﻿1
00:00:40,300 --> 00:00:42,928
‫‏أتودين التحدث اليوم يا طفلتي‏
‫‏أم تريدين الجلوس فقط؟‏

2
00:00:45,889 --> 00:00:49,226
‫‏أعتقد أنني أريد التحدث‏

3
00:00:52,270 --> 00:00:53,772
‫‏هل الشيطان حقيقي؟‏

4
00:00:56,066 --> 00:00:57,734
‫‏هل سمعته يهمس لك؟‏

5
00:00:58,068 --> 00:00:59,903
‫‏- لأننا جميعاً...‏
‫‏- أعتقد أنني رأيته‏

6
00:01:00,862 --> 00:01:02,906
‫‏الشيطان في كل مكان‏

7
00:01:03,365 --> 00:01:04,991
‫‏يغوينا من كل ناحية‏

8
00:01:05,575 --> 00:01:07,035
‫‏هذا هو الغرض من الاعتراف‏

9
00:01:07,410 --> 00:01:10,539
‫‏سؤالي هو، ماذا جعلك الشيطان تفعلين؟‏

10
00:01:11,456 --> 00:01:12,958
‫‏الأمر لا يتعلق بي‏

11
00:01:13,625 --> 00:01:15,919
‫‏أقصد، إنه كذلك، لكن...‏

12
00:01:16,878 --> 00:01:19,172
‫‏حسناً، حدث شيء مريع‏

13
00:01:25,846 --> 00:01:28,640
‫‏الرب ليس موجود هنا على الأرض‏
‫‏ليوقف الشيطان، لذلك...‏

14
00:01:30,100 --> 00:01:31,560
‫‏أليس من المفترض أن نفعل نحن ذلك؟‏

15
00:01:31,685 --> 00:01:33,812
‫‏لأننا إذا لم نفعل ذلك سيتأذى مزيداً‏
‫‏من الناس‏

16
00:01:38,358 --> 00:01:39,818
‫‏لا أعتقد أنني أفهمك ‏

17
00:01:43,405 --> 00:01:46,491
‫‏إذا قتلت شيئاً شرير للغاية‏

18
00:01:48,869 --> 00:01:50,704
‫‏هل سيغفر لي أبداً؟‏

19
00:01:53,874 --> 00:01:55,333
‫‏قتلت شيئاً؟‏

20
00:02:00,505 --> 00:02:01,965
‫‏ماذا فعلت؟‏

21
00:02:05,719 --> 00:02:07,178
‫‏"ماذا فعلت؟"‏

22
00:02:07,762 --> 00:02:09,431
‫‏شاهدت (هنري) وهو يموت‏

23
00:02:11,933 --> 00:02:13,393
‫‏والآن سأراقبك وأنت تموت‏

24
00:02:17,898 --> 00:02:19,357
‫‏(يولاندا)‏

25
00:02:28,950 --> 00:02:30,410
‫‏الشيطان حقيقي‏

26
00:02:32,787 --> 00:02:34,247
‫‏وهو في الوادي الأزرق‏

27
00:02:56,645 --> 00:02:58,104
‫‏"الثالث من يوليو"{\an8}‏

28
00:03:18,458 --> 00:03:20,669
‫‏"مطعم (ريتشي روكس)"‏

29
00:03:34,516 --> 00:03:36,685
‫‏"مفقود، (اسحق بوين)، الرجاء المساعدة"‏

30
00:03:47,028 --> 00:03:50,073
‫‏- (بات)، مرت أيام كثيرة‏
‫‏- "أعلم ذلك"‏

31
00:03:50,198 --> 00:03:53,493
‫‏- "لم يحرك (إكليبسو) ساكناً"‏
‫‏- لا أقصد العصا‏

32
00:03:55,328 --> 00:03:57,789
‫‏إنها تصبح أفضل لكنها ما تزال ضعيفة{\an8}‏

33
00:04:00,333 --> 00:04:04,212
{\an8}‫‏ربما قد تكون أذت (إكليبسو)‏
‫‏لكنه أضر بها كذلك‏

34
00:04:07,590 --> 00:04:10,343
{\an8}‫‏قتل (سندي) و(اسحق) أمامنا مباشرة‏

35
00:04:14,472 --> 00:04:16,141
{\an8}‫‏وربما الظل أيضاً‏

36
00:04:17,267 --> 00:04:21,563
{\an8}‫‏لم يظهر شيء على الأخبار منذ ذلك الوقت‏
‫‏لا وفيات ولا حالات اختفاء‏

37
00:04:21,688 --> 00:04:24,274
{\an8}‫‏لم يبلغ عن شيء، لكن كيف لنا أن نعرف ذلك؟‏

38
00:04:24,441 --> 00:04:28,069
{\an8}‫‏أقصد، ربما قد غادر الوادي الأزرق‏

39
00:04:28,361 --> 00:04:30,113
‫‏لكن الطقس يصبح أسوء‏

40
00:04:30,405 --> 00:04:32,157
{\an8}‫‏إذن لم ما يزال هنا؟‏

41
00:04:33,825 --> 00:04:37,037
{\an8}‫‏نجا من الألماس الأسود‏
‫‏ماذا يريد الآن؟‏

42
00:04:38,747 --> 00:04:41,499
{\an8}‫‏ماذا قد يعني الوادي الأزرق لشخص مثل‏
‫‏(إكليبسو)؟‏

