﻿1
00:01:17,699 --> 00:01:19,325
‫‏- آنسة (وودز)؟‏
‫‏- سيّد (تايلر)‏

2
00:01:20,868 --> 00:01:22,286
‫‏عيد استقلال سعيداً‏

3
00:01:24,831 --> 00:01:26,499
‫‏مع أن الطقس بارد بعض الشيء‏

4
00:01:30,003 --> 00:01:31,587
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

5
00:01:32,755 --> 00:01:37,510
‫‏أردت الاعتذار مرة أخرى‏
‫‏لاتهامك بالغش‏

6
00:01:41,764 --> 00:01:44,934
‫‏قطعت كل هذه المسافة‏
‫‏للقيام بذلك؟‏

7
00:01:45,935 --> 00:01:47,311
‫‏حسناً، كلا‏

8
00:01:47,562 --> 00:01:50,857
‫‏جمعت لك بعض كتيبات الجامعات‏
‫‏ومعلومات عن المساعدات المالية‏

9
00:01:55,820 --> 00:01:57,196
‫‏الجامعة؟‏

10
00:01:59,657 --> 00:02:01,784
‫‏كانت الجامعة المكان‏
‫‏الذي سمح لي البدء من جديد‏

11
00:02:02,535 --> 00:02:04,120
‫‏كي أكون الشخص الذي أريده‏

12
00:02:04,579 --> 00:02:07,165
‫‏بدل الشخص الذي اعتقده الناس‏

13
00:02:09,125 --> 00:02:11,335
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- مرحباً، أنا الآنسة (وودز)‏

14
00:02:11,419 --> 00:02:12,795
‫‏إحدى معلمات (ريك)‏

15
00:02:13,046 --> 00:02:16,090
‫‏حسناً، أنت تتعدين على ممتلكاتي‏
‫‏لم لا تخرجين من ملكيتي؟‏

16
00:02:16,382 --> 00:02:18,259
‫‏- مهلاً!‏
‫‏- لا بأس يا (ريك)‏

17
00:02:19,302 --> 00:02:20,928
‫‏يسرني مناقشة‏
‫‏هذا الأمر في أي وقت‏

18
00:02:22,972 --> 00:02:24,349
‫‏عيد استقلال سعيداً‏

19
00:02:25,433 --> 00:02:26,809
‫‏من يأبه؟‏

20
00:02:34,776 --> 00:02:37,403
‫‏- لماذا تتصرّف بهذه الحقارة؟‏
‫‏- أعطني هذه‏

21
00:02:39,864 --> 00:02:41,991
‫‏ستدخل السجن‏
‫‏قبل دخولك الجامعة‏

22
00:03:05,515 --> 00:03:07,725
‫‏"أياد باردة"‏

23
00:03:08,518 --> 00:03:10,686
‫‏"وليال باردة"‏

24
00:03:11,396 --> 00:03:14,524
‫‏"يمكنني الشعور بشروق الشمس"‏

25
00:03:17,360 --> 00:03:22,615
‫‏"أفكر في ما يوجد في السماء"‏

26
00:03:23,449 --> 00:03:26,536
‫‏"يمكنني الشعور بارتفاع المد"‏

27
00:03:27,578 --> 00:03:31,707
‫‏"حيث يشاهدونني أفرح"‏

28
00:03:33,709 --> 00:03:37,922
‫‏"حيث يشاهدونني أفرح"‏

29
00:03:53,521 --> 00:03:57,358
‫‏سئمت من هذا الوضع‏
‫‏هل تسمعني؟‏

30
00:04:00,570 --> 00:04:04,240
‫‏سئمت من جداً‏
‫‏من إعطاء كل شيء!‏

31
00:04:05,825 --> 00:04:07,660
‫‏وعدم الحصول‏
‫‏على أي شيء بالمقابل!‏

32
00:04:21,257 --> 00:04:22,675
‫‏أنا متعب‏

33
00:04:40,985 --> 00:04:42,820
‫‏أنا متعب جداً‏

34
00:05:24,445 --> 00:05:26,614
‫‏مرحباً، إلى أين أنت ذاهبة؟‏

35
00:05:29,075 --> 00:05:30,826
‫‏أريد الذهاب{\an8}‏
‫‏للتحدث إلى (يولاندا)‏

36
00:05:33,204 --> 00:05:34,956
{\an8}‫‏عجزت عن النوم ليلة أمس‏

37
00:05:35,873 --> 00:05:38,584
‫‏إنها صديقتي المفضلة يا أمي‏
‫‏وقد أوقعتها في هذا المأزق‏

38
00:05:39,168 --> 00:05:41,546
{\an8}‫‏عليّ على الأقل الاعتذار عما حدث‏

39
00:05:42,255 --> 00:05:45,341
‫‏أتعلمين يا (كورت)؟‏
‫‏أنت لست مذنبة‏

40
00:05:45,758 --> 00:05:48,052
‫‏أجل يا عزيزتي‏
‫‏فأنت حاولت مساعدتها‏

41
00:05:48,844 --> 00:05:50,471
{\an8}‫‏لكن كيف يمكنني مساعدتها الآن؟‏

42
00:05:52,348 --> 00:05:54,517
{\an8}‫‏- امنحيها بعض الوقت، أجل‏
‫‏- ماذا؟‏

43
00:05:55,142 --> 00:05:57,603
‫‏كلا، كلا‏
‫‏هذه نصيحة سيئة جداً‏

44
00:05:57,770 --> 00:06:00,481
{\an8}‫‏تساعدينها من خلال‏
‫‏القضاء على (إيكليبسو)‏

