --> 00:10:39,715
‫‏لكنني لا أعلم كيف نظاراته ملتصقة به‏
‫‏من الأساس‏

95
00:10:40,299 --> 00:10:41,967
‫‏"الدكتور (ماكنايدر) على قيد الحياة"‏

96
00:10:42,593 --> 00:10:44,678
‫‏تعتقد (بيت) أن الصوت الذي سمعته‏
‫‏قد يكون صوت (إكليبسو)‏

97
00:10:46,263 --> 00:10:48,098
‫‏بعد كل ما حدث‏

98
00:10:49,183 --> 00:10:50,726
‫‏لست واثقة مما هو حقيقي بعد الآن‏

99
00:10:51,560 --> 00:10:53,020
‫‏أنا كذلك‏

100
00:10:53,187 --> 00:10:55,606
‫‏حسناً، لنستمر بالبحث‏

101
00:10:55,731 --> 00:10:57,191
‫‏خذي حذرك‏

102
00:10:58,317 --> 00:11:00,027
‫‏حسناً، أنت أيضاً‏

103
00:11:09,662 --> 00:11:11,121
‫‏(كاميرون)، يا إلهي‏

104
00:11:14,333 --> 00:11:17,378
‫‏أعتقد أن المفاجأة أصبحت غير ممتعة‏
‫‏كما ظننت‏

105
00:11:17,670 --> 00:11:19,963
‫‏- أعتذر بشأن ذلك‏
‫‏- لا، أنا آسفة‏

106
00:11:22,716 --> 00:11:26,261
‫‏- كيف تسير الأمور؟‏
‫‏- بخير‏

107
00:11:27,471 --> 00:11:30,516
‫‏اعتدنا أنا وأبي وضع الزينة من أجل‏
‫‏عيد الاستقلال‏

108
00:11:30,683 --> 00:11:32,559
‫‏هل تريدين مساعدتنا؟‏

109
00:11:36,855 --> 00:11:40,150
‫‏- أجل، بالطبع‏
‫‏- حسناً‏

110
00:11:41,402 --> 00:11:43,404
‫‏"(مايك)، سأبدأ التدريب اليوم"‏

111
00:11:47,658 --> 00:11:49,118
‫‏"كن حذراً يا أخي الصغير"‏

112
00:11:49,243 --> 00:11:51,245
‫‏- المعذرة‏
‫‏- لا بأس‏

113
00:11:54,707 --> 00:11:58,168
‫‏(كورتني)، لا بأس إذا أردت الذهاب‏

114
00:12:01,171 --> 00:12:02,631
‫‏لا‏

115
00:12:03,006 --> 00:12:04,842
‫‏أنا في المكان الذي أريد‏
‫‏أن أكون فيه تماماً‏

116
00:12:07,553 --> 00:12:09,012
‫‏حسناً‏

117
00:12:18,605 --> 00:12:21,108
‫‏يا للهول، لقد دمروه بالفعل‏

118
00:12:22,359 --> 00:12:24,319
‫‏لا تقلق‏

119
00:12:24,570 --> 00:12:26,405
‫‏سنعيده كما كان‏

120
00:12:26,697 --> 00:12:30,117
‫‏بما أنك أحضرتني للتدريب على متن‏
‫‏قطار الروبوت العملاق، بعد أن كدت أموت‏

121
00:12:31,243 --> 00:12:33,370
‫‏من أين تريد أن تبدأ أولاً؟‏
‫‏القبضة؟ قاذف اللهب؟‏

122
00:12:33,495 --> 00:12:37,332
‫‏كانت لديّ فكرة رائعة كنت أفكر بها‏
‫‏ما رأيك أن نضع مثقاباً على الجهة اليسرى‏

123
00:12:37,458 --> 00:12:40,919
‫‏حسناً، سنبدأ بصواميل السحب‏

124
00:12:43,922 --> 00:12:46,550
‫‏- هناك الكثير من الصواميل‏
‫‏- أهلاً بك في تدريب (جيه سي إيه)‏