43
00:04:44,210 --> 00:04:47,672
{\an8}‫‏مهما كان السبب، أعلم أنه ليس جيداً‏

44
00:04:53,845 --> 00:04:57,265
‫‏سنصل إلى الإفلاس طالما نتصرف كجمعية خيرية‏

45
00:04:58,475 --> 00:05:00,977
{\an8}‫‏(جوردان ماكينت)، رحمه الرب‏

46
00:05:01,144 --> 00:05:04,647
{\an8}‫‏أسس (ذا أميريكان دريم) ليكون الوادي الأزرق‏
‫‏في المقام الأول‏

47
00:05:05,482 --> 00:05:09,903
{\an8}‫‏مصنع آلات الخياطة في (أوكفيل) ليس مشكلتنا‏

48
00:05:10,361 --> 00:05:13,114
{\an8}‫‏لا يمكننا الإفلاس لننقذ الجميع‏

49
00:05:14,407 --> 00:05:17,702
‫‏(جانيت)، لكننا سنوظف ١٧٧ شخص‏

50
00:05:17,827 --> 00:05:20,663
{\an8}‫‏وأنا أتعاطف معهم بالفعل‏

51
00:05:21,456 --> 00:05:24,250
‫‏لكن الطريق إلى جهنم معبد بالنوايا الجيدة‏

52
00:05:25,085 --> 00:05:27,170
{\an8}‫‏لا بد أنه يمكننا مساعدتهم بطريقة ما‏

53
00:05:28,421 --> 00:05:30,799
{\an8}‫‏(باربرا)، ماذا تقترحين؟‏

54
00:05:31,341 --> 00:05:33,760
{\an8}‫‏يمكننا تصفية مخزوننا الخلفي‏

55
00:05:34,302 --> 00:05:37,347
‫‏لن نجني المال لكننا سنحصل على سيولة‏

56
00:05:43,269 --> 00:05:46,272
{\an8}‫‏لم يكن (جوردان ماكينت) ليتخلى عن (أوكفيل)‏

57
00:05:52,654 --> 00:05:54,114
‫‏هل يوافق الجميع على ما تقوله (باربرا)؟‏

58
00:06:05,375 --> 00:06:06,835
{\an8}‫‏انتهى الاجتماع‏

59
00:06:33,403 --> 00:06:34,863
‫‏"(إيميلي)؟"‏

60
00:06:45,832 --> 00:06:47,959
‫‏"ساعديني"‏

61
00:07:24,746 --> 00:07:26,206
‫‏"مطعم (ريتشي روكس)"‏

62
00:07:44,390 --> 00:07:47,477
‫‏مرحباً يا عزيزتي، المعذرة لم أقصد إخافتك‏

63
00:07:50,396 --> 00:07:51,856
‫‏هل أنت بخير، عزيزتي؟‏

64
00:07:53,107 --> 00:07:54,567
‫‏أجل‏

65
00:07:57,654 --> 00:08:00,531
‫‏(جو) الغاضب في قسمك مجدداً‏

66
00:08:05,662 --> 00:08:07,121
‫‏سأتولى أمره‏

67
00:08:08,331 --> 00:08:10,208
‫‏لا أعلم ماذا سأفعل من دونك ‏

68
00:08:10,500 --> 00:08:12,043
‫‏شكراً لك ‏

69
00:08:18,508 --> 00:08:22,178
‫‏- كنت أنتظر منذ وقت طويل‏
‫‏- (جو)، عليك أن تنتظر دورك‏

70
00:08:22,387 --> 00:08:25,223
‫‏لم أكن لأنتظر هنا‏
‫‏إذا لم يكن هذا المطعم الوحيد في البلدة‏

71
00:08:25,640 --> 00:08:27,100
‫‏أريد القهوة الآن‏

72
00:08:32,021 --> 00:08:34,691
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- اعتقدت أنك تحمل كوبك‏

73
00:08:34,816 --> 00:08:36,943
‫‏- (جو)، هل أنت بخير؟‏
‫‏- أنا آسفة‏

74
00:08:39,195 --> 00:08:42,156
‫‏أنا آسفة، لا أعلم ماذا حدث‏

75
00:08:42,448 --> 00:08:43,950
‫‏كنت تعملين لوقت متأخر لأسابيع‏

76
00:08:44,075 --> 00:08:46,536
‫‏- أنا أحتاج المال، أمي مريضة‏
‫‏- اذهبي إلى المنزل‏

77
00:08:46,869 --> 00:08:48,538
‫‏- لكني بحاجة إلى العمل‏
‫‏- سأراك غداً‏

78
00:08:50,915 --> 00:08:53,459
‫‏- (جو)، أنا آسف‏
‫‏- أبعد يديك عني‏

79
00:08:53,584 --> 00:08:55,044
‫‏- سنعتني بهذا، لا تقلق‏
‫‏- (ماريا)؟‏

80
00:08:55,169 --> 00:08:57,338
‫‏- لن أدفع ثمن شيء‏
‫‏- حسناً (جو)‏

81
00:09:05,847 --> 00:09:07,515
‫‏سنعتني بذلك، لا تقلق‏

82
00:09:08,141 --> 00:09:09,600
‫‏(جيمي)، أعطني بعض الثلج‏

83
00:09:16,858 --> 00:09:18,818
‫‏كان ذلك مخيفاً، أليس كذلك؟‏

84
00:09:19,527 --> 00:09:22,447
‫‏لا بأس، كان مجرد حادث‏

85
00:09:32,582 --> 00:09:34,042
‫‏إنها بطعم التوت الأزرق‏

86
00:09:38,755 --> 00:09:40,214
‫‏إنها لذيذة‏

87
00:10:14,480 --> 00:10:17,149
‫‏هل أنت متأكدة من أنك لا تستطيعين‏
‫‏تحديد مكان (إكليبسو)؟‏