45
00:06:01,315 --> 00:06:03,109
‫‏من المستحيل ألا يكون المذنب‏

46
00:06:04,402 --> 00:06:06,237
{\an8}‫‏ومن يعلم ماذا سيفعل‏
‫‏بعد ذلك؟‏

47
00:06:10,700 --> 00:06:12,910
‫‏(إيكليبسو) لن يقرع الجرس‏
‫‏أليس كذلك؟‏

48
00:07:15,473 --> 00:07:16,849
‫‏مرحباً؟‏

49
00:07:21,228 --> 00:07:23,564
{\an8}‫‏د. (ماكنايدر)؟ مرحباً؟‏

50
00:07:23,939 --> 00:07:27,652
{\an8}‫‏- من أنت؟‏
‫‏- د. (ماكنايدر)، أنا (بيث)!‏

51
00:07:28,027 --> 00:07:30,655
{\an8}‫‏(بيث تشابيل)‏
‫‏تحدثنا من قبل، أتذكر؟‏

52
00:07:31,197 --> 00:07:33,783
{\an8}‫‏حذرتني من (إيكليبسو)‏

53
00:07:34,033 --> 00:07:35,951
‫‏"تم فقدان الإشارة"‏

54
00:07:37,203 --> 00:07:39,830
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- ماذا تفعلين بنظارتي؟‏

55
00:07:40,289 --> 00:07:42,500
{\an8}‫‏عثرت عليها‏

56
00:07:43,501 --> 00:07:45,628
‫‏"تحميل، تم اكتشاف كذبة جزئية"‏

57
00:07:45,836 --> 00:07:47,963
{\an8}‫‏يقول الجميع إنه من المفترض‏
‫‏أن تكون ميتاً‏

58
00:07:48,923 --> 00:07:51,676
‫‏هل أنت... شبح؟{\an8}‏

59
00:07:51,842 --> 00:07:54,345
‫‏من الناحية الطبية‏
‫‏أنا على قيد الحياة‏

60
00:07:54,470 --> 00:07:57,723
{\an8}‫‏- لكن كيف؟‏
‫‏- أنت تملكين نظارتي الأصلية‏

61
00:07:58,432 --> 00:08:00,601
{\an8}‫‏لا بد من أن النظارتين متصلتين‏

62
00:08:00,935 --> 00:08:03,729
{\an8}‫‏على الأرجح‏
‫‏بسبب اختراق الحاجز‏

63
00:08:04,647 --> 00:08:07,149
{\an8}‫‏مذهل، هذا جنون‏

64
00:08:07,817 --> 00:08:09,485
{\an8}‫‏كم عمرك؟‏

65
00:08:10,820 --> 00:08:13,280
{\an8}‫‏بلغت السادسة عشرة‏
‫‏من عمري في مايو‏

66
00:08:13,572 --> 00:08:15,741
{\an8}‫‏لكنني شخص أهل بالثقة‏

67
00:08:16,158 --> 00:08:18,452
‫‏أعتقد أنهم رأوني‏
‫‏عليّ متابعة التقدم‏

68
00:08:18,536 --> 00:08:21,080
{\an8}‫‏ماذا؟ أين أنت؟‏

69
00:08:21,747 --> 00:08:23,916
{\an8}‫‏أنا في الظل..‏

70
00:08:24,875 --> 00:08:27,169
{\an8}‫‏مرحباً؟ د. (ماكنايدر)؟‏

71
00:09:04,498 --> 00:09:06,292
‫‏أفهم لماذا تحب المكان هنا‏

72
00:09:08,794 --> 00:09:10,546
‫‏إنه مكان هادئ‏
‫‏أليس كذلك؟‏

73
00:09:17,928 --> 00:09:19,472
‫‏كنا نملك كلباً‏

74
00:09:21,348 --> 00:09:22,892
‫‏من نوع بيتبول‏
‫‏يدعى (جاكس)‏

75
00:09:25,686 --> 00:09:27,938
‫‏عندما أحضره عمي‏
‫‏من الحظيرة، كان...‏

76
00:09:28,647 --> 00:09:31,442
‫‏مضروباً وشرساً‏

77
00:09:33,944 --> 00:09:36,363
‫‏أحضره عمي‏
‫‏لأنه أراد كلب عراك‏

78
00:09:39,033 --> 00:09:41,911
‫‏أساء معاملته‏
‫‏ما جعل سلوكه أسوأ‏

79
00:09:43,370 --> 00:09:45,122
‫‏لذا في يوم من الأيام‏

80
00:09:46,791 --> 00:09:48,667
‫‏أخبرت (مات) بهروب (جاكس)‏

81
00:09:48,876 --> 00:09:52,463
‫‏لكن في الحقيقة، أخذته إلى (أوكفيل)‏
‫‏وعثرت له على منزل جديد‏