125
00:12:47,092 --> 00:12:51,096
‫‏الدرس الأول، أهمية الصبر‏

126
00:12:52,097 --> 00:12:54,558
‫‏كيف قتلت المرح بهذه السرعة؟‏

127
00:12:57,144 --> 00:12:59,146
‫‏هل أنت من فعل هذا أم هم؟‏

128
00:13:13,285 --> 00:13:17,623
‫‏"(يولاندا)، أنا هنا"‏

129
00:13:40,145 --> 00:13:42,481
‫‏"(كورتني)، أريد التحدث إليك للضرورة"‏

130
00:13:43,982 --> 00:13:46,193
‫‏لا أعلم، أنت المزين‏

131
00:13:47,611 --> 00:13:49,613
‫‏- أعتقد أنها تبدو...‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

132
00:13:55,410 --> 00:13:56,870
‫‏رائع‏

133
00:14:04,461 --> 00:14:05,921
‫‏يحيا الفريق‏

134
00:14:46,295 --> 00:14:48,046
‫‏تريد أمك المساعدة وحسب‏

135
00:14:49,089 --> 00:14:53,594
‫‏(يولاندا)، لم أخبرها بأي شيء قلته لي‏
‫‏بسرية لكن...‏

136
00:14:53,719 --> 00:14:56,513
‫‏لماذا ورطت الأب ( توماس)‏
‫‏في مشاكلك الصغيرة هكذا؟‏

137
00:14:56,638 --> 00:14:58,140
‫‏سيدة (مونتيز)، توقفي‏

138
00:14:58,640 --> 00:15:00,642
‫‏(يولاندا) تحتاج إلى الحب والدعم‏

139
00:15:01,768 --> 00:15:04,062
‫‏تعرضت لما فيه الكفاية من النقد العام‏
‫‏الماضي‏

140
00:15:25,208 --> 00:15:26,668
‫‏(يولاندا)‏

141
00:15:43,900 --> 00:15:45,359
‫‏"مدرسة (بلو فالي) الثانوية"‏

142
00:15:49,278 --> 00:15:53,365
‫‏المعذرة، كان الدرس هنا أمامي‏

143
00:15:54,032 --> 00:15:55,492
‫‏اعتقدت أنه هنا‏

144
00:15:55,826 --> 00:15:58,454
‫‏لم أدرس منذ وقت طويل‏
‫‏لم أعتاد على الأمر بعد‏

145
00:15:58,912 --> 00:16:04,001
‫‏حتى عودة الأستاذ (ديسانير)‏
‫‏والذي أخشى أن يتأخر أكثر مما أتوقع‏

146
00:16:04,668 --> 00:16:06,128
‫‏سأبذل قصارى جهدي‏

147
00:16:06,712 --> 00:16:10,215
‫‏هل تحدثتم عن شعب الـ(أزتك)؟‏

148
00:16:12,342 --> 00:16:14,303
‫‏حسناً، لن نتحدث عن ذلك‏

149
00:16:14,553 --> 00:16:16,180
‫‏ماذا عن الـ(إنكا)؟‏

150
00:16:17,222 --> 00:16:18,682
‫‏رائع، رائع‏

151
00:16:19,141 --> 00:16:21,477
‫‏حسناً، الـ(إنكا)‏

152
00:16:22,186 --> 00:16:24,980
‫‏كانت إمبراطورية الإنكا الأكبر‏
‫‏في (أمريكا) قبل (كولومبوس)‏

153
00:16:25,230 --> 00:16:28,233
‫‏مع مركزهم السياسي والعسكري المتمركز‏
‫‏في مدينة...‏

154
00:16:34,656 --> 00:16:38,368
‫‏استمرت حتى الغزو الإسباني عام ١٥٧٢‏

155
00:16:38,785 --> 00:16:42,164
‫‏منذ عام ١٤٣٨ إلى ١٥٣٣‏

156
00:16:42,289 --> 00:16:45,918
‫‏كانت الـ(إنكا) تسيطر على مناطق كبيرة‏
‫‏في غرب (أمريكا الجنوبية)‏

