﻿1
00:01:17,092 --> 00:01:18,718
‫‏- آنسة (وودز)؟‏
‫‏- سيّد (تايلر)‏

2
00:01:20,261 --> 00:01:21,679
‫‏عيد استقلال سعيداً‏

3
00:01:24,224 --> 00:01:25,892
‫‏مع أن الطقس بارد بعض الشيء‏

4
00:01:29,396 --> 00:01:30,980
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

5
00:01:32,148 --> 00:01:36,903
‫‏أردت الاعتذار مرة أخرى‏
‫‏لاتهامك بالغش‏

6
00:01:41,157 --> 00:01:44,327
‫‏قطعت كل هذه المسافة‏
‫‏للقيام بذلك؟‏

7
00:01:45,328 --> 00:01:46,704
‫‏حسناً، كلا‏

8
00:01:46,955 --> 00:01:50,250
‫‏جمعت لك بعض كتيبات الجامعات‏
‫‏ومعلومات عن المساعدات المالية‏

9
00:01:55,213 --> 00:01:56,589
‫‏الجامعة؟‏

10
00:01:59,050 --> 00:02:01,177
‫‏كانت الجامعة المكان‏
‫‏الذي سمح لي البدء من جديد‏

11
00:02:01,928 --> 00:02:03,513
‫‏كي أكون الشخص الذي أريده‏

12
00:02:03,972 --> 00:02:06,558
‫‏بدل الشخص الذي اعتقده الناس‏

13
00:02:08,518 --> 00:02:10,728
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- مرحباً، أنا الآنسة (وودز)‏

14
00:02:10,812 --> 00:02:12,188
‫‏إحدى معلمات (ريك)‏

15
00:02:12,439 --> 00:02:15,483
‫‏حسناً، أنت تتعدين على ممتلكاتي‏
‫‏لم لا تخرجين من ملكيتي؟‏

16
00:02:15,775 --> 00:02:17,652
‫‏- مهلاً!‏
‫‏- لا بأس يا (ريك)‏

17
00:02:18,695 --> 00:02:20,321
‫‏يسرني مناقشة‏
‫‏هذا الأمر في أي وقت‏

18
00:02:22,365 --> 00:02:23,742
‫‏عيد استقلال سعيداً‏

19
00:02:24,826 --> 00:02:26,202
‫‏من يأبه؟‏

20
00:02:34,169 --> 00:02:36,796
‫‏- لماذا تتصرّف بهذه الحقارة؟‏
‫‏- أعطني هذه‏

21
00:02:39,257 --> 00:02:41,384
‫‏ستدخل السجن‏
‫‏قبل دخولك الجامعة‏

22
00:03:04,908 --> 00:03:07,118
‫‏"أياد باردة"‏

23
00:03:07,911 --> 00:03:10,079
‫‏"وليال باردة"‏

24
00:03:10,789 --> 00:03:13,917
‫‏"يمكنني الشعور بشروق الشمس"‏

25
00:03:16,753 --> 00:03:22,008
‫‏"أفكر في ما يوجد في السماء"‏

26
00:03:22,842 --> 00:03:25,929
‫‏"يمكنني الشعور بارتفاع المد"‏

27
00:03:26,971 --> 00:03:31,100
‫‏"حيث يشاهدونني أفرح"‏

28
00:03:33,102 --> 00:03:37,315
‫‏"حيث يشاهدونني أفرح"‏

29
00:03:52,914 --> 00:03:56,751
‫‏سئمت من هذا الوضع‏
‫‏هل تسمعني؟‏

30
00:03:59,963 --> 00:04:03,633
‫‏سئمت من جداً‏
‫‏من إعطاء كل شيء!‏

31
00:04:05,218 --> 00:04:07,053
‫‏وعدم الحصول‏
‫‏على أي شيء بالمقابل!‏

32
00:04:20,650 --> 00:04:22,068
‫‏أنا متعب‏

33
00:04:40,378 --> 00:04:42,213
‫‏أنا متعب جداً‏

34
00:05:23,838 --> 00:05:26,007
‫‏مرحباً، إلى أين أنت ذاهبة؟‏

35
00:05:28,468 --> 00:05:30,219
‫‏أريد الذهاب{\an8}‏
‫‏للتحدث إلى (يولاندا)‏

36
00:05:32,597 --> 00:05:34,349
{\an8}‫‏عجزت عن النوم ليلة أمس‏

37
00:05:35,266 --> 00:05:37,977
‫‏إنها صديقتي المفضلة يا أمي‏
‫‏وقد أوقعتها في هذا المأزق‏

38
00:05:38,561 --> 00:05:40,939
{\an8}‫‏عليّ على الأقل الاعتذار عما حدث‏

39
00:05:41,648 --> 00:05:44,734
‫‏أتعلمين يا (كورت)؟‏
‫‏أنت لست مذنبة‏

40
00:05:45,151 --> 00:05:47,445
‫‏أجل يا عزيزتي‏
‫‏فأنت حاولت مساعدتها‏

41
00:05:48,237 --> 00:05:49,864
{\an8}‫‏لكن كيف يمكنني مساعدتها الآن؟‏

42
00:05:51,741 --> 00:05:53,910
{\an8}‫‏- امنحيها بعض الوقت، أجل‏
‫‏- ماذا؟‏

43
00:05:54,535 --> 00:05:56,996
‫‏كلا، كلا‏
‫‏هذه نصيحة سيئة جداً‏

44
00:05:57,163 --> 00:05:59,874
{\an8}‫‏تساعدينها من خلال‏
‫‏القضاء على (إيكليبسو)‏