82
00:09:56,467 --> 00:09:58,677
‫‏عندما عدت لزيارته بعد سنة‏

83
00:10:02,932 --> 00:10:04,391
‫‏كان كلباً مختلفاً‏

84
00:10:07,144 --> 00:10:08,938
‫‏لأن هؤلاء الأشخاص اهتموا لأمره‏

85
00:10:12,441 --> 00:10:13,776
‫‏أحبوه‏

86
00:10:19,448 --> 00:10:21,534
‫‏ربما تحتاج إلى شخص‏
‫‏يتصرف معك بلطف‏

87
00:10:35,214 --> 00:10:36,924
‫‏ما الذي أفعله؟‏

88
00:10:39,635 --> 00:10:41,929
‫‏أنت لا تفهم أي شيء أقوله‏

89
00:12:20,698 --> 00:12:22,283
‫‏مرحباً‏

90
00:12:29,312 --> 00:12:31,231
‫‏ليتني أعرف كيف أساعدك أيضاً‏

91
00:12:33,316 --> 00:12:36,611
‫‏ليس فقط لأنني أعتقد أنك تتمتع‏
‫‏بالقدرة على إيقاف (إيكليبسو)، لكن...‏

92
00:12:40,198 --> 00:12:41,783
‫‏لأنك صديقي‏

93
00:12:45,954 --> 00:12:48,123
‫‏أنا آسفة لأنني لم أقل‏
‫‏هذا الكلام من قبل‏

94
00:13:23,325 --> 00:13:24,701
‫‏(بيث)؟‏

95
00:13:25,410 --> 00:13:27,078
‫‏أمي؟ أبي؟‏

96
00:13:27,621 --> 00:13:29,956
‫‏أنتما لا تتواجدان هنا أبداً‏
‫‏في هذا الوقت‏

97
00:13:30,415 --> 00:13:35,295
‫‏شعرت أنا ووالدك بأنه يجدر بنا‏
‫‏التحدث أخيراً بشأن...‏

98
00:13:36,379 --> 00:13:37,756
‫‏الطلاق‏

99
00:13:40,133 --> 00:13:41,760
‫‏أعددتما طعام الغداء؟‏

100
00:13:43,428 --> 00:13:46,181
‫‏قبل الامتياز في الجراحة‏
‫‏كنت أعمل في مطعم (روبينز)‏

101
00:13:46,515 --> 00:13:47,891
‫‏الأفضل في العالم‏

102
00:13:50,477 --> 00:13:53,188
‫‏مذهل، يبدو لذيذاً جداً‏

103
00:13:54,356 --> 00:13:55,941
‫‏هلا نتحدث؟‏

104
00:14:01,905 --> 00:14:05,951
‫‏عندما تعرفت بوالدتك يا (بيث)‏

105
00:14:06,993 --> 00:14:10,539
‫‏- وقعنا في حب بعضنا من...‏
‫‏- النظرة الأولى‏

106
00:14:15,710 --> 00:14:20,507
‫‏لكن عندما ولدت‏
‫‏اتخذنا قرار التركيز عليك‏

107
00:14:23,927 --> 00:14:26,221
‫‏ما علاقة هذا الأمر بطلاقكما؟‏

108
00:14:28,890 --> 00:14:34,271
‫‏- تربيتك ومحاولة العمل، لقد...‏
‫‏- لم نعد نرى بعضنا البعض‏

109
00:14:34,771 --> 00:14:37,858
‫‏أعني القيام بكل هذه المهمات‏
‫‏كان صعباً‏

110
00:14:37,941 --> 00:14:41,319
‫‏- وفي النهاية، لقد...‏
‫‏- ابتعدنا عن بعضنا البعض‏

111
00:14:43,238 --> 00:14:45,448
‫‏- بسبب...‏
‫‏- بسبب‏

112
00:14:48,159 --> 00:14:50,453
‫‏بسببك يا (بيث)‏

113
00:14:57,085 --> 00:14:58,461
‫‏ماذا؟‏

114
00:15:04,426 --> 00:15:05,802
‫‏(بيث)‏

115
00:15:10,682 --> 00:15:13,018
‫‏(بيث)، أعرف أنك مستاءة‏
‫‏لكن لا حاجة...‏

116
00:15:13,143 --> 00:15:16,021
‫‏- هل رأيتما هذا؟‏
‫‏- رأينا ماذا؟‏

117
00:15:19,858 --> 00:15:22,903
‫‏- عليّ الذهاب‏
‫‏- (بيث)، عودي إلى هنا!‏

118
00:15:23,236 --> 00:15:25,488
‫‏- (بيث)! إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‫‏- (بيث)!‏

119
00:15:51,514 --> 00:15:53,850
‫‏عيد استقلال سعيداً‏
‫‏لسكان (بلو فالي)‏

120
00:15:53,934 --> 00:15:56,186
‫‏انتبهوا في الاحتفالات الليلة‏

121
00:15:56,311 --> 00:16:00,148
‫‏لأنه ودرتنا تقارير أخرى‏
‫‏عن رؤية دب هذا الصباح‏

122
00:16:00,231 --> 00:16:02,525
‫‏وهذه المرة‏
‫‏في مكان أقرب إلى البلدة‏

123
00:16:02,692 --> 00:16:06,613
‫‏برأيي، أنا أوافق المتصلين‏
‫‏لا يمكننا المخاطرة يا أصدقاء‏

124
00:16:06,905 --> 00:16:09,824
‫‏فالهجوم على متجري (تاكو ويز)‏
‫‏و(وافل ورلد) أمر مختلف‏

125
00:16:09,908 --> 00:16:12,118
‫‏لكن أولادي يلعبون في الغابة‏

126
00:16:12,243 --> 00:16:15,538
‫‏لذا شكر كبير‏
‫‏لجميعة صيادي (بلو فالي)‏

127
00:16:15,664 --> 00:16:17,874
‫‏الذين تطوعوا بالخروج‏
‫‏إلى الغابة وقتل الدب‏