88
00:10:17,650 --> 00:10:20,027
‫‏"(كورت)، لا أعرف حتى كيف أتعقبه‏
‫‏بعد الآن"‏

89
00:10:20,861 --> 00:10:26,242
‫‏الصيف لم يعد كما نعرفه‏
‫‏هناك غيوم وعاصفة فوق الوادي الأزرق‏

90
00:10:26,701 --> 00:10:29,245
‫‏"الأشجار عارية في يوليو"‏

91
00:10:29,870 --> 00:10:31,330
‫‏ماذا عن (تشاك)؟‏

92
00:10:31,455 --> 00:10:33,332
‫‏أو الدكتور (ماكنايدر)‏
‫‏هل أرسل أي شيء؟‏

93
00:10:33,791 --> 00:10:35,960
‫‏لا، كنت أحاول التواصل معه‏

94
00:10:36,127 --> 00:10:39,088
‫‏لكنني لا أعلم كيف نظاراته ملتصقة به‏
‫‏من الأساس‏

95
00:10:39,672 --> 00:10:41,340
‫‏"الدكتور (ماكنايدر) على قيد الحياة"‏

96
00:10:41,966 --> 00:10:44,051
‫‏تعتقد (بيت) أن الصوت الذي سمعته‏
‫‏قد يكون صوت (إكليبسو)‏

97
00:10:45,636 --> 00:10:47,471
‫‏بعد كل ما حدث‏

98
00:10:48,556 --> 00:10:50,099
‫‏لست واثقة مما هو حقيقي بعد الآن‏

99
00:10:50,933 --> 00:10:52,393
‫‏أنا كذلك‏

100
00:10:52,560 --> 00:10:54,979
‫‏حسناً، لنستمر بالبحث‏

101
00:10:55,104 --> 00:10:56,564
‫‏خذي حذرك‏

102
00:10:57,690 --> 00:10:59,400
‫‏حسناً، أنت أيضاً‏

103
00:11:09,035 --> 00:11:10,494
‫‏(كاميرون)، يا إلهي‏

104
00:11:13,706 --> 00:11:16,751
‫‏أعتقد أن المفاجأة أصبحت غير ممتعة‏
‫‏كما ظننت‏

105
00:11:17,043 --> 00:11:19,336
‫‏- أعتذر بشأن ذلك‏
‫‏- لا، أنا آسفة‏

106
00:11:22,089 --> 00:11:25,634
‫‏- كيف تسير الأمور؟‏
‫‏- بخير‏

107
00:11:26,844 --> 00:11:29,889
‫‏اعتدنا أنا وأبي وضع الزينة من أجل‏
‫‏عيد الاستقلال‏

108
00:11:30,056 --> 00:11:31,932
‫‏هل تريدين مساعدتنا؟‏

109
00:11:36,228 --> 00:11:39,523
‫‏- أجل، بالطبع‏
‫‏- حسناً‏

110
00:11:40,775 --> 00:11:42,777
‫‏"(مايك)، سأبدأ التدريب اليوم"‏

111
00:11:47,031 --> 00:11:48,491
‫‏"كن حذراً يا أخي الصغير"‏

112
00:11:48,616 --> 00:11:50,618
‫‏- المعذرة‏
‫‏- لا بأس‏

113
00:11:54,080 --> 00:11:57,541
‫‏(كورتني)، لا بأس إذا أردت الذهاب‏

114
00:12:00,544 --> 00:12:02,004
‫‏لا‏

115
00:12:02,379 --> 00:12:04,215
‫‏أنا في المكان الذي أريد‏
‫‏أن أكون فيه تماماً‏

116
00:12:06,926 --> 00:12:08,385
‫‏حسناً‏

117
00:12:17,978 --> 00:12:20,481
‫‏يا للهول، لقد دمروه بالفعل‏

118
00:12:21,732 --> 00:12:23,692
‫‏لا تقلق‏

119
00:12:23,943 --> 00:12:25,778
‫‏سنعيده كما كان‏

120
00:12:26,070 --> 00:12:29,490
‫‏بما أنك أحضرتني للتدريب على متن‏
‫‏قطار الروبوت العملاق، بعد أن كدت أموت‏

121
00:12:30,616 --> 00:12:32,743
‫‏من أين تريد أن تبدأ أولاً؟‏
‫‏القبضة؟ قاذف اللهب؟‏

122
00:12:32,868 --> 00:12:36,705
‫‏كانت لديّ فكرة رائعة كنت أفكر بها‏
‫‏ما رأيك أن نضع مثقاباً على الجهة اليسرى‏

123
00:12:36,831 --> 00:12:40,292
‫‏حسناً، سنبدأ بصواميل السحب‏

124
00:12:43,295 --> 00:12:45,923
‫‏- هناك الكثير من الصواميل‏
‫‏- أهلاً بك في تدريب (جيه سي إيه)‏