45
00:06:00,708 --> 00:06:02,502
‫‏من المستحيل ألا يكون المذنب‏

46
00:06:03,795 --> 00:06:05,630
{\an8}‫‏ومن يعلم ماذا سيفعل‏
‫‏بعد ذلك؟‏

47
00:06:10,093 --> 00:06:12,303
‫‏(إيكليبسو) لن يقرع الجرس‏
‫‏أليس كذلك؟‏

48
00:07:14,866 --> 00:07:16,242
‫‏مرحباً؟‏

49
00:07:20,621 --> 00:07:22,957
{\an8}‫‏د. (ماكنايدر)؟ مرحباً؟‏

50
00:07:23,332 --> 00:07:27,045
{\an8}‫‏- من أنت؟‏
‫‏- د. (ماكنايدر)، أنا (بيث)!‏

51
00:07:27,420 --> 00:07:30,048
{\an8}‫‏(بيث تشابيل)‏
‫‏تحدثنا من قبل، أتذكر؟‏

52
00:07:30,590 --> 00:07:33,176
{\an8}‫‏حذرتني من (إيكليبسو)‏

53
00:07:33,426 --> 00:07:35,344
‫‏"تم فقدان الإشارة"‏

54
00:07:36,596 --> 00:07:39,223
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- ماذا تفعلين بنظارتي؟‏

55
00:07:39,682 --> 00:07:41,893
{\an8}‫‏عثرت عليها‏

56
00:07:42,894 --> 00:07:45,021
‫‏"تحميل، تم اكتشاف كذبة جزئية"‏

57
00:07:45,229 --> 00:07:47,356
{\an8}‫‏يقول الجميع إنه من المفترض‏
‫‏أن تكون ميتاً‏

58
00:07:48,316 --> 00:07:51,069
‫‏هل أنت... شبح؟{\an8}‏

59
00:07:51,235 --> 00:07:53,738
‫‏من الناحية الطبية‏
‫‏أنا على قيد الحياة‏

60
00:07:53,863 --> 00:07:57,116
{\an8}‫‏- لكن كيف؟‏
‫‏- أنت تملكين نظارتي الأصلية‏

61
00:07:57,825 --> 00:07:59,994
{\an8}‫‏لا بد من أن النظارتين متصلتين‏

62
00:08:00,328 --> 00:08:03,122
{\an8}‫‏على الأرجح‏
‫‏بسبب اختراق الحاجز‏

63
00:08:04,040 --> 00:08:06,542
{\an8}‫‏مذهل، هذا جنون‏

64
00:08:07,210 --> 00:08:08,878
{\an8}‫‏كم عمرك؟‏

65
00:08:10,213 --> 00:08:12,673
{\an8}‫‏بلغت السادسة عشرة‏
‫‏من عمري في مايو‏

66
00:08:12,965 --> 00:08:15,134
{\an8}‫‏لكنني شخص أهل بالثقة‏

67
00:08:15,551 --> 00:08:17,845
‫‏أعتقد أنهم رأوني‏
‫‏عليّ متابعة التقدم‏

68
00:08:17,929 --> 00:08:20,473
{\an8}‫‏ماذا؟ أين أنت؟‏

69
00:08:21,140 --> 00:08:23,309
{\an8}‫‏أنا في الظل..‏

70
00:08:24,268 --> 00:08:26,562
{\an8}‫‏مرحباً؟ د. (ماكنايدر)؟‏

71
00:09:03,891 --> 00:09:05,685
‫‏أفهم لماذا تحب المكان هنا‏

72
00:09:08,187 --> 00:09:09,939
‫‏إنه مكان هادئ‏
‫‏أليس كذلك؟‏

73
00:09:17,321 --> 00:09:18,865
‫‏كنا نملك كلباً‏

74
00:09:20,741 --> 00:09:22,285
‫‏من نوع بيتبول‏
‫‏يدعى (جاكس)‏

75
00:09:25,079 --> 00:09:27,331
‫‏عندما أحضره عمي‏
‫‏من الحظيرة، كان...‏

76
00:09:28,040 --> 00:09:30,835
‫‏مضروباً وشرساً‏

77
00:09:33,337 --> 00:09:35,756
‫‏أحضره عمي‏
‫‏لأنه أراد كلب عراك‏

78
00:09:38,426 --> 00:09:41,304
‫‏أساء معاملته‏
‫‏ما جعل سلوكه أسوأ‏

79
00:09:42,763 --> 00:09:44,515
‫‏لذا في يوم من الأيام‏

80
00:09:46,184 --> 00:09:48,060
‫‏أخبرت (مات) بهروب (جاكس)‏

81
00:09:48,269 --> 00:09:51,856
‫‏لكن في الحقيقة، أخذته إلى (أوكفيل)‏
‫‏وعثرت له على منزل جديد‏

