﻿1
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
Wedrama.Com

2
00:00:00,000 --> 01:02:19,450
1

3
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
Jung Uree : ترجمة وتدقيق     ♡     Binnie96 : إنتاج ورفع
تحذير: وجود هذه الترَجمة في مواقع المُشاهدة المُباشرة التالية  يُعتبر سرَقة لانحلل صاحبها أو مُتابعيه 
جي ونتر / آرادراما / مكس كوريا / أسيا دراما تي في / لوني/ وتَطبيق الهاتف سايلر دراما










4
00:00:06,410 --> 00:00:07,620
الــحــلــقــــ 4 ــــــة

5
00:00:07,650 --> 00:00:09,450
(نا ري)

6
00:00:11,620 --> 00:00:13,090
إنها (نا ري)

7
00:00:13,690 --> 00:00:14,820
إدخل

8
00:00:15,520 --> 00:00:16,590
حسناً

9
00:00:33,520 --> 00:00:36,950
(نا ري) . فقط ثقي بي

10
00:00:38,490 --> 00:00:39,950
ثقي بي

11
00:00:42,690 --> 00:00:45,150
ما الذي يُريدني أن أثق بهِ فيه ؟

12
00:00:57,290 --> 00:00:58,520
هل أنت بخير ؟

13
00:01:00,690 --> 00:01:01,720
ما كان هذا ؟

14
00:01:04,350 --> 00:01:06,820
هل ... هل أنت بخير ؟

15
00:01:07,090 --> 00:01:09,220
... لماذا كنت تقود بتهور هكذا

16
00:01:10,620 --> 00:01:13,650
كان أن يتأذى ، كُن حذراً

17
00:01:13,790 --> 00:01:16,750
 أنا آسف ، كان المكان مظلماً ، لذا لم أره

18
00:01:18,220 --> 00:01:20,650
(نا ري) . هل أنتِ بخير ؟

19
00:01:21,590 --> 00:01:23,990
أجل ، أنا بخير

20
00:01:24,150 --> 00:01:26,850
 لحسن الحظ ، لم يتأذى أحد منكم

21
00:01:27,420 --> 00:01:30,590
 ما الذي كنتما تفعلانه في منتصف الليل ؟
هذا لم يكن خطأي أنا فقط

22
00:01:34,020 --> 00:01:35,490
إنني ثمل

23
00:01:43,050 --> 00:01:44,250
هل كنتِ ثملة ؟

24
00:01:45,920 --> 00:01:48,220
هذه ذكرى وفاة أمي ، لقد شربت قليلاً

25
00:01:48,220 --> 00:01:49,290
قليلاً ؟

26
00:01:51,250 --> 00:01:53,190
هذا ليس "قليلاً" فقط

27
00:01:53,320 --> 00:01:56,290
لماذا كنتِ تظهرين الحب العائلي في الشارع ؟

28
00:01:58,120 --> 00:01:59,820
كنا في الشارع

29
00:02:00,520 --> 00:02:03,490
أظن أنه يُمكنك المرور الآن

30
00:02:04,050 --> 00:02:05,920
قُد بأمان

31
00:02:09,020 --> 00:02:12,190
 هل هي لطيفة لأنها ثملة ؟
ما خطبي ؟

32
00:02:12,750 --> 00:02:14,020
المعذرة (نا ري)

33
00:02:14,820 --> 00:02:15,860
أجل ؟

34
00:02:21,690 --> 00:02:24,420
سأذهب لسيؤول كــ محاميك

35
00:02:24,890 --> 00:02:26,860
سأقدم دعوى في المحكمة

36
00:02:27,450 --> 00:02:30,050
الشجار سيبدأ الآن

37
00:02:37,820 --> 00:02:41,420
 دوماً ما تقول ما تريده لكنها لا تُجيب أبداً

38
00:02:51,720 --> 00:02:54,390
تلك الساحرة تغازل الجميع

39
00:02:54,950 --> 00:02:56,720
لديها رجالٌ في كل مكان

40
00:03:08,890 --> 00:03:12,490
! يجب أن تتوقف هناك

41
00:03:16,690 --> 00:03:19,890
أكره الشُرب

42
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
... أصبح غبياً عندما أشرب

43
00:03:22,450 --> 00:03:24,690
كما أن آلام الشراب مُزعج

44
00:03:25,120 --> 00:03:28,150
! أكره الشُرب

45
00:03:30,920 --> 00:03:34,990
أنا فقط لا يُمكنني أن أفهم

46
00:03:36,550 --> 00:03:39,850
 لقد اتصلتِ بذاك الفاشل ليجعلني أشرب ، أليس كذلك ؟