125
00:12:46,465 --> 00:12:50,469
‫‏الدرس الأول، أهمية الصبر‏

126
00:12:51,470 --> 00:12:53,931
‫‏كيف قتلت المرح بهذه السرعة؟‏

127
00:12:56,517 --> 00:12:58,519
‫‏هل أنت من فعل هذا أم هم؟‏

128
00:13:12,658 --> 00:13:16,996
‫‏"(يولاندا)، أنا هنا"‏

129
00:13:39,518 --> 00:13:41,854
‫‏"(كورتني)، أريد التحدث إليك للضرورة"‏

130
00:13:43,355 --> 00:13:45,566
‫‏لا أعلم، أنت المزين‏

131
00:13:46,984 --> 00:13:48,986
‫‏- أعتقد أنها تبدو...‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

132
00:13:54,783 --> 00:13:56,243
‫‏رائع‏

133
00:14:03,834 --> 00:14:05,294
‫‏يحيا الفريق‏

134
00:14:45,668 --> 00:14:47,419
‫‏تريد أمك المساعدة وحسب‏

135
00:14:48,462 --> 00:14:52,967
‫‏(يولاندا)، لم أخبرها بأي شيء قلته لي‏
‫‏بسرية لكن...‏

136
00:14:53,092 --> 00:14:55,886
‫‏لماذا ورطت الأب ( توماس)‏
‫‏في مشاكلك الصغيرة هكذا؟‏

137
00:14:56,011 --> 00:14:57,513
‫‏سيدة (مونتيز)، توقفي‏

138
00:14:58,013 --> 00:15:00,015
‫‏(يولاندا) تحتاج إلى الحب والدعم‏

139
00:15:01,141 --> 00:15:03,435
‫‏تعرضت لما فيه الكفاية من النقد العام‏
‫‏الماضي‏

140
00:15:24,581 --> 00:15:26,041
‫‏(يولاندا)‏

141
00:15:42,687 --> 00:15:44,146
‫‏"مدرسة (بلو فالي) الثانوية"‏

142
00:15:47,692 --> 00:15:51,779
‫‏المعذرة، كان الدرس هنا أمامي‏

143
00:15:52,446 --> 00:15:53,906
‫‏اعتقدت أنه هنا‏

144
00:15:54,240 --> 00:15:56,868
‫‏لم أدرس منذ وقت طويل‏
‫‏لم أعتاد على الأمر بعد‏

145
00:15:57,326 --> 00:16:02,415
‫‏حتى عودة الأستاذ (ديسانير)‏
‫‏والذي أخشى أن يتأخر أكثر مما أتوقع‏

146
00:16:03,082 --> 00:16:04,542
‫‏سأبذل قصارى جهدي‏

147
00:16:05,126 --> 00:16:08,629
‫‏هل تحدثتم عن شعب الـ(أزتك)؟‏

148
00:16:10,756 --> 00:16:12,717
‫‏حسناً، لن نتحدث عن ذلك‏

149
00:16:12,967 --> 00:16:14,594
‫‏ماذا عن الـ(إنكا)؟‏

150
00:16:15,636 --> 00:16:17,096
‫‏رائع، رائع‏

151
00:16:17,555 --> 00:16:19,891
‫‏حسناً، الـ(إنكا)‏

152
00:16:20,600 --> 00:16:23,394
‫‏كانت إمبراطورية الإنكا الأكبر‏
‫‏في (أمريكا) قبل (كولومبوس)‏

153
00:16:23,644 --> 00:16:26,647
‫‏مع مركزهم السياسي والعسكري المتمركز‏
‫‏في مدينة...‏

154
00:16:33,070 --> 00:16:36,782
‫‏استمرت حتى الغزو الإسباني عام ١٥٧٢‏

155
00:16:37,199 --> 00:16:40,578
‫‏منذ عام ١٤٣٨ إلى ١٥٣٣‏

156
00:16:40,703 --> 00:16:44,332
‫‏كانت الـ(إنكا) تسيطر على مناطق كبيرة‏
‫‏في غرب (أمريكا الجنوبية)‏

157
00:16:44,749 --> 00:16:46,292
‫‏تركزت في جبال الـ(أنديز)‏

158
00:16:46,417 --> 00:16:48,669
‫‏وتستخدم الغزو والدمج السلمي ‏

159
00:16:50,212 --> 00:16:51,672
‫‏"(هنري)، أرسلي لي الصورة"‏

160
00:17:01,515 --> 00:17:02,975
‫‏(هنري)‏

161
00:17:06,437 --> 00:17:10,983
‫‏يطلق على مركز ما قبل الاحتفالية‏
‫‏في جبال الـ(أنديز)، (شافن دي هوانتر)‏