82
00:09:55,860 --> 00:09:58,070
‫‏عندما عدت لزيارته بعد سنة‏

83
00:10:02,325 --> 00:10:03,784
‫‏كان كلباً مختلفاً‏

84
00:10:06,537 --> 00:10:08,331
‫‏لأن هؤلاء الأشخاص اهتموا لأمره‏

85
00:10:11,834 --> 00:10:13,169
‫‏أحبوه‏

86
00:10:18,841 --> 00:10:20,927
‫‏ربما تحتاج إلى شخص‏
‫‏يتصرف معك بلطف‏

87
00:10:34,607 --> 00:10:36,317
‫‏ما الذي أفعله؟‏

88
00:10:39,028 --> 00:10:41,322
‫‏أنت لا تفهم أي شيء أقوله‏

89
00:12:18,991 --> 00:12:20,576
‫‏مرحباً‏

90
00:12:27,791 --> 00:12:29,710
‫‏ليتني أعرف كيف أساعدك أيضاً‏

91
00:12:31,795 --> 00:12:35,090
‫‏ليس فقط لأنني أعتقد أنك تتمتع‏
‫‏بالقدرة على إيقاف (إيكليبسو)، لكن...‏

92
00:12:38,677 --> 00:12:40,262
‫‏لأنك صديقي‏

93
00:12:44,433 --> 00:12:46,602
‫‏أنا آسفة لأنني لم أقل‏
‫‏هذا الكلام من قبل‏

94
00:13:21,804 --> 00:13:23,180
‫‏(بيث)؟‏

95
00:13:23,889 --> 00:13:25,557
‫‏أمي؟ أبي؟‏

96
00:13:26,100 --> 00:13:28,435
‫‏أنتما لا تتواجدان هنا أبداً‏
‫‏في هذا الوقت‏

97
00:13:28,894 --> 00:13:33,774
‫‏شعرت أنا ووالدك بأنه يجدر بنا‏
‫‏التحدث أخيراً بشأن...‏

98
00:13:34,858 --> 00:13:36,235
‫‏الطلاق‏

99
00:13:38,612 --> 00:13:40,239
‫‏أعددتما طعام الغداء؟‏

100
00:13:41,907 --> 00:13:44,660
‫‏قبل الامتياز في الجراحة‏
‫‏كنت أعمل في مطعم (روبينز)‏

101
00:13:44,994 --> 00:13:46,370
‫‏الأفضل في العالم‏

102
00:13:48,956 --> 00:13:51,667
‫‏مذهل، يبدو لذيذاً جداً‏

103
00:13:52,835 --> 00:13:54,420
‫‏هلا نتحدث؟‏

104
00:14:00,384 --> 00:14:04,430
‫‏عندما تعرفت بوالدتك يا (بيث)‏

105
00:14:05,472 --> 00:14:09,018
‫‏- وقعنا في حب بعضنا من...‏
‫‏- النظرة الأولى‏

106
00:14:14,189 --> 00:14:18,986
‫‏لكن عندما ولدت‏
‫‏اتخذنا قرار التركيز عليك‏

107
00:14:22,406 --> 00:14:24,700
‫‏ما علاقة هذا الأمر بطلاقكما؟‏

108
00:14:27,369 --> 00:14:32,750
‫‏- تربيتك ومحاولة العمل، لقد...‏
‫‏- لم نعد نرى بعضنا البعض‏

109
00:14:33,250 --> 00:14:36,337
‫‏أعني القيام بكل هذه المهمات‏
‫‏كان صعباً‏

110
00:14:36,420 --> 00:14:39,798
‫‏- وفي النهاية، لقد...‏
‫‏- ابتعدنا عن بعضنا البعض‏

111
00:14:41,717 --> 00:14:43,927
‫‏- بسبب...‏
‫‏- بسبب‏

112
00:14:46,638 --> 00:14:48,932
‫‏بسببك يا (بيث)‏

113
00:14:55,564 --> 00:14:56,940
‫‏ماذا؟‏

114
00:15:02,905 --> 00:15:04,281
‫‏(بيث)‏

115
00:15:09,161 --> 00:15:11,497
‫‏(بيث)، أعرف أنك مستاءة‏
‫‏لكن لا حاجة...‏

116
00:15:11,622 --> 00:15:14,500
‫‏- هل رأيتما هذا؟‏
‫‏- رأينا ماذا؟‏

117
00:15:18,337 --> 00:15:21,382
‫‏- عليّ الذهاب‏
‫‏- (بيث)، عودي إلى هنا!‏

118
00:15:21,715 --> 00:15:23,967
‫‏- (بيث)! إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‫‏- (بيث)!‏

119
00:15:49,993 --> 00:15:52,329
‫‏عيد استقلال سعيداً‏
‫‏لسكان (بلو فالي)‏

120
00:15:52,413 --> 00:15:54,665
‫‏انتبهوا في الاحتفالات الليلة‏

121
00:15:54,790 --> 00:15:58,627
‫‏لأنه ودرتنا تقارير أخرى‏
‫‏عن رؤية دب هذا الصباح‏

122
00:15:58,710 --> 00:16:01,004
‫‏وهذه المرة‏
‫‏في مكان أقرب إلى البلدة‏

123
00:16:01,171 --> 00:16:05,092
‫‏برأيي، أنا أوافق المتصلين‏
‫‏لا يمكننا المخاطرة يا أصدقاء‏

124
00:16:05,384 --> 00:16:08,303
‫‏فالهجوم على متجري (تاكو ويز)‏
‫‏و(وافل ورلد) أمر مختلف‏

125
00:16:08,387 --> 00:16:10,597
‫‏لكن أولادي يلعبون في الغابة‏

126
00:16:10,722 --> 00:16:14,017
‫‏لذا شكر كبير‏
‫‏لجميعة صيادي (بلو فالي)‏

127
00:16:14,143 --> 00:16:16,353
‫‏الذين تطوعوا بالخروج‏
‫‏إلى الغابة وقتل الدب‏