47
00:03:39,950 --> 00:03:41,090
أنا ؟

48
00:03:41,720 --> 00:03:43,550
لماذا أردتني أن أثمل ؟

49
00:03:48,090 --> 00:03:50,420
دعيني أقدم لكِ تحذيراً كزوج والدتكِ

50
00:03:53,390 --> 00:03:56,220
توقفي عن التصرف كما لو أنكِ بخير

51
00:03:56,820 --> 00:03:59,550
 الأمر ليس وأنكِ انفصلتِ منه بعد سنة أو إثنان

52
00:04:00,250 --> 00:04:03,190
لابد أنكما مررتما بالكثير معاً

53
00:04:03,390 --> 00:04:05,920
كان هناك في الجنازة أيضاً

54
00:04:06,750 --> 00:04:10,920
 أنا متأكد أن قلبكِ يؤلمكِ ، لابد أن الماضي يؤلمكِ

55
00:04:12,590 --> 00:04:15,820
إذاً ؟ -
لا تكوني فقط غاضبة -

56
00:04:17,020 --> 00:04:19,190
... أريحي نفسكِ

57
00:04:19,720 --> 00:04:22,290
وأنظري بداخلكِ

58
00:04:23,490 --> 00:04:26,090
تأملي وجدي السلام

59
00:04:29,490 --> 00:04:32,890
"لا تكوني فقط غاضبة . تأملي وجدي السلام"

60
00:04:33,420 --> 00:04:35,820
حسناً . ثم ؟

61
00:04:36,350 --> 00:04:38,850
 ثم ماذا ؟ أسامحه ؟ -
تسامحي مَن ؟ -

62
00:04:39,020 --> 00:04:41,290
! أنا لن أقبل بهذا أبداً

63
00:04:41,290 --> 00:04:43,160
! لن أقبله طالما أنني مازلت على قيد الحياة

64
00:04:46,420 --> 00:04:48,890
كنتام تتصرفان بودٍ كبير

65
00:04:48,990 --> 00:04:51,390
 كان هذا عندما كنت أحاول جعلكما تعودان معاً

66
00:04:51,390 --> 00:04:54,290
! من اليوم فصاعداً ، لن أتمكن من تحمله

67
00:04:55,190 --> 00:04:56,820
لماذا لا يُمكنك تحمله ؟

68
00:04:56,820 --> 00:04:58,590
... إنه ضعيف وكاذب ولا يعرف

69
00:04:58,590 --> 00:05:00,550
... كم هو محظوظ . لا يُمكنه تحمل ثمالته

70
00:05:00,550 --> 00:05:02,160
ولا يُمكنه التحكم في نفسه وهو في هذا العمر

71
00:05:02,160 --> 00:05:03,220
ما الذي يُمكنه فعله ؟

72
00:05:05,590 --> 00:05:07,920
ماذا ؟ هل يُزعجكِ قولي لهذا ؟

73
00:05:08,020 --> 00:05:09,890
يُمكنني قول المزيد

74
00:05:10,020 --> 00:05:12,820
 لديه إبتسامة غريبة ويتناول الطعام بصوت عالي

75
00:05:21,660 --> 00:05:24,490
يُمكنك فعل ما يحلو لك
مازلت غير قادرة على الوثوق بك

76
00:05:24,790 --> 00:05:28,450
 يقول "جرعة كاملة" ، لكنه لا يُنهي جرعته

77
00:05:28,450 --> 00:05:31,150
كتفاه غير مستويان أيضاً

78
00:05:31,150 --> 00:05:32,590
إنظري لزميلتكِ تلك أيضاً

79
00:05:32,750 --> 00:05:35,520
 كان عليها أن تأتي كل الطريق لهنا لتقله للمنزل

80
00:05:35,520 --> 00:05:37,650
هو من النوع الذي يجعل نساؤه يُعانون

81
00:05:42,490 --> 00:05:44,120
توقف عندك

82
00:05:45,090 --> 00:05:46,350
زميلتي ؟

83
00:05:47,250 --> 00:05:49,490
ظننتك ثملاً

84
00:05:50,350 --> 00:05:52,690
ثملاً للغاية لدرجة لا يُمكنك السير

85
00:05:52,890 --> 00:05:56,020
 لكنك رأيت زميلتي جيداً وتذكرها

86
00:05:57,620 --> 00:06:00,520
! لا ، لم أفعل . لا أعلم مَن تعنين

87
00:06:00,520 --> 00:06:02,620
... هل يكسر قلبك أن زميلتي الصغيرة

88
00:06:02,620 --> 00:06:04,750
أتت كل الطريق لهنا لتقله للمنزل ؟

89
00:06:20,020 --> 00:06:21,250
رأسي

90
00:06:22,950 --> 00:06:25,050
رأسي يؤلمني

91
00:06:43,590 --> 00:06:45,890
(دونغ جين) . لقد وصلنا

92
00:06:46,790 --> 00:06:47,920
(دونغ جين)