162
00:17:11,359 --> 00:17:13,653
‫‏وتم الكشف عن معابدهم في...‏

163
00:17:20,201 --> 00:17:21,661
‫‏(هنري)؟‏

164
00:18:05,079 --> 00:18:06,539
‫‏(هنري)‏

165
00:18:30,104 --> 00:18:31,564
‫‏(هنري)؟‏

166
00:18:35,901 --> 00:18:37,361
‫‏(هنري)، كيف؟‏

167
00:18:38,821 --> 00:18:40,406
‫‏أنت لم تسامحيني قط‏

168
00:18:42,658 --> 00:18:44,493
‫‏أنا في مكان سيىء بسبب ذلك‏

169
00:18:45,494 --> 00:18:46,954
‫‏بسببك‏

170
00:18:49,999 --> 00:18:51,459
‫‏أنا أحترق‏

171
00:18:57,339 --> 00:18:59,175
‫‏لا، (هنري)، أنا...‏

172
00:19:00,176 --> 00:19:01,635
‫‏أنا أسامحك‏

173
00:19:03,054 --> 00:19:06,390
‫‏لن يسامحك أبي أبداً‏

174
00:19:12,688 --> 00:19:14,148
‫‏ها أنت ذا‏

175
00:19:18,194 --> 00:19:19,653
‫‏ابق بعيداً‏

176
00:19:20,946 --> 00:19:22,406
‫‏لا يمكنني ذلك‏

177
00:19:24,992 --> 00:19:26,452
‫‏أنا معك ‏

178
00:19:28,370 --> 00:19:29,830
‫‏- إلى الأبد‏
‫‏- لا‏

179
00:19:30,164 --> 00:19:31,624
‫‏(يولاندا)؟‏

180
00:19:32,666 --> 00:19:34,210
‫‏(يولاندا)، هل أنت بخير؟‏

181
00:19:47,580 --> 00:19:49,040
‫‏ماذا حدث؟‏

182
00:19:53,544 --> 00:19:55,922
‫‏(كرت)، لا يقتصر الأمر على الأصوات‏

183
00:19:57,090 --> 00:19:59,008
‫‏أنا أرى (براين وايف) الآن‏

184
00:20:00,551 --> 00:20:02,011
‫‏و(هنري)‏

185
00:20:02,553 --> 00:20:04,680
‫‏لا بد أنه (إكليبسو)‏

186
00:20:05,848 --> 00:20:08,101
‫‏هذا كان يحدث قبل (إكليبسو) بوقت طويل‏

187
00:20:11,104 --> 00:20:12,688
‫‏هذا عقابي‏

188
00:20:13,731 --> 00:20:15,191
‫‏علام؟ لا‏

189
00:20:16,234 --> 00:20:17,693
‫‏لأنك دافعت عن نفسك؟‏

190
00:20:22,198 --> 00:20:23,658
‫‏انسي الأمر‏

191
00:20:24,033 --> 00:20:26,327
‫‏(يولندا)، أرجوك، تحدثي إليّ‏

192
00:20:26,744 --> 00:20:29,288
‫‏- أنا هنا من أجلك ‏
‫‏- لن تفهمي الأمر على أي حال‏

193
00:20:30,748 --> 00:20:33,209
‫‏لم تضطري أبداً للاختيار كما فعلت‏

194
00:20:34,752 --> 00:20:36,254
‫‏لنتحدث إلى (ريك) و(بيث)‏

195
00:20:36,629 --> 00:20:38,089
‫‏لا‏

196
00:20:38,214 --> 00:20:40,883
‫‏تعتقدين أنه عليك مواجهة هذا بمفردك‏
‫‏لكن هذا غير صحيح‏

197
00:20:42,218 --> 00:20:43,678
‫‏إنهما يحبانك بقدر ما أفعل‏

198
00:20:45,221 --> 00:20:46,764
‫‏لنخبرهما بما حدث‏

199
00:20:47,265 --> 00:20:48,724
‫‏سيتفهمان الأمر‏

200
00:20:50,476 --> 00:20:51,936
‫‏وماذا لو لم يحدث ذلك؟‏

201
00:20:52,687 --> 00:20:54,147
‫‏سيتفهمان الأمر‏

202
00:20:55,857 --> 00:20:59,777
‫‏بعد ذلك يمكننا مواجهة هذا كفريق‏

203
00:21:17,253 --> 00:21:20,840
‫‏بحلول الوقت الذي سأنتهي به من هذا‏
‫‏ لن يقتلنا (إكليبسو) بل كبر السن‏

204
00:21:21,132 --> 00:21:23,509
‫‏المشكلة أنه معظم الوقت تتمحور هذه الوظيفة‏

205
00:21:23,634 --> 00:21:26,679
‫‏حول العمل بجد على المهمات الشاقة‏

206
00:21:26,804 --> 00:21:28,598
‫‏لنتأكد من أن كل شيء مجهز‏

207
00:21:29,307 --> 00:21:31,142
‫‏لوقت الحاجة، حسناً؟‏

208
00:21:31,809 --> 00:21:33,519
‫‏وحتى يتم العثور على (إكليبسو)‏

209
00:21:33,728 --> 00:21:36,480
‫‏الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله‏
‫‏هو تجهيز أنفسنا‏

210
00:21:37,023 --> 00:21:40,276
‫‏يجب أن تسحبها برفق إلى اليسار‏
‫‏وتشدها من اليمين‏

211
00:21:42,236 --> 00:21:43,988
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- لم لا تفعل ذلك بنفسك؟‏