157
00:16:46,335 --> 00:16:47,878
‫‏تركزت في جبال الـ(أنديز)‏

158
00:16:48,003 --> 00:16:50,255
‫‏وتستخدم الغزو والدمج السلمي ‏

159
00:16:51,798 --> 00:16:53,258
‫‏"(هنري)، أرسلي لي الصورة"‏

160
00:17:03,101 --> 00:17:04,561
‫‏(هنري)‏

161
00:17:08,023 --> 00:17:12,569
‫‏يطلق على مركز ما قبل الاحتفالية‏
‫‏في جبال الـ(أنديز)، (شافن دي هوانتر)‏

162
00:17:12,945 --> 00:17:15,239
‫‏وتم الكشف عن معابدهم في...‏

163
00:17:21,787 --> 00:17:23,247
‫‏(هنري)؟‏

164
00:18:06,665 --> 00:18:08,125
‫‏(هنري)‏

165
00:18:31,690 --> 00:18:33,150
‫‏(هنري)؟‏

166
00:18:37,487 --> 00:18:38,947
‫‏(هنري)، كيف؟‏

167
00:18:40,407 --> 00:18:41,992
‫‏أنت لم تسامحيني قط‏

168
00:18:44,244 --> 00:18:46,079
‫‏أنا في مكان سيىء بسبب ذلك‏

169
00:18:47,080 --> 00:18:48,540
‫‏بسببك‏

170
00:18:51,585 --> 00:18:53,045
‫‏أنا أحترق‏

171
00:18:58,925 --> 00:19:00,761
‫‏لا، (هنري)، أنا...‏

172
00:19:01,762 --> 00:19:03,221
‫‏أنا أسامحك‏

173
00:19:04,640 --> 00:19:07,976
‫‏لن يسامحك أبي أبداً‏

174
00:19:14,274 --> 00:19:15,734
‫‏ها أنت ذا‏

175
00:19:19,780 --> 00:19:21,239
‫‏ابق بعيداً‏

176
00:19:22,532 --> 00:19:23,992
‫‏لا يمكنني ذلك‏

177
00:19:26,578 --> 00:19:28,038
‫‏أنا معك ‏

178
00:19:29,956 --> 00:19:31,416
‫‏- إلى الأبد‏
‫‏- لا‏

179
00:19:31,750 --> 00:19:33,210
‫‏(يولاندا)؟‏

180
00:19:34,252 --> 00:19:35,796
‫‏(يولاندا)، هل أنت بخير؟‏

181
00:19:49,166 --> 00:19:50,626
‫‏ماذا حدث؟‏

182
00:19:55,130 --> 00:19:57,508
‫‏(كرت)، لا يقتصر الأمر على الأصوات‏

183
00:19:58,676 --> 00:20:00,594
‫‏أنا أرى (براين وايف) الآن‏

184
00:20:02,137 --> 00:20:03,597
‫‏و(هنري)‏

185
00:20:04,139 --> 00:20:06,266
‫‏لا بد أنه (إكليبسو)‏

186
00:20:07,434 --> 00:20:09,687
‫‏هذا كان يحدث قبل (إكليبسو) بوقت طويل‏

187
00:20:12,690 --> 00:20:14,274
‫‏هذا عقابي‏

188
00:20:15,317 --> 00:20:16,777
‫‏علام؟ لا‏

189
00:20:17,820 --> 00:20:19,279
‫‏لأنك دافعت عن نفسك؟‏

190
00:20:23,784 --> 00:20:25,244
‫‏انسي الأمر‏

191
00:20:25,619 --> 00:20:27,913
‫‏(يولندا)، أرجوك، تحدثي إليّ‏

192
00:20:28,330 --> 00:20:30,874
‫‏- أنا هنا من أجلك ‏
‫‏- لن تفهمي الأمر على أي حال‏