93
00:07:05,450 --> 00:07:08,450
 (نا ري) لا تُجيب على هاتفها -
لقد كانت مشغولة -

94
00:07:08,450 --> 00:07:11,350
 كيف تسير خطط الزواج ؟ -
بحال جيد -

95
00:07:11,350 --> 00:07:12,650
هل حدث شيءٌ ما لــ (نا ري) ؟

96
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
 إنها مُحبطة لأنها ذكرى وفاة والدتها

97
00:07:14,750 --> 00:07:16,690
يجب أن أذهب لأراها

98
00:07:16,750 --> 00:07:17,950
قابليها المرة المقبلة

99
00:07:17,950 --> 00:07:21,120
(المرة المقبلة)

100
00:07:25,590 --> 00:07:27,290
(صور)

101
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
(مسح الملفات المختارة)

102
00:11:41,690 --> 00:11:42,750
مَن هناك ؟

103
00:11:44,150 --> 00:11:45,420
هل يوجد أحد في الخارج ؟

104
00:11:47,690 --> 00:11:50,820
! أنا محجوزة هنا

105
00:11:50,820 --> 00:11:53,450
الحرب بدأت ، أيتها اللاعبة

106
00:11:54,590 --> 00:11:56,150
! أنا موجودة هنا

107
00:11:57,250 --> 00:11:58,420
! (نان غيل)

108
00:11:59,420 --> 00:12:01,690
! (نان غيل)

109
00:12:07,650 --> 00:12:09,650
("زلابية "هونغ)

110
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
ما هو الوقت ؟

111
00:12:44,520 --> 00:12:45,920
(محاولتين فاشلتين للدخول)

112
00:12:51,850 --> 00:12:54,150
(هل تريد مسحها ؟)

113
00:12:54,150 --> 00:12:57,120
(مسح ، إلغاء)

114
00:13:23,020 --> 00:13:25,720
(هونغ نا ري) -
(هونغ نا ري) -

115
00:13:32,390 --> 00:13:33,920
! ليس وأنا مازلتُ حياً

116
00:13:59,850 --> 00:14:00,920
هل يجب أن أيقظها ؟

117
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
كلا

118
00:14:11,190 --> 00:14:12,220
يجب أن أيقظها

119
00:14:13,320 --> 00:14:14,450
كلا ، كلا

120
00:14:35,090 --> 00:14:36,720
حان وقت النهوض

121
00:14:37,450 --> 00:14:38,750
هل أنتِ بخير ؟

122
00:14:39,690 --> 00:14:41,220
هل تريدين بعض المياه ؟

123
00:14:54,920 --> 00:14:56,620
لقد غادرت ، لقد غادرت

124
00:14:56,720 --> 00:14:58,520
أتمنى ألا أكون قد إقترفت خطئاً ما

125
00:15:06,320 --> 00:15:08,650
! (نان غيل)

126
00:15:14,750 --> 00:15:16,150
! (نان غيل)