128
00:16:18,166 --> 00:16:21,586
‫‏وطلبوا من جميع القادرين‏
‫‏الانضمام إليهم في الحملة‏

129
00:16:21,753 --> 00:16:26,132
‫‏لا أعرف بشأنكم لكنني سأحمل‏
‫‏بندقيتي وأذهب لاصطياد دب‏

130
00:16:41,439 --> 00:16:44,693
‫‏سأقوم بإصلاحك يا صديقي‏

131
00:16:44,776 --> 00:16:46,945
‫‏أنت في حال سيئة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

132
00:16:48,655 --> 00:16:50,031
‫‏(بات)‏

133
00:16:51,199 --> 00:16:54,786
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- علينا أن نفعل شيئاً بشأن (كوزمو)‏

134
00:16:55,745 --> 00:16:58,999
‫‏- من هو (كوزمو)؟‏
‫‏- الرمح‏

135
00:16:59,249 --> 00:17:01,793
‫‏- أطلقت اسماً على الرمح؟‏
‫‏- أنت أطلقت اسماً على الرجل الآلي‏

136
00:17:01,918 --> 00:17:03,461
‫‏كلا، أنت من فعل ذلك‏

137
00:17:04,587 --> 00:17:05,964
‫‏لا يهم‏

138
00:17:06,256 --> 00:17:09,467
‫‏لا يمكننا الجلوس‏
‫‏والأمل بتحسن الرمح‏

139
00:17:10,093 --> 00:17:12,554
‫‏والأمل ألا يقوم (إيكليبسو)‏
‫‏بأيّ خطوة أخرى‏

140
00:17:12,929 --> 00:17:15,140
‫‏والأمل في أن تصلح الأمور نفسها‏

141
00:17:15,432 --> 00:17:18,018
‫‏حسناً، ليس هذا ما نقوم به، اتفقنا؟‏

142
00:17:18,143 --> 00:17:20,687
‫‏أنا أعمل جاهداً لأعيد‏
‫‏وصل (سترايب) بشبكة الإنترنت‏

143
00:17:20,979 --> 00:17:24,524
‫‏وتذكري، تم تصميم الرمح‏
‫‏ليصلح نفسه‏

144
00:17:24,691 --> 00:17:26,276
‫‏حسناً، إنه يأخذ وقتاً طويلاً‏

145
00:17:26,693 --> 00:17:30,322
‫‏اسمعي، طلبت (جاي أس إيه)‏
‫‏أن نكون مستعدين في الوقت المناسب‏

146
00:17:30,488 --> 00:17:33,033
‫‏وعدم التسرع بشكل غير منتظم‏

147
00:17:33,366 --> 00:17:36,119
‫‏- عليك أن تكوني صبورة‏
‫‏- (يولاندا) استقالت‏

148
00:17:36,619 --> 00:17:38,246
‫‏(إيكليبسو) حر طليق‏

149
00:17:38,747 --> 00:17:43,710
‫‏خرجت الأمور عن السيطرة‏
‫‏لا أحد بأمان، وأشعر بأنني عديمة النفع‏

150
00:17:45,003 --> 00:17:46,880
‫‏أفهم شعورك‏

151
00:17:49,007 --> 00:17:51,217
‫‏ما الذي ينتظره (إيكليبسو) الآن؟‏

152
00:17:52,427 --> 00:17:55,180
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- لا أعرف‏

153
00:17:55,847 --> 00:17:59,351
‫‏لكن دعينا نجتمع من جديد‏
‫‏مع (ريك) و(بيث)‏

154
00:17:59,434 --> 00:18:02,729
‫‏وربما يمكننا اكتشاف أمر، مهلاً‏

155
00:18:03,813 --> 00:18:06,775
‫‏بمناسبة الحديث عنه‏
‫‏مرحباً يا (ريك)‏

156
00:18:07,275 --> 00:18:09,778
‫‏(بات)، يحتاج (غروندي)‏
‫‏إلى مساعدتنا‏

157
00:18:24,691 --> 00:18:26,526
‫‏"هنا (ريك)‏
‫‏سأعاود الاتصال بكم"‏

158
00:18:30,113 --> 00:18:32,574
‫‏لا أعتقد أن (كوزمو) قادر‏
‫‏على إطلاق أكثر من طلقتين‏