212
00:21:44,113 --> 00:21:45,573
‫‏لا، يجب أن تتعلم‏

213
00:21:45,740 --> 00:21:49,452
‫‏هذا رائع، حسناً‏
‫‏ما زال علينا تنظيفه‏

214
00:21:50,578 --> 00:21:52,288
‫‏هل ستنظف هذا الشيء أيضاً؟‏

215
00:21:53,664 --> 00:21:56,918
‫‏سيحضر (زيك) بعض الأجزاء لحجرة التحكم‏

216
00:21:57,043 --> 00:21:58,502
‫‏سأكون في الخارج‏

217
00:21:58,628 --> 00:22:00,463
‫‏استمر بالشد يا صاح‏
‫‏أنت تبلي حسناً‏

218
00:22:01,881 --> 00:22:03,341
‫‏استمر بالعمل‏

219
00:23:15,413 --> 00:23:16,872
‫‏الماسة‏

220
00:23:20,293 --> 00:23:21,752
‫‏أبي؟‏

221
00:24:01,292 --> 00:24:02,752
‫‏هذا رائع‏

222
00:24:22,646 --> 00:24:24,106
‫‏ابتعدي عني‏

223
00:24:29,779 --> 00:24:31,238
‫‏(مايك)، (مايك)‏

224
00:24:31,364 --> 00:24:32,907
‫‏(مايك)، لا بأس‏

225
00:24:33,032 --> 00:24:34,492
‫‏لا بأس‏

226
00:24:35,826 --> 00:24:38,454
‫‏ما الأمر؟‏
‫‏-  هناك علقات‏

227
00:24:39,163 --> 00:24:43,584
‫‏كان هناك علقات‏
‫‏هناك علقات على...‏

228
00:24:44,460 --> 00:24:45,920
‫‏ذراعي‏

229
00:24:49,173 --> 00:24:50,633
‫‏لا بأس‏

230
00:24:53,677 --> 00:24:59,308
‫‏لا تلمس هذه أبداً‏

231
00:25:00,017 --> 00:25:01,477
‫‏حسناً‏

232
00:25:02,978 --> 00:25:04,438
‫‏لماذا ما زلت تحتفظ بها؟‏

233
00:25:07,608 --> 00:25:10,653
‫‏الألماس كان نقطة ضعف (إكليبسو) الوحيدة‏
‫‏من قبل‏

234
00:25:14,240 --> 00:25:15,825
‫‏أتمنى أن تكون كذلك حتى الآن‏

235
00:25:21,247 --> 00:25:23,624
‫‏إذن، لم نحن مجتمعون هنا؟‏

236
00:25:24,417 --> 00:25:25,876
‫‏وأين (بات)؟‏

237
00:25:26,252 --> 00:25:27,711
‫‏يصلح (سترايب) مع (مايك)‏

238
00:25:29,171 --> 00:25:30,631
‫‏جيّد‏

239
00:25:31,632 --> 00:25:33,634
‫‏سيدوس على (إكليبسو) كالحشرة‏

240
00:25:35,052 --> 00:25:36,679
‫‏(كورت)، لا أعلم ما إذا كان بوسعي فعل هذا‏

241
00:25:38,347 --> 00:25:39,807
‫‏فعل ماذا؟‏

242
00:25:41,100 --> 00:25:42,560
‫‏ماذا يحدث؟‏

243
00:25:53,946 --> 00:25:55,406
‫‏أنا...‏

244
00:25:57,450 --> 00:25:58,951
‫‏قتلت (براين وايف)‏

245
00:26:03,038 --> 00:26:04,498
‫‏ماذا؟‏

246
00:26:05,458 --> 00:26:07,668
‫‏اعتقدت أنه مات عندما انهار النفق عليه‏

247
00:26:07,793 --> 00:26:10,171
‫‏أعلم أننا قلنا ذلك‏
‫‏نحن آسفتان‏

248
00:26:10,296 --> 00:26:12,548
‫‏- لكن‏
‫‏- جعل (براين وايف) نفسه يشبه (هنري)‏

249
00:26:14,216 --> 00:26:16,218
‫‏كان يتحدث معي، كان...‏

250
00:26:16,469 --> 00:26:17,928
‫‏يعتذر، لكن...‏

251
00:26:19,430 --> 00:26:21,056
‫‏عرفت أنه لم يكن هو‏

252
00:26:24,602 --> 00:26:26,604
‫‏لذلك استخدمت مخلبي‏

253
00:26:29,106 --> 00:26:30,858
‫‏استخدمت مخالبي و...‏

254
00:26:32,943 --> 00:26:34,403
‫‏وشاهدته وهو يموت‏

255
00:26:41,660 --> 00:26:43,120
‫‏حسناً...‏

256
00:26:45,164 --> 00:26:47,041
‫‏أنا كنت لأقتل (براين وايف) أيضاً‏

257
00:26:48,167 --> 00:26:49,627
‫‏إذا كان لديّ الفرصة لذلك‏

258
00:26:54,507 --> 00:26:56,550
‫‏إذن لماذا لم تقتل (سولومون غراندي)؟‏

259
00:27:00,012 --> 00:27:02,556
‫‏- انتهى الوقت حينئذ‏
‫‏- حقاً؟‏

260
00:27:05,643 --> 00:27:09,438
‫‏أو هل سمحت لـ(غراندي) بالذهاب‏
‫‏لأنك لم تتمكن من فعل ذلك؟‏

261
00:27:11,524 --> 00:27:13,025
‫‏لأنك إنسان أفضل مني‏

262
00:27:13,442 --> 00:27:16,612
‫‏(يولاندا)، فعلت ما كان عليك فعله‏

263
00:27:17,613 --> 00:27:19,073
‫‏من أجل فريقنا‏

264
00:27:19,573 --> 00:27:21,158
‫‏أليس كذلك، (بيث)؟‏

265
00:27:26,038 --> 00:27:27,498
‫‏(بيث)؟‏

266
00:27:32,002 --> 00:27:33,462
‫‏لا أعلم‏

267
00:27:35,714 --> 00:27:37,174
‫‏أنا آسفة‏

268
00:27:41,345 --> 00:27:42,805
‫‏حسناً، أنا أعرف‏

269
00:27:44,682 --> 00:27:47,309
‫‏لا أحد منكم قادر على فعل ما فعلته‏

270
00:27:48,435 --> 00:27:51,480
‫‏أعرف ما الذي سيحدث عندما نعثر‏
‫‏على (إكليبسو)، سنضطر إلى قتله‏