127
00:15:17,190 --> 00:15:18,590
! أخرجني

128
00:15:19,720 --> 00:15:21,220
(نان غيل) ! هل تسمعني ؟

129
00:15:21,890 --> 00:15:23,420
! أعلم أنك بالخارج

130
00:15:23,820 --> 00:15:24,920
ما الذي تفعلينه في الداخل ؟

131
00:15:25,920 --> 00:15:26,950
كيف دخلتِ لهنا ؟

132
00:15:28,320 --> 00:15:29,390
الباب مغلق

133
00:15:30,450 --> 00:15:32,550
أخرجني -
حسناً -

134
00:15:43,720 --> 00:15:45,750
لماذا نمتِ بالداخل ؟

135
00:15:46,190 --> 00:15:47,220
لماذا تفعل هذا بي ؟

136
00:15:47,650 --> 00:15:51,050
هذه محاولة قتل . ماذا إن كان وقع لي شيئاً ؟

137
00:15:51,050 --> 00:15:54,420
ماذا إن كنت أصبت بأزمة قلبية أو حدث حريق ؟

138
00:15:54,520 --> 00:15:56,250
! كنت مُت أشلاءً

139
00:15:56,720 --> 00:15:58,590
... أنا ... أنا لا أعلم

140
00:15:58,590 --> 00:16:00,290
ماذا حدث ؟ -
لا تقول لي أنك فقدت الوعي -

141
00:16:00,290 --> 00:16:02,190
أو أنك لا تذكر شيئاً أو انك لا تعلم شيئاً

142
00:16:02,390 --> 00:16:03,550
أو أياً من هذا

143
00:16:03,550 --> 00:16:05,790
هل تقولين أنني حبستكِ بالداخل ؟

144
00:16:05,850 --> 00:16:09,420
ولماذا سأفعل هذا ؟ -
نيتكَ قد ظهرت -

145
00:16:09,520 --> 00:16:12,850
 أو ربما تكون زيفت كونك ثملاً -
لم يكن أنا -

146
00:16:12,850 --> 00:16:14,390
هل سحبتُكِ للداخل وأغلقت عليكِ ؟

147
00:16:14,690 --> 00:16:16,120
... المفتاح هنا

148
00:16:19,650 --> 00:16:21,090
ما خطب المفتاح ؟

149
00:16:22,620 --> 00:16:23,690
أشعر بالبرودة

150
00:16:24,190 --> 00:16:25,950
أشعر بالبرودة

151
00:16:27,390 --> 00:16:29,950
الجو بارد . الجو بارد

152
00:16:30,150 --> 00:16:32,250
لقد جعلتني أثمل كي تحصلي على المفتاح ، أليس كذلك ؟

153
00:16:32,520 --> 00:16:35,790
من الواضح أنكِ استخدمتِ قداحة ووضعتِ لاصقة هنا

154
00:16:36,290 --> 00:16:38,350
ما خطبكِ ؟
هل بحثتِ عن هذا على الإنترنت ؟

155
00:16:38,490 --> 00:16:40,720
هل حقاً لم يكن أنت ؟ -
مَن تظنيني ؟ -

156
00:16:40,720 --> 00:16:41,820
إذاً مَن كان ؟

157
00:16:50,520 --> 00:16:51,590
ليلة أمس

158
00:16:52,520 --> 00:16:55,150
ألم تأتي لغرفتي ؟ -
كنت محبوسة هنا -

159
00:16:55,890 --> 00:16:58,120
أنا متأكد أن أحدٌ ما أتى لغرفتي

160
00:17:11,090 --> 00:17:12,620
هذه آثار حذاء رجل

161
00:17:13,050 --> 00:17:15,050
 ... هذا أنا و هذا -
هنا -

162
00:17:15,250 --> 00:17:16,390
تماماً هنا

163
00:17:16,650 --> 00:17:18,650
... هذا أنا وهذا

164
00:17:20,850 --> 00:17:22,090
أمسكت بك

165
00:17:22,650 --> 00:17:24,520
انظر ، هذا أنت

166
00:17:24,960 --> 00:17:27,220
! هذا مكان سيري للتو

167
00:17:28,050 --> 00:17:30,150
انظري ، هذا أنا

168
00:17:30,460 --> 00:17:32,790
... وهذا ذاك الوغد ، وهذا

169
00:17:34,490 --> 00:17:35,850
هذا أنا -
أجل -

170
00:17:36,650 --> 00:17:39,650
لكن هذه صغيرة -
أجل -

171
00:17:42,250 --> 00:17:44,750
هل كانت امرأة ؟ -
رجل بقدم صغيرة ؟ -

172
00:17:44,750 --> 00:17:46,620
إنها امرأة -
ماذا ؟ -

173
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
الجو بارد

174
00:17:56,690 --> 00:17:59,320
الجو بارد ، الجو بارد

175
00:18:21,690 --> 00:18:24,350
إن كنت ذاهباً لأمي فإنتظرني

176
00:18:24,350 --> 00:18:27,220
 جيد . يُمكنكِ الذهاب لسيؤول من هناك

177
00:18:27,320 --> 00:18:30,290
يُعجبك عندما أذهب لسيؤول . لن أعود لهنا مطلقاً

178
00:18:32,460 --> 00:18:34,250
لا تحكم لديها على مشاعرها

179
00:18:46,720 --> 00:18:47,720
ماذا ؟

180
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
ماذا حدث ؟

181
00:18:53,520 --> 00:18:54,550
هذا مؤلم

182
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
... رأسي

183
00:19:05,120 --> 00:19:06,290
يا إلهي

184
00:19:07,720 --> 00:19:08,750
ماذا ؟

185
00:19:09,890 --> 00:19:10,990
(يو جو)