193
00:20:32,334 --> 00:20:34,795
‫‏لم تضطري أبداً للاختيار كما فعلت‏

194
00:20:36,338 --> 00:20:37,840
‫‏لنتحدث إلى (ريك) و(بيث)‏

195
00:20:38,215 --> 00:20:39,675
‫‏لا‏

196
00:20:39,800 --> 00:20:42,469
‫‏تعتقدين أنه عليك مواجهة هذا بمفردك‏
‫‏لكن هذا غير صحيح‏

197
00:20:43,804 --> 00:20:45,264
‫‏إنهما يحبانك بقدر ما أفعل‏

198
00:20:46,807 --> 00:20:48,350
‫‏لنخبرهما بما حدث‏

199
00:20:48,851 --> 00:20:50,310
‫‏سيتفهمان الأمر‏

200
00:20:52,062 --> 00:20:53,522
‫‏وماذا لو لم يحدث ذلك؟‏

201
00:20:54,273 --> 00:20:55,733
‫‏سيتفهمان الأمر‏

202
00:20:57,443 --> 00:21:01,363
‫‏بعد ذلك يمكننا مواجهة هذا كفريق‏

203
00:21:18,839 --> 00:21:22,426
‫‏بحلول الوقت الذي سأنتهي به من هذا‏
‫‏ لن يقتلنا (إكليبسو) بل كبر السن‏

204
00:21:22,718 --> 00:21:25,095
‫‏المشكلة أنه معظم الوقت تتمحور هذه الوظيفة‏

205
00:21:25,220 --> 00:21:28,265
‫‏حول العمل بجد على المهمات الشاقة‏

206
00:21:28,390 --> 00:21:30,184
‫‏لنتأكد من أن كل شيء مجهز‏

207
00:21:30,893 --> 00:21:32,728
‫‏لوقت الحاجة، حسناً؟‏

208
00:21:33,395 --> 00:21:35,105
‫‏وحتى يتم العثور على (إكليبسو)‏

209
00:21:35,314 --> 00:21:38,066
‫‏الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله‏
‫‏هو تجهيز أنفسنا‏

210
00:21:38,609 --> 00:21:41,862
‫‏يجب أن تسحبها برفق إلى اليسار‏
‫‏وتشدها من اليمين‏

211
00:21:43,822 --> 00:21:45,574
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- لم لا تفعل ذلك بنفسك؟‏