159
00:18:33,909 --> 00:18:35,619
‫‏في حال صادفنا (غروندي)...‏

160
00:18:36,078 --> 00:18:37,788
‫‏إذاً عليك استخدامها بشكل صحيح‏

161
00:18:42,542 --> 00:18:44,378
‫‏ما سبب وجوده هنا في الأصل؟‏

162
00:18:45,212 --> 00:18:48,423
‫‏(غروندي) وحش‏
‫‏لا يمكن توقع أفعاله‏

163
00:18:48,799 --> 00:18:52,135
‫‏لكن (ريك)‏
‫‏يطعمه منذ أسابيع، لماذا؟‏

164
00:18:52,552 --> 00:18:54,346
‫‏قال إنه سيشرح لنا لاحقاً‏

165
00:18:55,889 --> 00:18:58,392
‫‏لا أصدق أنه احتفظ بسر مشابه‏

166
00:18:59,309 --> 00:19:01,019
‫‏لا بد من أن لديه سبب وجيه‏

167
00:19:09,611 --> 00:19:10,988
‫‏مرحباً؟‏

168
00:19:13,865 --> 00:19:15,242
‫‏(كورتني)؟‏

169
00:19:18,996 --> 00:19:20,372
‫‏آنسة (ويتمور)؟‏

170
00:19:22,582 --> 00:19:23,959
‫‏مرحباً؟‏

171
00:19:26,670 --> 00:19:28,046
‫‏(مايك)؟‏

172
00:19:30,507 --> 00:19:31,883
‫‏سيّد (دوغان)؟‏

173
00:19:34,344 --> 00:19:35,721
‫‏هل من أحد هنا؟‏

174
00:19:42,978 --> 00:19:44,354
‫‏هل من أحد هنا؟‏

175
00:19:46,023 --> 00:19:47,441
‫‏مرحباً‏

176
00:19:55,699 --> 00:19:57,200
‫‏ألا تجيدين الكلام؟‏

177
00:19:59,119 --> 00:20:01,621
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا (بروس)‏

178
00:20:03,332 --> 00:20:04,708
‫‏(بروس)؟‏

179
00:20:06,460 --> 00:20:08,211
‫‏ماذا تفعل هنا يا (بروس)؟‏

180
00:20:09,212 --> 00:20:10,672
‫‏أين يجدر بي أن أكون غير هنا؟‏

181
00:20:12,215 --> 00:20:17,054
‫‏- هذا ليس منزلك‏
‫‏- حسناً ليس منزلك أيضاً، لكنك هنا‏

182
00:20:17,846 --> 00:20:20,223
‫‏هل ستسرقين شيئاً من هنا؟‏

183
00:20:20,640 --> 00:20:23,435
‫‏أنت (بيث تشابيل)‏
‫‏وأنت كاذبة وسارقة‏

184
00:20:24,770 --> 00:20:27,189
‫‏- أنت لا تعرفني‏
‫‏- أعرف جنسك‏

185
00:20:29,566 --> 00:20:31,234
‫‏أعرف أنك سرقت هذه النظارة‏

186
00:20:31,902 --> 00:20:35,864
‫‏كذبت بشأن صداقتك مع (كورتني)‏
‫‏ومن ثم سرقت هذه‏

187
00:20:37,324 --> 00:20:41,161
‫‏- هذه النظارة لي‏
‫‏- كاذبة! كذبت من جديد‏

188
00:20:41,495 --> 00:20:42,871
‫‏كف عن ذلك!‏

189
00:20:43,872 --> 00:20:46,375
‫‏السرقة، هذا ما تفعلونه‏

190
00:20:47,918 --> 00:20:49,628
‫‏اصمت‏

191
00:20:51,630 --> 00:20:53,382
‫‏تعالي وخذيها إن أردت!‏

192
00:21:52,816 --> 00:21:54,484
‫‏أعرف أنك في الخزانة‏

193
00:21:55,902 --> 00:21:57,279
‫‏اخرج من هناك‏

194
00:22:13,837 --> 00:22:15,797
‫‏لست فائقة الذكاء، أليس كذلك؟‏

195
00:22:19,384 --> 00:22:21,303
‫‏لا يمكن الوثوق بك مع هذه‏

196
00:22:23,847 --> 00:22:25,223
‫‏أنت (إيكليبسو)‏

197
00:22:29,144 --> 00:22:31,062
‫‏اختار الرمح (كورتني)‏

198
00:22:32,147 --> 00:22:33,940
‫‏و(كورتني) اختارت (يولاندا)‏

199
00:22:34,983 --> 00:22:36,651
‫‏والد (ريك) اختاره‏

200
00:22:37,652 --> 00:22:39,571
‫‏لكن لم يخترك أحد‏

201
00:22:42,073 --> 00:22:43,909
‫‏هذا لأنك لست محاربة‏

202
00:22:44,451 --> 00:22:46,453
‫‏اعتقدت أنكم أشخاص رياضيون‏

203
00:22:46,995 --> 00:22:49,998
‫‏أعتقد أن بعض الصور النمطية خاطئة‏

204
00:22:50,373 --> 00:22:51,750
‫‏عنصري!‏

205
00:23:16,816 --> 00:23:19,236
‫‏مهلاً، عليك الذهاب من هنا‏
‫‏أيّها الشاب‏

206
00:23:20,028 --> 00:23:23,615
‫‏- ماذا حدث له؟‏
‫‏- ضربه شيء ما، ولم يكن دباً‏

207
00:23:23,907 --> 00:23:26,826
‫‏- والأسوأ من ذلك اختفت فتاة‏
‫‏- ماذا؟‏

208
00:23:27,077 --> 00:23:28,495
‫‏فتاة في العاشرة من عمرها‏

209
00:23:28,870 --> 00:23:32,374
‫‏اختفت من مزرعة خيول والديها‏
‫‏في الجهة الأخرى من النهر‏

210
00:23:34,668 --> 00:23:38,255
‫‏- علينا أن نقتل هذا الوحش‏
‫‏- كلا، سأعثر عليها‏

211
00:23:38,463 --> 00:23:40,006
‫‏وسأتأكد من أنها بأمان‏

212
00:23:40,549 --> 00:23:43,510
‫‏- لن يؤذيها‏
‫‏- من؟ ما هذا الشيء؟‏

213
00:23:44,386 --> 00:23:46,179
‫‏يا بني‏
‫‏عليك العودة إلى منزلك‏

214
00:23:46,638 --> 00:23:51,309
‫‏الوضع غير آمن هناك يا بني!‏
‫‏الوضع غير آمن لأي شخص!‏