128
00:16:16,645 --> 00:16:20,065
‫‏وطلبوا من جميع القادرين‏
‫‏الانضمام إليهم في الحملة‏

129
00:16:20,232 --> 00:16:24,611
‫‏لا أعرف بشأنكم لكنني سأحمل‏
‫‏بندقيتي وأذهب لاصطياد دب‏

130
00:16:39,918 --> 00:16:43,172
‫‏سأقوم بإصلاحك يا صديقي‏

131
00:16:43,255 --> 00:16:45,424
‫‏أنت في حال سيئة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

132
00:16:47,134 --> 00:16:48,510
‫‏(بات)‏

133
00:16:49,678 --> 00:16:53,265
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- علينا أن نفعل شيئاً بشأن (كوزمو)‏

134
00:16:54,224 --> 00:16:57,478
‫‏- من هو (كوزمو)؟‏
‫‏- الرمح‏

135
00:16:57,728 --> 00:17:00,272
‫‏- أطلقت اسماً على الرمح؟‏
‫‏- أنت أطلقت اسماً على الرجل الآلي‏

136
00:17:00,397 --> 00:17:01,940
‫‏كلا، أنت من فعل ذلك‏

137
00:17:03,066 --> 00:17:04,443
‫‏لا يهم‏

138
00:17:04,735 --> 00:17:07,946
‫‏لا يمكننا الجلوس‏
‫‏والأمل بتحسن الرمح‏

139
00:17:08,572 --> 00:17:11,033
‫‏والأمل ألا يقوم (إيكليبسو)‏
‫‏بأيّ خطوة أخرى‏

140
00:17:11,408 --> 00:17:13,619
‫‏والأمل في أن تصلح الأمور نفسها‏

141
00:17:13,911 --> 00:17:16,497
‫‏حسناً، ليس هذا ما نقوم به، اتفقنا؟‏

142
00:17:16,622 --> 00:17:19,166
‫‏أنا أعمل جاهداً لأعيد‏
‫‏وصل (سترايب) بشبكة الإنترنت‏

143
00:17:19,458 --> 00:17:23,003
‫‏وتذكري، تم تصميم الرمح‏
‫‏ليصلح نفسه‏

144
00:17:23,170 --> 00:17:24,755
‫‏حسناً، إنه يأخذ وقتاً طويلاً‏

145
00:17:25,172 --> 00:17:28,801
‫‏اسمعي، طلبت (جاي أس إيه)‏
‫‏أن نكون مستعدين في الوقت المناسب‏

146
00:17:28,967 --> 00:17:31,512
‫‏وعدم التسرع بشكل غير منتظم‏

147
00:17:31,845 --> 00:17:34,598
‫‏- عليك أن تكوني صبورة‏
‫‏- (يولاندا) استقالت‏

148
00:17:35,098 --> 00:17:36,725
‫‏(إيكليبسو) حر طليق‏

149
00:17:37,226 --> 00:17:42,189
‫‏خرجت الأمور عن السيطرة‏
‫‏لا أحد بأمان، وأشعر بأنني عديمة النفع‏

150
00:17:43,482 --> 00:17:45,359
‫‏أفهم شعورك‏

151
00:17:47,486 --> 00:17:49,696
‫‏ما الذي ينتظره (إيكليبسو) الآن؟‏

152
00:17:50,906 --> 00:17:53,659
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- لا أعرف‏

153
00:17:54,326 --> 00:17:57,830
‫‏لكن دعينا نجتمع من جديد‏
‫‏مع (ريك) و(بيث)‏

154
00:17:57,913 --> 00:18:01,208
‫‏وربما يمكننا اكتشاف أمر، مهلاً‏

155
00:18:02,292 --> 00:18:05,254
‫‏بمناسبة الحديث عنه‏
‫‏مرحباً يا (ريك)‏

156
00:18:05,754 --> 00:18:08,257
‫‏(بات)، يحتاج (غروندي)‏
‫‏إلى مساعدتنا‏

157
00:18:22,170 --> 00:18:24,005
‫‏"هنا (ريك)‏
‫‏سأعاود الاتصال بكم"‏

158
00:18:27,592 --> 00:18:30,053
‫‏لا أعتقد أن (كوزمو) قادر‏
‫‏على إطلاق أكثر من طلقتين‏