186
00:19:11,190 --> 00:19:12,220
... لماذا

187
00:19:13,090 --> 00:19:14,190
أنتِ هنا ؟

188
00:19:16,550 --> 00:19:18,650
لابد أنك لا تذكر أي شيء

189
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
... هل

190
00:19:25,120 --> 00:19:26,750
هل قُدتِ كل الطريق لهنا أمس ؟

191
00:19:29,550 --> 00:19:33,320
لم أتمكن من حملك لهنا وحدي

192
00:19:33,490 --> 00:19:36,120
 ولم أتمكن من طلب المساعدة أحدهم في ذاك الوقت المتأخر

193
00:19:36,790 --> 00:19:38,620
لذا كان عليّ الصعود لهنا وحدي

194
00:19:40,050 --> 00:19:43,020
 جهزت لك بعض الحساء ، لذا تناوله على الإفطار

195
00:19:47,990 --> 00:19:49,190
لأكون صادقاً

196
00:19:50,020 --> 00:19:52,520
لا يُمكنني تذكر شيء مما حدث أمس

197
00:19:56,090 --> 00:19:58,960
لم يحدث شيء ليلة أمس -
ماذا ؟ -

198
00:20:08,020 --> 00:20:10,350
لولاي

199
00:20:10,350 --> 00:20:12,690
لكان شقيق (نا ري) قتلك

200
00:20:12,690 --> 00:20:13,750
شقيقها ؟

201
00:20:13,850 --> 00:20:16,690
أيضاً ، يجب أن تُصلح سيارتك

202
00:20:17,190 --> 00:20:20,350
 سيارتي ؟ -
... (نا ري) و شقيقها كانا كاللصوص -

203
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
لا عليك

204
00:20:23,460 --> 00:20:26,620
في الواقع ، علينا أن نتقبل الأمر سواء ضربونا

205
00:20:26,720 --> 00:20:28,690
... أو وبخونا

206
00:20:29,220 --> 00:20:31,090
بما أننا إقترفنا خطئاً

207
00:20:31,290 --> 00:20:33,320
ما الذي حدث بالضبط ؟

208
00:20:33,550 --> 00:20:36,990
أوبا ، أنا لستٌ ثرثارة لهذا الحد

209
00:20:37,550 --> 00:20:38,890
لا يُمكنني إخبارك

210
00:20:40,190 --> 00:20:42,420
لم يكن يجب أن تأتي على ذكر هذا إذاً

211
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
! (يو جو)

212
00:20:44,550 --> 00:20:46,590
! (يو جو) -
رباه -

213
00:20:46,690 --> 00:20:47,790
ما الأمر ؟

214
00:20:48,550 --> 00:20:49,720
هل يؤلمكِ ؟

215
00:20:51,350 --> 00:20:55,120
! ما الذي حدث ؟ مَن فعل هذا بكِ ؟ أخبريني

216
00:21:17,220 --> 00:21:18,820
يا إلهي

217
00:21:26,490 --> 00:21:28,350
 الجو كان بارداً . لماذا دخلتِ لهناك ؟

218
00:21:29,920 --> 00:21:32,290
لا شيء لديّ لأخفيه

219
00:21:32,490 --> 00:21:35,420
 وأظن أن هناك العديد من الأسرار في المنزل الذي أعيش فيه