215
00:24:13,195 --> 00:24:14,822
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

216
00:24:20,795 --> 00:24:23,465
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- كيف دخلت إلى هنا أيتها الشابة؟‏

217
00:24:24,758 --> 00:24:27,218
‫‏هل أنت تائهة؟‏

218
00:24:27,594 --> 00:24:29,137
‫‏أعتقد أنها كذلك يا أصدقاء‏

219
00:24:30,722 --> 00:24:32,349
‫‏أنت لا تنتمين إلى هذا المكان‏

220
00:24:33,975 --> 00:24:36,936
‫‏أحد هذه الأمور ليست كالبقية‏

221
00:24:38,647 --> 00:24:40,190
‫‏أنتم جميعاً مخطئون‏

222
00:24:40,690 --> 00:24:43,860
‫‏السن الخطأ، الجنس الخطأ‏

223
00:24:44,819 --> 00:24:46,446
‫‏اللون الخطأ‏

224
00:24:52,202 --> 00:24:53,703
‫‏عد إلى هنا!‏

225
00:24:54,913 --> 00:24:56,289
‫‏توقف!‏

226
00:25:06,049 --> 00:25:10,512
‫‏لماذا لم نر أحداً بعد؟‏
‫‏لم نر صيادين أو (ريك)‏

227
00:25:10,679 --> 00:25:12,722
‫‏هذا ما كنت أتساءل عنه‏

228
00:25:27,404 --> 00:25:28,780
‫‏(غروندي)!‏

229
00:25:38,498 --> 00:25:39,874
‫‏(غروندي)!‏

230
00:25:41,292 --> 00:25:42,669
‫‏(غروندي)!‏

231
00:25:51,636 --> 00:25:53,012
‫‏(غروندي)!‏

232
00:26:06,317 --> 00:26:07,694
‫‏(غروندي)!‏

233
00:26:16,536 --> 00:26:17,912
‫‏(غروندي)‏

234
00:26:21,708 --> 00:26:23,084
‫‏(غروندي)‏

235
00:26:26,087 --> 00:26:27,464
‫‏هل أنت بخير؟‏

236
00:26:38,683 --> 00:26:40,059
‫‏كلا‏

237
00:26:45,815 --> 00:26:47,275
‫‏هل قتلتها؟‏

238
00:26:50,361 --> 00:26:52,697
‫‏هل قتلتها؟‏

239
00:26:59,496 --> 00:27:01,539
‫‏أيّها الوحش السافل!‏

240
00:27:14,344 --> 00:27:16,679
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- سأقتلك!‏

241
00:27:16,805 --> 00:27:19,641
‫‏- (ريك)، انتظر!‏
‫‏- (غروندي)!‏

242
00:27:19,849 --> 00:27:21,226
‫‏(ريك)!‏

243
00:28:20,535 --> 00:28:21,911
‫‏(إيكليبسو)‏

244
00:28:49,084 --> 00:28:51,086
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

245
00:28:51,628 --> 00:28:53,755
‫‏لماذا قتلت هذه الفتاة الصغيرة؟‏

246
00:29:32,836 --> 00:29:35,672
‫‏يمكنك التظاهر بالشجاعة‏
‫‏لكنك لست كذلك‏

247
00:29:35,881 --> 00:29:37,257
‫‏أنت لا تعرف أي شيء‏

248
00:29:37,549 --> 00:29:40,761
‫‏أعرف كل شيء عنك يا (بيث)‏

249
00:29:41,219 --> 00:29:43,096
‫‏هذا أكثر ما يخيفك‏

250
00:29:48,560 --> 00:29:53,190
‫‏اختبأت خلف هذه الابتسامة‏
‫‏الغبية طوال حياتك‏

251
00:29:54,399 --> 00:29:56,735
‫‏أنا صديقة (كورتني)‏

252
00:29:57,069 --> 00:29:59,321
‫‏هل هذا يعني أنني‏
‫‏سأحصل على زي؟‏

253
00:30:00,364 --> 00:30:03,116
‫‏لا تقلقوا، تجاهلونا كالعادة‏

254
00:30:09,915 --> 00:30:13,752
‫‏خلف هذه النظارة‏
‫‏أنت مجرد فتاة صغيرة خائفة‏

255
00:30:15,504 --> 00:30:18,673
‫‏إن كنت أشعر بهذا القدر‏
‫‏من الخوف، فلماذا تختبئ؟‏

256
00:30:24,221 --> 00:30:25,806
‫‏ما الذي يخيفك؟‏

257
00:30:45,867 --> 00:30:48,036
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- (ريك)!‏

258
00:30:49,871 --> 00:30:51,456
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- (ريك)! توقف!‏