212
00:21:45,699 --> 00:21:47,159
‫‏لا، يجب أن تتعلم‏

213
00:21:47,326 --> 00:21:51,038
‫‏هذا رائع، حسناً‏
‫‏ما زال علينا تنظيفه‏

214
00:21:52,164 --> 00:21:53,874
‫‏هل ستنظف هذا الشيء أيضاً؟‏

215
00:21:55,250 --> 00:21:58,504
‫‏سيحضر (زيك) بعض الأجزاء لحجرة التحكم‏

216
00:21:58,629 --> 00:22:00,088
‫‏سأكون في الخارج‏

217
00:22:00,214 --> 00:22:02,049
‫‏استمر بالشد يا صاح‏
‫‏أنت تبلي حسناً‏

218
00:22:03,467 --> 00:22:04,927
‫‏استمر بالعمل‏

219
00:23:16,999 --> 00:23:18,458
‫‏الماسة‏

220
00:23:21,879 --> 00:23:23,338
‫‏أبي؟‏

221
00:24:02,878 --> 00:24:04,338
‫‏هذا رائع‏

222
00:24:24,232 --> 00:24:25,692
‫‏ابتعدي عني‏

223
00:24:31,365 --> 00:24:32,824
‫‏(مايك)، (مايك)‏

224
00:24:32,950 --> 00:24:34,493
‫‏(مايك)، لا بأس‏

225
00:24:34,618 --> 00:24:36,078
‫‏لا بأس‏

226
00:24:37,412 --> 00:24:40,040
‫‏ما الأمر؟‏
‫‏-  هناك علقات‏

227
00:24:40,749 --> 00:24:45,170
‫‏كان هناك علقات‏
‫‏هناك علقات على...‏

228
00:24:46,046 --> 00:24:47,506
‫‏ذراعي‏

229
00:24:50,759 --> 00:24:52,219
‫‏لا بأس‏

230
00:24:55,263 --> 00:25:00,894
‫‏لا تلمس هذه أبداً‏

231
00:25:01,603 --> 00:25:03,063
‫‏حسناً‏

232
00:25:04,564 --> 00:25:06,024
‫‏لماذا ما زلت تحتفظ بها؟‏

233
00:25:09,194 --> 00:25:12,239
‫‏الألماس كان نقطة ضعف (إكليبسو) الوحيدة‏
‫‏من قبل‏

234
00:25:15,826 --> 00:25:17,411
‫‏أتمنى أن تكون كذلك حتى الآن‏

235
00:25:22,833 --> 00:25:25,210
‫‏إذن، لم نحن مجتمعون هنا؟‏

236
00:25:26,003 --> 00:25:27,462
‫‏وأين (بات)؟‏

237
00:25:27,838 --> 00:25:29,297
‫‏يصلح (سترايب) مع (مايك)‏

238
00:25:30,757 --> 00:25:32,217
‫‏جيّد‏

239
00:25:33,218 --> 00:25:35,220
‫‏سيدوس على (إكليبسو) كالحشرة‏

240
00:25:36,638 --> 00:25:38,265
‫‏(كورت)، لا أعلم ما إذا كان بوسعي فعل هذا‏

241
00:25:39,933 --> 00:25:41,393
‫‏فعل ماذا؟‏

242
00:25:42,686 --> 00:25:44,146
‫‏ماذا يحدث؟‏

243
00:25:55,532 --> 00:25:56,992
‫‏أنا...‏

244
00:25:59,036 --> 00:26:00,537
‫‏قتلت (براين وايف)‏

245
00:26:04,624 --> 00:26:06,084
‫‏ماذا؟‏

246
00:26:07,044 --> 00:26:09,254
‫‏اعتقدت أنه مات عندما انهار النفق عليه‏

247
00:26:09,379 --> 00:26:11,757
‫‏أعلم أننا قلنا ذلك‏
‫‏نحن آسفتان‏

248
00:26:11,882 --> 00:26:14,134
‫‏- لكن‏
‫‏- جعل (براين وايف) نفسه يشبه (هنري)‏

249
00:26:15,802 --> 00:26:17,804
‫‏كان يتحدث معي، كان...‏

250
00:26:18,055 --> 00:26:19,514
‫‏يعتذر، لكن...‏

251
00:26:21,016 --> 00:26:22,642
‫‏عرفت أنه لم يكن هو‏

252
00:26:26,188 --> 00:26:28,190
‫‏لذلك استخدمت مخلبي‏

253
00:26:30,692 --> 00:26:32,444
‫‏استخدمت مخالبي و...‏

254
00:26:34,529 --> 00:26:35,989
‫‏وشاهدته وهو يموت‏

255
00:26:43,246 --> 00:26:44,706
‫‏حسناً...‏

256
00:26:46,750 --> 00:26:48,627
‫‏أنا كنت لأقتل (براين وايف) أيضاً‏

257
00:26:49,753 --> 00:26:51,213
‫‏إذا كان لديّ الفرصة لذلك‏

258
00:26:56,093 --> 00:26:58,136
‫‏إذن لماذا لم تقتل (سولومون غراندي)؟‏

259
00:27:01,598 --> 00:27:04,142
‫‏- انتهى الوقت حينئذ‏
‫‏- حقاً؟‏

260
00:27:07,229 --> 00:27:11,024
‫‏أو هل سمحت لـ(غراندي) بالذهاب‏
‫‏لأنك لم تتمكن من فعل ذلك؟‏