159
00:18:31,388 --> 00:18:33,098
‫‏في حال صادفنا (غروندي)...‏

160
00:18:33,557 --> 00:18:35,267
‫‏إذاً عليك استخدامها بشكل صحيح‏

161
00:18:40,021 --> 00:18:41,857
‫‏ما سبب وجوده هنا في الأصل؟‏

162
00:18:42,691 --> 00:18:45,902
‫‏(غروندي) وحش‏
‫‏لا يمكن توقع أفعاله‏

163
00:18:46,278 --> 00:18:49,614
‫‏لكن (ريك)‏
‫‏يطعمه منذ أسابيع، لماذا؟‏

164
00:18:50,031 --> 00:18:51,825
‫‏قال إنه سيشرح لنا لاحقاً‏

165
00:18:53,368 --> 00:18:55,871
‫‏لا أصدق أنه احتفظ بسر مشابه‏

166
00:18:56,788 --> 00:18:58,498
‫‏لا بد من أن لديه سبب وجيه‏

167
00:19:07,090 --> 00:19:08,467
‫‏مرحباً؟‏

168
00:19:11,344 --> 00:19:12,721
‫‏(كورتني)؟‏

169
00:19:16,475 --> 00:19:17,851
‫‏آنسة (ويتمور)؟‏

170
00:19:20,061 --> 00:19:21,438
‫‏مرحباً؟‏

171
00:19:24,149 --> 00:19:25,525
‫‏(مايك)؟‏

172
00:19:27,986 --> 00:19:29,362
‫‏سيّد (دوغان)؟‏

173
00:19:31,823 --> 00:19:33,200
‫‏هل من أحد هنا؟‏

174
00:19:40,457 --> 00:19:41,833
‫‏هل من أحد هنا؟‏

175
00:19:43,502 --> 00:19:44,920
‫‏مرحباً‏

176
00:19:53,178 --> 00:19:54,679
‫‏ألا تجيدين الكلام؟‏

177
00:19:56,598 --> 00:19:59,100
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا (بروس)‏

178
00:20:00,811 --> 00:20:02,187
‫‏(بروس)؟‏

179
00:20:03,939 --> 00:20:05,690
‫‏ماذا تفعل هنا يا (بروس)؟‏

180
00:20:06,691 --> 00:20:08,151
‫‏أين يجدر بي أن أكون غير هنا؟‏

181
00:20:09,694 --> 00:20:14,533
‫‏- هذا ليس منزلك‏
‫‏- حسناً ليس منزلك أيضاً، لكنك هنا‏

182
00:20:15,325 --> 00:20:17,702
‫‏هل ستسرقين شيئاً من هنا؟‏

183
00:20:18,119 --> 00:20:20,914
‫‏أنت (بيث تشابيل)‏
‫‏وأنت كاذبة وسارقة‏

184
00:20:22,249 --> 00:20:24,668
‫‏- أنت لا تعرفني‏
‫‏- أعرف جنسك‏

185
00:20:27,045 --> 00:20:28,713
‫‏أعرف أنك سرقت هذه النظارة‏

186
00:20:29,381 --> 00:20:33,343
‫‏كذبت بشأن صداقتك مع (كورتني)‏
‫‏ومن ثم سرقت هذه‏

187
00:20:34,803 --> 00:20:38,640
‫‏- هذه النظارة لي‏
‫‏- كاذبة! كذبت من جديد‏

188
00:20:38,974 --> 00:20:40,350
‫‏كف عن ذلك!‏

189
00:20:41,351 --> 00:20:43,854
‫‏السرقة، هذا ما تفعلونه‏

190
00:20:45,397 --> 00:20:47,107
‫‏اصمت‏

191
00:20:49,109 --> 00:20:50,861
‫‏تعالي وخذيها إن أردت!‏

192
00:21:50,295 --> 00:21:51,963
‫‏أعرف أنك في الخزانة‏

193
00:21:53,381 --> 00:21:54,758
‫‏اخرج من هناك‏

194
00:22:11,316 --> 00:22:13,276
‫‏لست فائقة الذكاء، أليس كذلك؟‏

195
00:22:16,863 --> 00:22:18,782
‫‏لا يمكن الوثوق بك مع هذه‏

196
00:22:21,326 --> 00:22:22,702
‫‏أنت (إيكليبسو)‏

197
00:22:26,623 --> 00:22:28,541
‫‏اختار الرمح (كورتني)‏

198
00:22:29,626 --> 00:22:31,419
‫‏و(كورتني) اختارت (يولاندا)‏

199
00:22:32,462 --> 00:22:34,130
‫‏والد (ريك) اختاره‏

200
00:22:35,131 --> 00:22:37,050
‫‏لكن لم يخترك أحد‏

201
00:22:39,552 --> 00:22:41,388
‫‏هذا لأنك لست محاربة‏

202
00:22:41,930 --> 00:22:43,932
‫‏اعتقدت أنكم أشخاص رياضيون‏

203
00:22:44,474 --> 00:22:47,477
‫‏أعتقد أن بعض الصور النمطية خاطئة‏

204
00:22:47,852 --> 00:22:49,229
‫‏عنصري!‏

205
00:23:14,295 --> 00:23:16,715
‫‏مهلاً، عليك الذهاب من هنا‏
‫‏أيّها الشاب‏

206
00:23:17,507 --> 00:23:21,094
‫‏- ماذا حدث له؟‏
‫‏- ضربه شيء ما، ولم يكن دباً‏

207
00:23:21,386 --> 00:23:24,305
‫‏- والأسوأ من ذلك اختفت فتاة‏
‫‏- ماذا؟‏

208
00:23:24,556 --> 00:23:25,974
‫‏فتاة في العاشرة من عمرها‏

209
00:23:26,349 --> 00:23:29,853
‫‏اختفت من مزرعة خيول والديها‏
‫‏في الجهة الأخرى من النهر‏

210
00:23:32,147 --> 00:23:35,734
‫‏- علينا أن نقتل هذا الوحش‏
‫‏- كلا، سأعثر عليها‏

211
00:23:35,942 --> 00:23:37,485
‫‏وسأتأكد من أنها بأمان‏

212
00:23:38,028 --> 00:23:40,989
‫‏- لن يؤذيها‏
‫‏- من؟ ما هذا الشيء؟‏

213
00:23:41,865 --> 00:23:43,658
‫‏يا بني‏
‫‏عليك العودة إلى منزلك‏

214
00:23:44,117 --> 00:23:48,788
‫‏الوضع غير آمن هناك يا بني!‏
‫‏الوضع غير آمن لأي شخص!‏