259
00:30:52,874 --> 00:30:54,459
‫‏لا تتدخلا في الأمر!‏

260
00:31:00,424 --> 00:31:02,968
‫‏أنت الأضعف بينهم‏
‫‏وأنت تدركين ذلك‏

261
00:31:04,010 --> 00:31:06,763
‫‏ولدت من لا شيء‏

262
00:31:07,180 --> 00:31:08,932
‫‏وقدر لك كي تكوني...‏

263
00:31:11,518 --> 00:31:13,228
‫‏لا شيء‏

264
00:31:17,065 --> 00:31:18,442
‫‏كلا‏

265
00:31:25,449 --> 00:31:26,992
‫‏فتاة مضحكة‏

266
00:31:33,373 --> 00:31:35,500
‫‏(ريك)، أرجوك توقف!‏

267
00:31:35,667 --> 00:31:38,837
‫‏(ريك)، لا تعرف ماذا تفعل‏
‫‏هذا ليس (غروندي)‏

268
00:31:38,962 --> 00:31:40,505
‫‏(ريك)، توقف!‏

269
00:33:29,281 --> 00:33:31,116
‫‏اعترفي بخوفك‏

270
00:33:31,533 --> 00:33:35,954
‫‏حسدك وغضبك‏

271
00:33:38,164 --> 00:33:43,253
‫‏أقحمت نفسك في المجموعة‏
‫‏كما فعلت طوال حياتك‏

272
00:33:44,588 --> 00:33:47,340
‫‏أنا أنتمي إلى هذا المكان‏
‫‏لست خائفة‏

273
00:33:47,966 --> 00:33:52,804
‫‏- لست أختبئ‏
‫‏- لا يريدونك، لا أحد يريدك‏

274
00:33:54,180 --> 00:33:56,975
‫‏لا أحد اختارك‏

275
00:33:59,436 --> 00:34:01,187
‫‏هل هذا ما تريدني أن أفعل؟‏

276
00:34:01,646 --> 00:34:04,608
‫‏أن أستسلم لأسوأ مخاوفي؟‏

277
00:34:05,400 --> 00:34:06,943
‫‏أنني دخيلة؟‏

278
00:34:07,819 --> 00:34:10,655
‫‏لن أفعل، فأنا قوية‏

279
00:34:11,156 --> 00:34:14,659
‫‏وفخورة واخترت بنفسي‏
‫‏أن أكون د. (ميدنايت)‏

280
00:34:15,660 --> 00:34:17,746
‫‏اخترت نفسي!‏

281
00:34:19,831 --> 00:34:22,751
‫‏أجل، وأحب كوني سوداء البشرة‏

282
00:34:25,503 --> 00:34:27,255
‫‏"إعادة تشغيل"‏

283
00:34:27,339 --> 00:34:29,257
‫‏"كرسي مطرز، أريكة قديمة"‏

284
00:34:29,341 --> 00:34:30,717
‫‏"مكتب"‏

285
00:34:35,555 --> 00:34:36,931
‫‏"وسادة"‏

286
00:36:47,180 --> 00:36:48,557
‫‏صديق‏

287
00:36:53,103 --> 00:36:55,313
‫‏"طاولة من الطراز اليعقوبي‏
‫‏خزائن من الطراز اليعقوبي"‏

288
00:36:55,439 --> 00:36:56,815
‫‏"كرسي مطرز، أريكة قديمة"‏

289
00:36:56,898 --> 00:36:58,442
‫‏ماذا حدث؟‏

290
00:36:59,234 --> 00:37:01,361
‫‏"عطلة عائلة (تشابيل) عام ٢٠٠٧‏
‫‏صورة عائلة (تشابيل)"‏

291
00:37:01,737 --> 00:37:03,113
‫‏كيف عدت إلى هنا؟‏

292
00:37:03,697 --> 00:37:06,199
‫‏لم تغادري منزلك يا (بيث)‏
‫‏كنت أشاهد..."‏

293
00:37:06,324 --> 00:37:08,869
‫‏"رأيت ما فعله بك"‏

294
00:37:09,327 --> 00:37:12,748
‫‏- د. (ماكنايدر)؟‏
‫‏- لا تخلعي النظارة‏

295
00:37:14,082 --> 00:37:18,211
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ستسمح لك الغوص برؤى (إيكليبسو)‏

296
00:37:20,547 --> 00:37:24,968
‫‏- إذاً أنقذت النظارة حياتي؟‏
‫‏- كلا، أنت من أنقذها‏

297
00:37:25,343 --> 00:37:27,095
‫‏- مهمن كنت‏
‫‏- "(بيث تشابيل)"‏

298
00:37:29,139 --> 00:37:32,559
‫‏أنا د. (ميدنايت) الجديد‏

299
00:37:35,312 --> 00:37:37,814
‫‏"(بيث تشابيل)، د. (ميدنايت)‏
‫‏تم تحديث قاعدة بيانات (جي أس إيه)"‏

300
00:37:39,316 --> 00:37:40,692
‫‏مرحباً‏

301
00:37:43,361 --> 00:37:44,738
‫‏مرحباً‏

302
00:37:46,364 --> 00:37:48,241
‫‏(بيث)، هل هذه أنت يا عزيزتي؟‏

303
00:37:49,367 --> 00:37:51,453
‫‏"(بيث تشابيل)"‏

304
00:37:52,287 --> 00:37:53,705
‫‏(بيث)؟‏

305
00:38:03,548 --> 00:38:04,925
‫‏أمي؟‏

306
00:38:10,806 --> 00:38:12,557
‫‏ها أنت‏

307
00:38:15,102 --> 00:38:17,270
‫‏"(جايمس تشابيل)‏
‫‏مدير مشروع الحلم الأميركي"‏

308
00:38:20,649 --> 00:38:23,193
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏حيال ما حدث قبل قليل‏