271
00:27:52,815 --> 00:27:54,275
‫‏إذن، من سيفعل ذلك؟‏

272
00:27:54,400 --> 00:27:56,193
‫‏أنت، (ريك)؟‏

273
00:27:59,363 --> 00:28:00,823
‫‏أنت؟‏

274
00:28:01,699 --> 00:28:03,158
‫‏(كورت)؟‏

275
00:28:05,619 --> 00:28:07,079
‫‏لا‏

276
00:28:07,830 --> 00:28:09,623
‫‏وأنا لا أريدكم أن تفعلوا ذلك‏

277
00:28:11,208 --> 00:28:13,127
‫‏لا أريدكم أن تعيشوا مع ذلك الذنب‏

278
00:28:14,503 --> 00:28:17,506
‫‏أن تكونوا قتلة في نظر الرب‏

279
00:28:21,677 --> 00:28:23,220
‫‏هذا يعني أنني سأتولى الأمر‏

280
00:28:24,888 --> 00:28:28,392
‫‏سأضطر إلى قتل (إكليبسو)‏
‫‏لإنقاذ بقيتكم‏

281
00:28:41,822 --> 00:28:44,325
‫‏سأضطر لأن أكون عضو الـ(جيه إي إيه) القاتل‏

282
00:28:49,246 --> 00:28:51,040
‫‏(يولاندا)، أرجوك انتظري‏

283
00:28:55,377 --> 00:28:56,837
‫‏أنا آسفة‏

284
00:29:33,800 --> 00:29:35,260
‫‏هل أنت بخير يا طفلتي؟‏

285
00:29:59,659 --> 00:30:01,119
‫‏قتلت أحدهم‏

286
00:30:17,010 --> 00:30:18,470
‫‏أيها الأب، (توماس)؟‏

287
00:30:30,190 --> 00:30:32,525
‫‏أخبريني ما هي ذنوبك الأخرى؟‏

288
00:30:35,862 --> 00:30:37,697
‫‏موت ابني‏

289
00:30:40,241 --> 00:30:41,701
‫‏(هنري)‏

290
00:30:41,993 --> 00:30:43,787
‫‏حدث هذا بسببك أيضاً‏

291
00:31:00,762 --> 00:31:05,100
‫‏سأعترف، قللت من قدرك للحظة‏

292
00:31:06,017 --> 00:31:08,144
‫‏لكنك قللت من شأني أيضاً‏

293
00:31:14,484 --> 00:31:15,944
‫‏حتى الآن...‏

294
00:31:20,907 --> 00:31:22,367
‫‏لا يمكنك الهرب‏

295
00:31:27,831 --> 00:31:30,083
‫‏عندما كنت أموت‏

296
00:31:30,583 --> 00:31:33,711
‫‏كنت تقفين أمامي بشماتة‏

297
00:31:35,046 --> 00:31:37,715
‫‏أرسلت عقلي إلى عقلك‏

298
00:31:40,218 --> 00:31:41,719
‫‏أنا جزء منك الآن‏

299
00:31:43,388 --> 00:31:46,933
‫‏(يولاندا)، أعلم كم تكرهين نفسك‏

300
00:31:48,268 --> 00:31:51,604
‫‏كنت أغرق في كرهك لذاتك منذ شهور‏

301
00:31:52,230 --> 00:31:54,357
‫‏ضعف عقلك بسبب هذا‏

302
00:31:55,442 --> 00:31:59,863
‫‏لذلك سأسيطر عليك قريباً‏

303
00:32:02,073 --> 00:32:04,200
‫‏سيصبح جسدك لي لأستخدمه‏

304
00:32:06,244 --> 00:32:09,080
‫‏وسيعيش (براين وايف) مرة أخرى‏

305
00:32:10,748 --> 00:32:12,208
‫‏من خلالك‏

306
00:32:19,799 --> 00:32:23,011
‫‏قمت بالكثير من الاختيارات السيئة‏

307
00:32:24,137 --> 00:32:27,932
‫‏مما جعل السيطرة على عقلك سهلاً للغاية‏

308
00:32:30,518 --> 00:32:32,145
‫‏(يولاندا)‏

309
00:32:36,274 --> 00:32:37,734
‫‏(كورت)‏

310
00:32:44,032 --> 00:32:45,492
‫‏(كورت)‏

311
00:33:16,773 --> 00:33:18,233
‫‏لا‏

312
00:33:19,400 --> 00:33:20,860
‫‏(هنري)‏

313
00:33:25,240 --> 00:33:27,200
‫‏الآن ستحترقين معي‏

314
00:33:29,577 --> 00:33:31,037
‫‏أنا آسفة‏

315
00:33:33,915 --> 00:33:35,375
‫‏لا‏

316
00:33:36,167 --> 00:33:37,627
‫‏(يولاندا)؟‏

317
00:33:38,503 --> 00:33:39,963
‫‏(يولاندا)؟‏

318
00:33:40,797 --> 00:33:42,257
‫‏(يولاندا)؟‏

319
00:33:52,100 --> 00:33:53,560
‫‏ماذا حدث؟‏

320
00:33:58,982 --> 00:34:03,403
‫‏مهما يكون الأمر، ستكون الأمور على ما يرام‏

321
00:34:06,656 --> 00:34:08,116
‫‏لن تكون الأمور على ما يرام‏

322
00:34:10,743 --> 00:34:12,412
‫‏لن تكون كذلك أبداً‏

323
00:34:15,790 --> 00:34:17,959
‫‏لم أرد شيئاً من أي أحد‏

324
00:34:19,586 --> 00:34:22,297
‫‏كل ما أردته هو أن تدعوني وشأني‏
‫‏لكنك لم تتمكني من فعل ذلك‏