215
00:24:09,788 --> 00:24:11,415
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

216
00:24:17,388 --> 00:24:20,058
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- كيف دخلت إلى هنا أيتها الشابة؟‏

217
00:24:21,351 --> 00:24:23,811
‫‏هل أنت تائهة؟‏

218
00:24:24,187 --> 00:24:25,730
‫‏أعتقد أنها كذلك يا أصدقاء‏

219
00:24:27,315 --> 00:24:28,942
‫‏أنت لا تنتمين إلى هذا المكان‏

220
00:24:30,568 --> 00:24:33,529
‫‏أحد هذه الأمور ليست كالبقية‏

221
00:24:35,240 --> 00:24:36,783
‫‏أنتم جميعاً مخطئون‏

222
00:24:37,283 --> 00:24:40,453
‫‏السن الخطأ، الجنس الخطأ‏

223
00:24:41,412 --> 00:24:43,039
‫‏اللون الخطأ‏

224
00:24:48,795 --> 00:24:50,296
‫‏عد إلى هنا!‏

225
00:24:51,506 --> 00:24:52,882
‫‏توقف!‏

226
00:25:02,642 --> 00:25:07,105
‫‏لماذا لم نر أحداً بعد؟‏
‫‏لم نر صيادين أو (ريك)‏

227
00:25:07,272 --> 00:25:09,315
‫‏هذا ما كنت أتساءل عنه‏

228
00:25:23,997 --> 00:25:25,373
‫‏(غروندي)!‏

229
00:25:35,091 --> 00:25:36,467
‫‏(غروندي)!‏

230
00:25:37,885 --> 00:25:39,262
‫‏(غروندي)!‏

231
00:25:48,229 --> 00:25:49,605
‫‏(غروندي)!‏

232
00:26:02,910 --> 00:26:04,287
‫‏(غروندي)!‏

233
00:26:13,129 --> 00:26:14,505
‫‏(غروندي)‏

234
00:26:18,301 --> 00:26:19,677
‫‏(غروندي)‏

235
00:26:22,680 --> 00:26:24,057
‫‏هل أنت بخير؟‏

236
00:26:35,276 --> 00:26:36,652
‫‏كلا‏

237
00:26:42,408 --> 00:26:43,868
‫‏هل قتلتها؟‏

238
00:26:46,954 --> 00:26:49,290
‫‏هل قتلتها؟‏

239
00:26:56,089 --> 00:26:58,132
‫‏أيّها الوحش السافل!‏

240
00:27:10,937 --> 00:27:13,272
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- سأقتلك!‏

241
00:27:13,398 --> 00:27:16,234
‫‏- (ريك)، انتظر!‏
‫‏- (غروندي)!‏

242
00:27:16,442 --> 00:27:17,819
‫‏(ريك)!‏

243
00:28:17,128 --> 00:28:18,504
‫‏(إيكليبسو)‏

244
00:28:44,689 --> 00:28:46,691
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

245
00:28:47,233 --> 00:28:49,360
‫‏لماذا قتلت هذه الفتاة الصغيرة؟‏

246
00:29:28,441 --> 00:29:31,277
‫‏يمكنك التظاهر بالشجاعة‏
‫‏لكنك لست كذلك‏

247
00:29:31,486 --> 00:29:32,862
‫‏أنت لا تعرف أي شيء‏

248
00:29:33,154 --> 00:29:36,366
‫‏أعرف كل شيء عنك يا (بيث)‏

249
00:29:36,824 --> 00:29:38,701
‫‏هذا أكثر ما يخيفك‏

250
00:29:44,165 --> 00:29:48,795
‫‏اختبأت خلف هذه الابتسامة‏
‫‏الغبية طوال حياتك‏

251
00:29:50,004 --> 00:29:52,340
‫‏أنا صديقة (كورتني)‏

252
00:29:52,674 --> 00:29:54,926
‫‏هل هذا يعني أنني‏
‫‏سأحصل على زي؟‏

253
00:29:55,969 --> 00:29:58,721
‫‏لا تقلقوا، تجاهلونا كالعادة‏

254
00:30:05,520 --> 00:30:09,357
‫‏خلف هذه النظارة‏
‫‏أنت مجرد فتاة صغيرة خائفة‏

255
00:30:11,109 --> 00:30:14,278
‫‏إن كنت أشعر بهذا القدر‏
‫‏من الخوف، فلماذا تختبئ؟‏

256
00:30:19,826 --> 00:30:21,411
‫‏ما الذي يخيفك؟‏

257
00:30:41,472 --> 00:30:43,641
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- (ريك)!‏

258
00:30:45,476 --> 00:30:47,061
‫‏- (ريك)!‏
‫‏- (ريك)! توقف!‏

259
00:30:48,479 --> 00:30:50,064
‫‏لا تتدخلا في الأمر!‏

260
00:30:56,029 --> 00:30:58,573
‫‏أنت الأضعف بينهم‏
‫‏وأنت تدركين ذلك‏

261
00:30:59,615 --> 00:31:02,368
‫‏ولدت من لا شيء‏

262
00:31:02,785 --> 00:31:04,537
‫‏وقدر لك كي تكوني...‏

263
00:31:07,123 --> 00:31:08,833
‫‏لا شيء‏

264
00:31:12,670 --> 00:31:14,047
‫‏كلا‏

265
00:31:21,054 --> 00:31:22,597
‫‏فتاة مضحكة‏

266
00:31:28,978 --> 00:31:31,105
‫‏(ريك)، أرجوك توقف!‏

267
00:31:31,272 --> 00:31:34,442
‫‏(ريك)، لا تعرف ماذا تفعل‏
‫‏هذا ليس (غروندي)‏