261
00:27:13,110 --> 00:27:14,611
‫‏لأنك إنسان أفضل مني‏

262
00:27:15,028 --> 00:27:18,198
‫‏(يولاندا)، فعلت ما كان عليك فعله‏

263
00:27:19,199 --> 00:27:20,659
‫‏من أجل فريقنا‏

264
00:27:21,159 --> 00:27:22,744
‫‏أليس كذلك، (بيث)؟‏

265
00:27:27,624 --> 00:27:29,084
‫‏(بيث)؟‏

266
00:27:33,588 --> 00:27:35,048
‫‏لا أعلم‏

267
00:27:37,300 --> 00:27:38,760
‫‏أنا آسفة‏

268
00:27:42,931 --> 00:27:44,391
‫‏حسناً، أنا أعرف‏

269
00:27:46,268 --> 00:27:48,895
‫‏لا أحد منكم قادر على فعل ما فعلته‏

270
00:27:50,021 --> 00:27:53,066
‫‏أعرف ما الذي سيحدث عندما نعثر‏
‫‏على (إكليبسو)، سنضطر إلى قتله‏

271
00:27:54,401 --> 00:27:55,861
‫‏إذن، من سيفعل ذلك؟‏

272
00:27:55,986 --> 00:27:57,779
‫‏أنت، (ريك)؟‏

273
00:28:00,949 --> 00:28:02,409
‫‏أنت؟‏

274
00:28:03,285 --> 00:28:04,744
‫‏(كورت)؟‏

275
00:28:07,205 --> 00:28:08,665
‫‏لا‏

276
00:28:09,416 --> 00:28:11,209
‫‏وأنا لا أريدكم أن تفعلوا ذلك‏

277
00:28:12,794 --> 00:28:14,713
‫‏لا أريدكم أن تعيشوا مع ذلك الذنب‏

278
00:28:16,089 --> 00:28:19,092
‫‏أن تكونوا قتلة في نظر الرب‏

279
00:28:23,263 --> 00:28:24,806
‫‏هذا يعني أنني سأتولى الأمر‏

280
00:28:26,474 --> 00:28:29,978
‫‏سأضطر إلى قتل (إكليبسو)‏
‫‏لإنقاذ بقيتكم‏

281
00:28:43,408 --> 00:28:45,911
‫‏سأضطر لأن أكون عضو الـ(جيه إي إيه) القاتل‏

282
00:28:50,832 --> 00:28:52,626
‫‏(يولاندا)، أرجوك انتظري‏

283
00:28:56,963 --> 00:28:58,423
‫‏أنا آسفة‏

284
00:29:36,290 --> 00:29:37,750
‫‏هل أنت بخير يا طفلتي؟‏

285
00:30:02,149 --> 00:30:03,609
‫‏قتلت أحدهم‏

286
00:30:19,500 --> 00:30:20,960
‫‏أيها الأب، (توماس)؟‏

287
00:30:32,680 --> 00:30:35,015
‫‏أخبريني ما هي ذنوبك الأخرى؟‏

288
00:30:38,352 --> 00:30:40,187
‫‏موت ابني‏

289
00:30:42,731 --> 00:30:44,191
‫‏(هنري)‏

290
00:30:44,483 --> 00:30:46,277
‫‏حدث هذا بسببك أيضاً‏

291
00:31:03,252 --> 00:31:07,590
‫‏سأعترف، قللت من قدرك للحظة‏

292
00:31:08,507 --> 00:31:10,634
‫‏لكنك قللت من شأني أيضاً‏

293
00:31:16,974 --> 00:31:18,434
‫‏حتى الآن...‏

294
00:31:23,397 --> 00:31:24,857
‫‏لا يمكنك الهرب‏

295
00:31:30,321 --> 00:31:32,573
‫‏عندما كنت أموت‏

296
00:31:33,073 --> 00:31:36,201
‫‏كنت تقفين أمامي بشماتة‏

297
00:31:37,536 --> 00:31:40,205
‫‏أرسلت عقلي إلى عقلك‏

298
00:31:42,708 --> 00:31:44,209
‫‏أنا جزء منك الآن‏

299