220
00:21:36,250 --> 00:21:37,650
أياً كان

221
00:21:49,420 --> 00:21:52,090
لقد مررنا ببعض المتاعب حتى الآن

222
00:21:53,090 --> 00:21:55,450
 لكن شكراً لك على وجودك معي في هذه الذكرى

223
00:21:56,690 --> 00:21:59,320
سنة كافية

224
00:22:00,050 --> 00:22:01,320
لذا يُمكنك فقط التوقف الآن

225
00:22:01,990 --> 00:22:03,550
ماذا تعنين ؟

226
00:22:03,790 --> 00:22:05,090
مازلت صغير السن

227
00:22:05,090 --> 00:22:07,220
 هل تريد عيش بقية حياتك هنا ؟

228
00:22:07,490 --> 00:22:08,490
أخبرتكِ

229
00:22:08,490 --> 00:22:12,020
سأعيش هنا حتى تنمو النبتة الموجودة عند البحيرة

230
00:22:12,120 --> 00:22:13,190
لماذا ؟

231
00:22:13,320 --> 00:22:16,920
ما الأمر بين تلك النبتة وبينك ؟

232
00:22:17,450 --> 00:22:20,490
استمعي جيداً ؟ أنا جاد الآن

233
00:22:21,220 --> 00:22:23,750
ما الذي سيحدث عندما يشتري المزارع مجرفة ؟

234
00:22:24,490 --> 00:22:27,750
سيُقلب التربة ، ويرويها ثم يحصدها

235
00:22:28,120 --> 00:22:30,820
صحيح -
... لا أحد يتوقع أنه -

236
00:22:30,820 --> 00:22:33,920
سيضرب ظهر أحدهم بها

237
00:22:36,490 --> 00:22:39,250
هذا السبب أصبحت زوج والدتكِ

238
00:22:39,350 --> 00:22:40,390
ما الذي تقوله ؟

239
00:22:40,490 --> 00:22:42,750
ولا تفتشي غرفتي مجدداً

240
00:22:43,690 --> 00:22:44,690
ماذا ؟

241
00:22:45,090 --> 00:22:48,820
وأي مكان آخر أيضاً . لن تجدي أي شيء

242
00:22:53,820 --> 00:22:56,720
هل أنت متأكد أنني لن أجد شيئاً ؟

243
00:22:57,720 --> 00:23:01,820
... ألا تظن أنني قد أجد شيء

244
00:23:02,320 --> 00:23:03,920
يُمكن إعتباره دليلاً من الكوخ ؟

245
00:23:06,620 --> 00:23:08,920
توقفي عن هذا الهراء . كنت ترتجفين للتو من البرد

246
00:23:09,020 --> 00:23:12,490
بالضبط ، كنت أفكر بمَن حبسني هناك

247
00:23:12,490 --> 00:23:14,890
وأنا أرتجف طوال الليل

248
00:23:15,090 --> 00:23:18,250
 كان لديّ ما يكفي من الوقت لأفكر بالعديد من الأشياء

249
00:23:24,120 --> 00:23:26,190
... أسترجع كلمتي بأنني لن أعود لهنا مطلقاً

250
00:23:26,190 --> 00:23:28,250
لهذا المنزل لأنه منزلي

251
00:23:28,550 --> 00:23:32,350
سأعود في أي وقت أريده

252
00:23:32,390 --> 00:23:34,420
لذا من الأفضل أن تتجهز ، اتفقنا ؟

253
00:23:54,450 --> 00:23:56,190
الأمر ليس وكأن شبابه عاصف

254
00:23:56,190 --> 00:23:58,120
لماذا هو عدواني للغاية هذه الأيام ؟

255
00:24:11,250 --> 00:24:12,520
ما الذي تفعله هناك ؟

256
00:24:15,490 --> 00:24:18,690
لدينا ما يكفي من الحشوة لكن لا عجين لدينا

257
00:24:22,250 --> 00:24:25,350
نحن نصنع فقط الزلابية يدوية الصنع

258
00:24:25,350 --> 00:24:29,620
 سر زلابية (هونغ) يبدأ من العجين

259
00:24:31,250 --> 00:24:33,420
 لقد بدأنا بخدمة التوصيل في كل أنحاء البلاد

260
00:24:34,050 --> 00:24:36,250
إشتري واحدة وإحصل على الثانية مجاناً

261
00:24:36,890 --> 00:24:38,150
لن تريدوا تفويت هذه الفرصة

262
00:24:38,650 --> 00:24:39,950
... من الجيد إمتلاك

263
00:24:40,650 --> 00:24:42,290
لماذا ليس موجوداً في الفيديو ؟

264
00:24:54,350 --> 00:24:56,250
ما الذي أفكر فيه الآن ؟

265
00:25:09,690 --> 00:25:13,450
هل أنت مهتم بالرجال ؟

266
00:25:16,550 --> 00:25:18,420
هل سأل الرئيس (كوان) عن هذا ؟

267
00:25:22,920 --> 00:25:23,990
صحيح

268
00:25:24,520 --> 00:25:26,750
 كنت أحقق في أمر رجل منذ أشهر

269
00:25:27,790 --> 00:25:30,190
 الوكالة جيدة ، لكن لماذا الأمر بأخذ وقتاً طويلاً ؟