268
00:31:34,567 --> 00:31:36,110
‫‏(ريك)، توقف!‏

269
00:33:24,886 --> 00:33:26,721
‫‏اعترفي بخوفك‏

270
00:33:27,138 --> 00:33:31,559
‫‏حسدك وغضبك‏

271
00:33:33,769 --> 00:33:38,858
‫‏أقحمت نفسك في المجموعة‏
‫‏كما فعلت طوال حياتك‏

272
00:33:40,193 --> 00:33:42,945
‫‏أنا أنتمي إلى هذا المكان‏
‫‏لست خائفة‏

273
00:33:43,571 --> 00:33:48,409
‫‏- لست أختبئ‏
‫‏- لا يريدونك، لا أحد يريدك‏

274
00:33:49,785 --> 00:33:52,580
‫‏لا أحد اختارك‏

275
00:33:55,041 --> 00:33:56,792
‫‏هل هذا ما تريدني أن أفعل؟‏

276
00:33:57,251 --> 00:34:00,213
‫‏أن أستسلم لأسوأ مخاوفي؟‏

277
00:34:01,005 --> 00:34:02,548
‫‏أنني دخيلة؟‏

278
00:34:03,424 --> 00:34:06,260
‫‏لن أفعل، فأنا قوية‏

279
00:34:06,761 --> 00:34:10,264
‫‏وفخورة واخترت بنفسي‏
‫‏أن أكون د. (ميدنايت)‏

280
00:34:11,265 --> 00:34:13,351
‫‏اخترت نفسي!‏

281
00:34:15,436 --> 00:34:18,356
‫‏أجل، وأحب كوني سوداء البشرة‏

282
00:34:21,108 --> 00:34:22,860
‫‏"إعادة تشغيل"‏

283
00:34:22,944 --> 00:34:24,862
‫‏"كرسي مطرز، أريكة قديمة"‏

284
00:34:24,946 --> 00:34:26,322
‫‏"مكتب"‏

285
00:34:31,160 --> 00:34:32,536
‫‏"وسادة"‏

286
00:36:42,184 --> 00:36:43,561
‫‏صديق‏

287
00:36:48,107 --> 00:36:50,317
‫‏"طاولة من الطراز اليعقوبي‏
‫‏خزائن من الطراز اليعقوبي"‏

288
00:36:50,443 --> 00:36:51,819
‫‏"كرسي مطرز، أريكة قديمة"‏

289
00:36:51,902 --> 00:36:53,446
‫‏ماذا حدث؟‏

290
00:36:54,238 --> 00:36:56,365
‫‏"عطلة عائلة (تشابيل) عام ٢٠٠٧‏
‫‏صورة عائلة (تشابيل)"‏

291
00:36:56,741 --> 00:36:58,117
‫‏كيف عدت إلى هنا؟‏

292
00:36:58,701 --> 00:37:01,203
‫‏لم تغادري منزلك يا (بيث)‏
‫‏كنت أشاهد..."‏

293
00:37:01,328 --> 00:37:03,873
‫‏"رأيت ما فعله بك"‏

294
00:37:04,331 --> 00:37:07,752
‫‏- د. (ماكنايدر)؟‏
‫‏- لا تخلعي النظارة‏

295
00:37:09,086 --> 00:37:13,215
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ستسمح لك الغوص برؤى (إيكليبسو)‏

296
00:37:15,551 --> 00:37:19,972
‫‏- إذاً أنقذت النظارة حياتي؟‏
‫‏- كلا، أنت من أنقذها‏

297
00:37:20,347 --> 00:37:22,099
‫‏- مهمن كنت‏
‫‏- "(بيث تشابيل)"‏

298
00:37:24,143 --> 00:37:27,563
‫‏أنا د. (ميدنايت) الجديد‏

299
00:37:30,316 --> 00:37:32,818
‫‏"(بيث تشابيل)، د. (ميدنايت)‏
‫‏تم تحديث قاعدة بيانات (جي أس إيه)"‏

300
00:37:34,320 --> 00:37:35,696
‫‏مرحباً‏

301
00:37:38,365 --> 00:37:39,742
‫‏مرحباً‏

302
00:37:41,368 --> 00:37:43,245
‫‏(بيث)، هل هذه أنت يا عزيزتي؟‏

303
00:37:44,371 --> 00:37:46,457
‫‏"(بيث تشابيل)"‏

304
00:37:47,291 --> 00:37:48,709
‫‏(بيث)؟‏

305
00:37:58,552 --> 00:37:59,929
‫‏أمي؟‏

306
00:38:05,810 --> 00:38:07,561
‫‏ها أنت‏

307
00:38:10,106 --> 00:38:12,274
‫‏"(جايمس تشابيل)‏
‫‏مدير مشروع الحلم الأميركي"‏

308
00:38:15,653 --> 00:38:18,197
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏حيال ما حدث قبل قليل‏