309
00:38:23,568 --> 00:38:25,779
‫‏- قبل قليل؟‏
‫‏- عمّ تتكلمين؟‏

310
00:38:25,946 --> 00:38:28,198
‫‏- لم نكن هنا طوال اليوم‏
‫‏- "تم إيجاد حقيقة"‏

311
00:38:28,865 --> 00:38:32,786
‫‏- كنت أنت وأبي في غرفة المعيشة‏
‫‏- كنا في العمل يا (بيث)‏

312
00:38:38,625 --> 00:38:40,210
‫‏عزيزتي، هل أنت بخير؟‏

313
00:38:41,545 --> 00:38:42,921
‫‏لا أعرف‏

314
00:38:44,965 --> 00:38:50,387
‫‏أحياناً أعتقد أنني أحاول‏
‫‏أن أكون شيئاً لست متأكدة منه‏

315
00:38:52,556 --> 00:38:54,349
‫‏لماذا؟ هل هذا بسبب أقوال أحدهم؟‏

316
00:38:56,726 --> 00:38:58,937
‫‏حسناً، أجل‏

317
00:39:07,320 --> 00:39:08,697
‫‏تعلمين...‏

318
00:39:09,156 --> 00:39:11,741
‫‏(بيث)، عندما انتقلنا‏
‫‏إلى (بلو فالي) في البداية‏

319
00:39:12,534 --> 00:39:14,911
‫‏لم يسبق أن عمل طبيب‏
‫‏أسود البشرة هنا‏

320
00:39:16,037 --> 00:39:21,001
‫‏أتيت لأحل محل د. (برايدي)‏
‫‏وواجهت بعض الصعوبات‏

321
00:39:22,878 --> 00:39:25,672
‫‏كان يعمل في هذه القرية‏
‫‏منذ أكثر من ٥٠ سنة‏

322
00:39:27,799 --> 00:39:31,720
‫‏وأحبه الناس لسبب وجيه‏

323
00:39:32,971 --> 00:39:35,849
‫‏لكن لم يعرفوا كيفية التصرف معي‏

324
00:39:38,059 --> 00:39:39,853
‫‏- لا بد من أن الوضع كان صعباً‏
‫‏- أجل‏

325
00:39:41,646 --> 00:39:43,773
‫‏لم يثقوا أنني قادرة‏
‫‏على تنفيذ مهمتي‏

326
00:39:45,901 --> 00:39:47,694
‫‏كيف تعاملت مع الأمر؟‏

327
00:39:49,029 --> 00:39:51,698
‫‏حسناً، قمت بعملي‏
‫‏بأفضل طريقة ممكنة‏

328
00:39:52,574 --> 00:39:54,367
‫‏ساعدت على شفاء بعض الأشخاص‏

329
00:39:55,118 --> 00:39:56,536
‫‏أنقذت حياة البعض‏

330
00:39:58,455 --> 00:39:59,998
‫‏ساعدت في توليد الكثير من الأولاد‏

331
00:40:00,665 --> 00:40:02,459
‫‏بذلت مجهوداً‏
‫‏أكثر من أي شخص‏

332
00:40:07,380 --> 00:40:11,509
‫‏وفي النهاية‏
‫‏أقنعت (بلو فالي) بجدارتي‏

333
00:40:15,764 --> 00:40:19,559
‫‏(بيث)، يمكن أن تكوني‏
‫‏أي شيء ترغبين فيه‏

334
00:40:19,893 --> 00:40:21,686
‫‏لأنك ابنتنا‏

335
00:40:22,270 --> 00:40:25,148
‫‏ستعملين جاهدة‏
‫‏لأن هذا ما تفعله هذه العائلة‏

336
00:40:25,440 --> 00:40:28,610
‫‏ولا تسمحي لأي شخص‏
‫‏مهما كان شكله‏

337
00:40:28,944 --> 00:40:30,445
‫‏أن يقول لك العكس‏

338
00:40:31,363 --> 00:40:33,365
‫‏لا أحد يا (بيث)‏

339
00:40:36,117 --> 00:40:37,494
‫‏شكراً‏

340
00:40:38,161 --> 00:40:39,788
‫‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي‏

341
00:40:46,419 --> 00:40:48,296
‫‏ما هذا الذي تضعينه؟‏

342
00:40:49,839 --> 00:40:52,759
‫‏هذه، هذه نظارة من أجل السباحة‏

343
00:40:52,842 --> 00:40:54,344
‫‏سأنضم إلى فريق السباحة‏

344
00:41:07,274 --> 00:41:09,150
‫‏اعتقد (ريك) انه رأى صيادين‏

345
00:41:09,818 --> 00:41:12,696
‫‏و(سولومون غروندي) يقتل طفلاً‏

346
00:41:15,657 --> 00:41:18,326
‫‏والآن وضع عمّ (ريك) حرج‏

347
00:41:20,578 --> 00:41:24,291
‫‏توجه (بات) و(كورتني)‏
‫‏إلى مركز الشرطة لمساعدة (ريك)، لكن...‏

348
00:41:26,751 --> 00:41:28,211
‫‏ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

349
00:41:31,006 --> 00:41:32,757
‫‏أن نقف إلى جانبهما عند عودتهما‏

350
00:41:38,430 --> 00:41:39,931
‫‏سأقف إلى جانبك أيضاً يا أمي‏

351
00:41:43,727 --> 00:41:45,103
‫‏شكراً يا (مايك)‏