270
00:25:31,320 --> 00:25:33,320
يا له من رجلٌ غامض

271
00:25:38,250 --> 00:25:39,550
... أصبحتُ فضولي

272
00:25:40,850 --> 00:25:45,150
لأعرف كل ما يتعلق به . كل شيء عنه

273
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
رجل ؟

274
00:25:49,420 --> 00:25:50,750
... المشكلة هي

275
00:25:52,520 --> 00:25:54,250
أن لديه ابنه

276
00:25:56,850 --> 00:25:59,850
هل قلت أن لديه ابنه ؟

277
00:25:59,950 --> 00:26:01,020
أجل

278
00:26:03,490 --> 00:26:06,520
أظن أنه يُمكنك المرور الآن

279
00:26:07,090 --> 00:26:08,950
قُدر بأمان

280
00:26:14,950 --> 00:26:17,350
الوقت يمر سريعاً ، أراكِ لاحقاً

281
00:26:26,420 --> 00:26:28,420
لن تقول قصتي لأي أحد ، أليس كذلك ؟

282
00:26:30,190 --> 00:26:31,250
كلا

283
00:26:43,650 --> 00:26:44,750
مرحباً ؟

284
00:26:45,090 --> 00:26:46,290
هل أنتِ مستيقظة من ثمالتكِ ؟

285
00:26:46,450 --> 00:26:48,390
لم يكن هذا شيئاً

286
00:26:48,850 --> 00:26:51,020
هل تأكلين شيئاً ما ؟

287
00:26:51,220 --> 00:26:54,690
 أعتذر على هذا . يجب أن آكل قبل أن أعمل

288
00:26:54,820 --> 00:26:57,750
 ما الخطب ؟ -
قلت أنني سأقدم دعوى -

289
00:26:58,120 --> 00:26:59,490
تعالي مع ختمكِ

290
00:27:00,850 --> 00:27:02,850
... حسناً ،أنا على عجلة -
حسناً -

291
00:27:04,320 --> 00:27:06,350
مرحباً ؟

292
00:27:10,820 --> 00:27:12,090
ماذا كان هذا ؟

293
00:27:15,950 --> 00:27:17,820
(غو نان غيل)

294
00:27:19,920 --> 00:27:22,020
(غو نان غيل)

295
00:27:29,850 --> 00:27:31,620
رباه

296
00:27:33,790 --> 00:27:36,320
لماذا لا تعمل هذه جيداً ؟

297
00:27:37,850 --> 00:27:40,820
أظن أنني سأعيدها

298
00:27:40,820 --> 00:27:42,850
سيكون أسرع جياكتها يدوياً

299
00:27:46,050 --> 00:27:49,350
(غو نان غيل)

300
00:28:09,820 --> 00:28:11,690
(الاسم : غو نان غيل ، هونغ نا ري)

301
00:28:13,620 --> 00:28:15,620
لماذا هذه هنا ؟

302
00:28:34,220 --> 00:28:35,420
(نان غيل)

303
00:28:38,520 --> 00:28:40,790
قلت لك ألا تأتي لهنا أبداً

304
00:28:40,790 --> 00:28:42,390
... لقد إكتشفوا

305
00:28:43,420 --> 00:28:46,620
أن شقيقتي توفيت

306
00:28:48,220 --> 00:28:52,950
وأرسلوا الوثائق لـــ (نا ري)