309
00:38:18,572 --> 00:38:20,783
‫‏- قبل قليل؟‏
‫‏- عمّ تتكلمين؟‏

310
00:38:20,950 --> 00:38:23,202
‫‏- لم نكن هنا طوال اليوم‏
‫‏- "تم إيجاد حقيقة"‏

311
00:38:23,869 --> 00:38:27,790
‫‏- كنت أنت وأبي في غرفة المعيشة‏
‫‏- كنا في العمل يا (بيث)‏

312
00:38:33,629 --> 00:38:35,214
‫‏عزيزتي، هل أنت بخير؟‏

313
00:38:36,549 --> 00:38:37,925
‫‏لا أعرف‏

314
00:38:39,969 --> 00:38:45,391
‫‏أحياناً أعتقد أنني أحاول‏
‫‏أن أكون شيئاً لست متأكدة منه‏

315
00:38:47,560 --> 00:38:49,353
‫‏لماذا؟ هل هذا بسبب أقوال أحدهم؟‏

316
00:38:51,730 --> 00:38:53,941
‫‏حسناً، أجل‏

317
00:39:02,324 --> 00:39:03,701
‫‏تعلمين...‏

318
00:39:04,160 --> 00:39:06,745
‫‏(بيث)، عندما انتقلنا‏
‫‏إلى (بلو فالي) في البداية‏

319
00:39:07,538 --> 00:39:09,915
‫‏لم يسبق أن عمل طبيب‏
‫‏أسود البشرة هنا‏

320
00:39:11,041 --> 00:39:16,005
‫‏أتيت لأحل محل د. (برايدي)‏
‫‏وواجهت بعض الصعوبات‏

321
00:39:17,882 --> 00:39:20,676
‫‏كان يعمل في هذه القرية‏
‫‏منذ أكثر من ٥٠ سنة‏

322
00:39:22,803 --> 00:39:26,724
‫‏وأحبه الناس لسبب وجيه‏

323
00:39:27,975 --> 00:39:30,853
‫‏لكن لم يعرفوا كيفية التصرف معي‏

324
00:39:33,063 --> 00:39:34,857
‫‏- لا بد من أن الوضع كان صعباً‏
‫‏- أجل‏

325
00:39:36,650 --> 00:39:38,777
‫‏لم يثقوا أنني قادرة‏
‫‏على تنفيذ مهمتي‏

326
00:39:40,905 --> 00:39:42,698
‫‏كيف تعاملت مع الأمر؟‏

327
00:39:44,033 --> 00:39:46,702
‫‏حسناً، قمت بعملي‏
‫‏بأفضل طريقة ممكنة‏

328
00:39:47,578 --> 00:39:49,371
‫‏ساعدت على شفاء بعض الأشخاص‏

329
00:39:50,122 --> 00:39:51,540
‫‏أنقذت حياة البعض‏

330
00:39:53,459 --> 00:39:55,002
‫‏ساعدت في توليد الكثير من الأولاد‏

331
00:39:55,669 --> 00:39:57,463
‫‏بذلت مجهوداً‏
‫‏أكثر من أي شخص‏

332
00:40:02,384 --> 00:40:06,513
‫‏وفي النهاية‏
‫‏أقنعت (بلو فالي) بجدارتي‏

333
00:40:10,768 --> 00:40:14,563
‫‏(بيث)، يمكن أن تكوني‏
‫‏أي شيء ترغبين فيه‏

334
00:40:14,897 --> 00:40:16,690
‫‏لأنك ابنتنا‏

335
00:40:17,274 --> 00:40:20,152
‫‏ستعملين جاهدة‏
‫‏لأن هذا ما تفعله هذه العائلة‏

336
00:40:20,444 --> 00:40:23,614
‫‏ولا تسمحي لأي شخص‏
‫‏مهما كان شكله‏

337
00:40:23,948 --> 00:40:25,449
‫‏أن يقول لك العكس‏

338
00:40:26,367 --> 00:40:28,369
‫‏لا أحد يا (بيث)‏

339
00:40:31,121 --> 00:40:32,498
‫‏شكراً‏

340
00:40:33,165 --> 00:40:34,792
‫‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي‏

341
00:40:41,423 --> 00:40:43,300
‫‏ما هذا الذي تضعينه؟‏

342
00:40:44,843 --> 00:40:47,763
‫‏هذه، هذه نظارة من أجل السباحة‏

343
00:40:47,846 --> 00:40:49,348
‫‏سأنضم إلى فريق السباحة‏

344
00:41:02,278 --> 00:41:04,154
‫‏اعتقد (ريك) انه رأى صيادين‏

345
00:41:04,822 --> 00:41:07,700
‫‏و(سولومون غروندي) يقتل طفلاً‏

346
00:41:10,661 --> 00:41:13,330
‫‏والآن وضع عمّ (ريك) حرج‏

347
00:41:15,582 --> 00:41:19,295
‫‏توجه (بات) و(كورتني)‏
‫‏إلى مركز الشرطة لمساعدة (ريك)، لكن...‏

348
00:41:21,755 --> 00:41:23,215
‫‏ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

349
00:41:26,010 --> 00:41:27,761
‫‏أن نقف إلى جانبهما عند عودتهما‏

350
00:41:33,434 --> 00:41:34,935
‫‏سأقف إلى جانبك أيضاً يا أمي‏

351
00:41:38,731 --> 00:41:40,107
‫‏شكراً يا (مايك)‏