00:31:45,878 --> 00:31:49,423
‫‏(يولاندا)، أعلم كم تكرهين نفسك‏

300
00:31:50,758 --> 00:31:54,094
‫‏كنت أغرق في كرهك لذاتك منذ شهور‏

301
00:31:54,720 --> 00:31:56,847
‫‏ضعف عقلك بسبب هذا‏

302
00:31:57,932 --> 00:32:02,353
‫‏لذلك سأسيطر عليك قريباً‏

303
00:32:04,563 --> 00:32:06,690
‫‏سيصبح جسدك لي لأستخدمه‏

304
00:32:08,734 --> 00:32:11,570
‫‏وسيعيش (براين وايف) مرة أخرى‏

305
00:32:13,238 --> 00:32:14,698
‫‏من خلالك‏

306
00:32:22,289 --> 00:32:25,501
‫‏قمت بالكثير من الاختيارات السيئة‏

307
00:32:26,627 --> 00:32:30,422
‫‏مما جعل السيطرة على عقلك سهلاً للغاية‏

308
00:32:33,008 --> 00:32:34,635
‫‏(يولاندا)‏

309
00:32:38,764 --> 00:32:40,224
‫‏(كورت)‏

310
00:32:46,522 --> 00:32:47,982
‫‏(كورت)‏

311
00:33:19,263 --> 00:33:20,723
‫‏لا‏

312
00:33:21,890 --> 00:33:23,350
‫‏(هنري)‏

313
00:33:27,730 --> 00:33:29,690
‫‏الآن ستحترقين معي‏

314
00:33:32,067 --> 00:33:33,527
‫‏أنا آسفة‏

315
00:33:36,405 --> 00:33:37,865
‫‏لا‏

316
00:33:38,657 --> 00:33:40,117
‫‏(يولاندا)؟‏

317
00:33:40,993 --> 00:33:42,453
‫‏(يولاندا)؟‏

318
00:33:43,287 --> 00:33:44,747
‫‏(يولاندا)؟‏

319
00:33:54,590 --> 00:33:56,050
‫‏ماذا حدث؟‏

320
00:34:01,472 --> 00:34:05,893
‫‏مهما يكون الأمر، ستكون الأمور على ما يرام‏

321
00:34:09,146 --> 00:34:10,606
‫‏لن تكون الأمور على ما يرام‏

322
00:34:13,233 --> 00:34:14,902
‫‏لن تكون كذلك أبداً‏

323
00:34:18,280 --> 00:34:20,449
‫‏لم أرد شيئاً من أي أحد‏

324
00:34:22,076 --> 00:34:24,787
‫‏كل ما أردته هو أن تدعوني وشأني‏
‫‏لكنك لم تتمكني من فعل ذلك‏

325
00:34:27,623 --> 00:34:29,083
‫‏ماذا؟‏

326
00:34:29,708 --> 00:34:33,337
‫‏(كورتني)، أخبريني، لم فعلت ذلك؟‏

327
00:34:36,507 --> 00:34:38,050
‫‏لم اخترتني؟‏

328
00:34:41,470 --> 00:34:43,847
‫‏لم يفترض أن أكون (وايلد كات)‏

329
00:34:45,891 --> 00:34:47,935
‫‏لم يفترض أن أؤذي أي أحد‏

330
00:34:48,352 --> 00:34:49,812
‫‏(يولاندا)، أنا...‏

331
00:35:03,742 --> 00:35:05,744
‫‏لن أرتدي ذلك الرداء مجدداً‏

332
00:35:09,039 --> 00:35:10,499
‫‏أنا أنسحب‏

333
00:35:55,902 --> 00:35:57,362
‫‏"(يولاندا مونتيز)"‏

334
00:36:10,086 --> 00:36:12,255
‫‏"(كورتني)"؟‏

335
00:36:12,672 --> 00:36:14,799
‫‏مرحباً، سيدة (مونتيز)‏

336
00:36:16,843 --> 00:36:19,012
‫‏- أيمكنني التحدث إلى (يولاندا)‏
‫‏- "لا تريد التحدث إليك"‏