325
00:34:25,133 --> 00:34:26,593
‫‏ماذا؟‏

326
00:34:27,218 --> 00:34:30,847
‫‏(كورتني)، أخبريني، لم فعلت ذلك؟‏

327
00:34:34,017 --> 00:34:35,560
‫‏لم اخترتني؟‏

328
00:34:38,980 --> 00:34:41,357
‫‏لم يفترض أن أكون (وايلد كات)‏

329
00:34:43,401 --> 00:34:45,445
‫‏لم يفترض أن أؤذي أي أحد‏

330
00:34:45,862 --> 00:34:47,322
‫‏(يولاندا)، أنا...‏

331
00:35:01,252 --> 00:35:03,254
‫‏لن أرتدي ذلك الرداء مجدداً‏

332
00:35:06,549 --> 00:35:08,009
‫‏أنا أنسحب‏

333
00:35:53,412 --> 00:35:54,872
‫‏"(يولاندا مونتيز)"‏

334
00:36:07,596 --> 00:36:09,765
‫‏"(كورتني)"؟‏

335
00:36:10,182 --> 00:36:12,309
‫‏مرحباً، سيدة (مونتيز)‏

336
00:36:14,353 --> 00:36:16,522
‫‏- أيمكنني التحدث إلى (يولاندا)‏
‫‏- "لا تريد التحدث إليك"‏

337
00:36:21,235 --> 00:36:23,446
‫‏هل هي بخير؟‏

338
00:36:23,696 --> 00:36:26,282
‫‏"أنت من أفسد ابنتي"‏

339
00:36:26,615 --> 00:36:29,410
‫‏"أعرف ذلك، توقفي عن الاتصال بها "‏

340
00:36:36,333 --> 00:36:37,793
‫‏هل هي متأكدة؟‏

341
00:36:40,796 --> 00:36:42,339
‫‏كانت تبلي حسناً هنا‏

342
00:36:44,842 --> 00:36:46,302
‫‏نحن نحبها‏

343
00:36:52,475 --> 00:36:56,687
‫‏من فضلك، أخبريها أن وظيفتها ستنتظرها‏
‫‏دائماً إذا غيرت رأيها‏

344
00:36:59,815 --> 00:37:01,275
‫‏مرحباً؟‏

345
00:37:02,693 --> 00:37:04,320
‫‏سيدة (مونتيز)؟‏

346
00:37:22,379 --> 00:37:24,006
‫‏هل أجابت (يولاندا) على الهاتف؟‏

347
00:37:27,259 --> 00:37:29,595
‫‏أنا آسفة لأنني لم أخبركم عن (براين ويف)‏

348
00:37:35,518 --> 00:37:37,728
‫‏أعلم أننا اتفقنا ألا نخبىء الأسرار‏
‫‏عن بعضنا البعض‏

349
00:37:38,104 --> 00:37:40,689
‫‏لم أشعر أنه لديّ الحق لأخبركم بشأنه‏

350
00:37:45,528 --> 00:37:47,238
‫‏الآن، أعتقد أنني أخطأت‏

351
00:37:53,285 --> 00:37:55,538
‫‏أنا متأكدة من أنها لم تملك خياراً آخر‏
‫‏أليس كذلك؟‏

352
00:37:56,247 --> 00:37:58,207
‫‏أتمنى لو أنني عرفت كيف أساعدها‏

353
00:37:59,500 --> 00:38:02,002
‫‏هل كان ذلك (براين وايف) أو...‏

354
00:38:03,838 --> 00:38:05,506
‫‏أو (إكليبسو)؟‏

355
00:38:06,298 --> 00:38:09,385
‫‏أو هل كان من نسج خيالها؟‏

356
00:38:12,179 --> 00:38:13,806
‫‏لم أقصد قتل (آيسل)‏

357
00:38:16,392 --> 00:38:17,852
‫‏أجل‏

358
00:38:19,186 --> 00:38:21,605
‫‏كنت أقود، نظرت إلى الأعلى‏
‫‏ثم...‏

359
00:38:24,275 --> 00:38:25,901
‫‏كان حادثاً‏

360
00:38:27,319 --> 00:38:28,988
‫‏أجل، كان حادثاً‏

361
00:38:31,073 --> 00:38:32,616
‫‏نعلم ذلك‏

362
00:38:36,370 --> 00:38:38,622
‫‏أمي، ماذا عن الظل؟‏

363
00:38:38,747 --> 00:38:40,291
‫‏قلت إنك رأيته، أليس كذلك؟‏

364
00:38:41,041 --> 00:38:42,751
‫‏لا أعلم، أنا...‏

365
00:38:43,669 --> 00:38:45,212
‫‏لا أعرف ما الذي رأيته‏

366
00:40:13,587 --> 00:40:15,046
‫‏"(غريغ)، ابعد رأسك"‏

367
00:40:15,172 --> 00:40:16,631
‫‏"(ماد غوست)"‏