337
00:36:23,725 --> 00:36:25,936
‫‏هل هي بخير؟‏

338
00:36:26,186 --> 00:36:28,772
‫‏"أنت من أفسد ابنتي"‏

339
00:36:29,105 --> 00:36:31,900
‫‏"أعرف ذلك، توقفي عن الاتصال بها "‏

340
00:36:38,823 --> 00:36:40,283
‫‏هل هي متأكدة؟‏

341
00:36:43,286 --> 00:36:44,829
‫‏كانت تبلي حسناً هنا‏

342
00:36:47,332 --> 00:36:48,792
‫‏نحن نحبها‏

343
00:36:54,965 --> 00:36:59,177
‫‏من فضلك، أخبريها أن وظيفتها ستنتظرها‏
‫‏دائماً إذا غيرت رأيها‏

344
00:37:02,305 --> 00:37:03,765
‫‏مرحباً؟‏

345
00:37:05,183 --> 00:37:06,810
‫‏سيدة (مونتيز)؟‏

346
00:37:24,869 --> 00:37:26,496
‫‏هل أجابت (يولاندا) على الهاتف؟‏

347
00:37:29,749 --> 00:37:32,085
‫‏أنا آسفة لأنني لم أخبركم عن (براين ويف)‏

348
00:37:38,008 --> 00:37:40,218
‫‏أعلم أننا اتفقنا ألا نخبىء الأسرار‏
‫‏عن بعضنا البعض‏

349
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
‫‏لم أشعر أنه لديّ الحق لأخبركم بشأنه‏

350
00:37:48,018 --> 00:37:49,728
‫‏الآن، أعتقد أنني أخطأت‏

351
00:37:55,775 --> 00:37:58,028
‫‏أنا متأكدة من أنها لم تملك خياراً آخر‏
‫‏أليس كذلك؟‏

352
00:37:58,737 --> 00:38:00,697
‫‏أتمنى لو أنني عرفت كيف أساعدها‏

353
00:38:01,990 --> 00:38:04,492
‫‏هل كان ذلك (براين وايف) أو...‏

354
00:38:06,328 --> 00:38:07,996
‫‏أو (إكليبسو)؟‏

355
00:38:08,788 --> 00:38:11,875
‫‏أو هل كان من نسج خيالها؟‏

356
00:38:14,669 --> 00:38:16,296
‫‏لم أقصد قتل (آيسل)‏

357
00:38:18,882 --> 00:38:20,342
‫‏أجل‏

358
00:38:21,676 --> 00:38:24,095
‫‏كنت أقود، نظرت إلى الأعلى‏
‫‏ثم...‏

359
00:38:26,765 --> 00:38:28,391
‫‏كان حادثاً‏

360
00:38:29,809 --> 00:38:31,478
‫‏أجل، كان حادثاً‏

361
00:38:33,563 --> 00:38:35,106
‫‏نعلم ذلك‏

362
00:38:38,860 --> 00:38:41,112
‫‏أمي، ماذا عن الظل؟‏

363
00:38:41,237 --> 00:38:42,781
‫‏قلت إنك رأيته، أليس كذلك؟‏

364
00:38:43,531 --> 00:38:45,241
‫‏لا أعلم، أنا...‏

365
00:38:46,159 --> 00:38:47,702
‫‏لا أعرف ما الذي رأيته‏

366
00:40:17,380 --> 00:40:18,839
‫‏"(غريغ)، ابعد رأسك"‏

367
00:40:18,965 --> 00:40:20,424
‫‏"(ماد غوست)"‏