307
00:28:58,220 --> 00:29:00,790
أراكِ لاحقاً -
شكراً لكِ -

308
00:29:02,750 --> 00:29:03,990
هل أحضرتِ طابعكِ ؟

309
00:29:06,950 --> 00:29:09,590
لم أعلم أنك أردت مقابلتي هنا

310
00:29:09,720 --> 00:29:11,990
لقد أحبطت موكلتك

311
00:29:12,520 --> 00:29:14,950
 ها هي الوثائق . إقرأيهم على مهل أولاً

312
00:29:15,250 --> 00:29:16,820
... ولم أتمكن من إيجاد أي شيء مثير للشبهات

313
00:29:16,820 --> 00:29:18,790
حول حادثة والدتكِ

314
00:29:19,690 --> 00:29:21,920
يجب أن أعيد التفكير مجدداً في تقديم الشكوى

315
00:29:24,120 --> 00:29:27,250
! ... إذاً وقعي -
يـــا -

316
00:29:29,250 --> 00:29:31,690
(هونغ نا ري) ، أتيتِ مبكرة اليوم

317
00:29:33,350 --> 00:29:35,620
إذهبن ، سألحق بكن

318
00:29:37,420 --> 00:29:38,420
... ماذا

319
00:29:41,090 --> 00:29:43,490
هذه البذلة من آخر طراز ، أليس كذلك ؟

320
00:29:43,490 --> 00:29:45,550
حذائه أكثر ندرة

321
00:29:46,920 --> 00:29:48,090
إنه يفيض بالثروة

322
00:29:48,620 --> 00:29:51,450
كم أنتم مهتمين بالمظاهر فقط

323
00:29:52,150 --> 00:29:53,390
أحبه

324
00:29:53,950 --> 00:29:56,020
لماذا لم تعرفه علينا ؟

325
00:29:56,250 --> 00:29:58,750
أظن أنهما ليسا مقربان بما يكفي

326
00:30:00,450 --> 00:30:03,290
لقد شعرن لأي مدى أنا رائع وأردن إلقاء التحية

327
00:30:03,320 --> 00:30:04,420
لماذا تجاهلتِ هذا ؟

328
00:30:04,890 --> 00:30:06,150
سأتجنبكِ إن فعلتِ هذا

329
00:30:06,820 --> 00:30:08,020
سأقدمكِ على أنكَ مَن ؟

330
00:30:08,390 --> 00:30:11,520
لا أريد أن أنشر أمور عائلتي القذرة

331
00:30:12,020 --> 00:30:13,120
صديق من الجيران

332
00:30:15,090 --> 00:30:16,490
لقد اتفقنا على أن نكون صديقان

333
00:30:19,450 --> 00:30:21,620
... لكنكِ تعلمين -
ماذا ؟ -

334
00:30:23,090 --> 00:30:24,350
ذي الشفاه الحمراء ؟

335
00:30:24,990 --> 00:30:26,350
هل تعجبك ؟ -
كلا -

336
00:30:26,820 --> 00:30:28,850
جميعهن يحدقن بشكل وقح

337
00:30:29,520 --> 00:30:31,350
هل أنا أول رجل يأتي لزيارتكِ ؟

338
00:30:32,750 --> 00:30:35,220
 هل هذا بسببي ؟
هل أنا أناقتي مبالغٌ فيها ؟

339
00:30:37,090 --> 00:30:38,720
هل هذا سبب إنفصالها ؟

340
00:30:39,150 --> 00:30:41,620
العديد من الثنائيات ينفصلن بعد أن يقمن خطوبة

341
00:30:41,790 --> 00:30:42,890
الأمر شائع

342
00:30:44,490 --> 00:30:45,850
سأذهب أولاً

343
00:30:48,190 --> 00:30:49,650
تبدو رائعاً

344
00:30:50,490 --> 00:30:52,220
رجاءً غادر قبل أن يُحدقن أكثر

345
00:30:52,920 --> 00:30:55,150
فقط وقعي على شيء واحد وسأذهب

346
00:30:55,150 --> 00:30:56,590
(الأحمق الذي يعيش في منزلي)

347
00:30:56,590 --> 00:30:58,820
لاحقاً ، إذهب . إلى اللقاء

348
00:31:00,120 --> 00:31:02,490
مرحباً ؟ -
يـــا -

349
00:31:03,150 --> 00:31:05,590
... هذا أنا -
ماذا ؟ ما الأمر ؟ -

350
00:31:05,590 --> 00:31:09,020
حسناً ، كنت أتساءل إن كان حدث معكِ أي شيء

351
00:31:10,190 --> 00:31:11,950
مثل ماذا ؟ -
... حسناً -

352
00:31:12,890 --> 00:31:14,750
... كتلقيكِ لمستندات غريبة

353
00:31:14,750 --> 00:31:16,620
أو مجيء أحد لرؤيتكِ

354
00:31:17,320 --> 00:31:19,320
لا ، لم يحدث شيء كهذا

355
00:31:20,450 --> 00:31:21,620
يجب أن ألحق بالطائرة

356
00:31:22,850 --> 00:31:26,150
حسناً ، طالما لم يحدث شيء

357
00:31:29,020 --> 00:31:30,450
أعلم سبب إتصالك

358
00:31:30,750 --> 00:31:31,850
ماذا ؟ لماذا ؟

359
00:31:32,090 --> 00:31:33,290
هل أنت في الكوخ ؟

360
00:31:34,790 --> 00:31:35,890
أنت هناك ، أليس كذلك ؟

361
00:31:37,020 --> 00:31:38,350
المكان به الكثير من الغبار ، أليس كذلك ؟

362
00:31:38,450 --> 00:31:40,790
 قد يكون هناك فئران أيضاً -
لا يوجد فئران -

363
00:31:40,790 --> 00:31:42,620
أنا أنظف طوال الوقت

364
00:31:42,620 --> 00:31:45,550
إذاً عليك معرفة ما هو المفقود

365
00:31:46,190 --> 00:31:47,790
لا أعلم ما الذي تعنينه

366
00:31:49,420 --> 00:31:51,850
إعتدت دوماً التحدث لأمي قبل رحلاتي

367
00:31:52,650 --> 00:31:55,690
صوت أمي كان حارسي من الحوادث

368
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
... حسناً

369
00:32:04,450 --> 00:32:05,820
حظ موفق في رحلتكِ

370
00:32:06,890 --> 00:32:10,350
لم يسبق أن صعدت على الطائرة لذا لا أعلم

371
00:32:13,550 --> 00:32:14,590
لكن حظٌ موفق

372
00:32:21,790 --> 00:32:24,020
ثقافة الشرب في كوريا مذهلة

373
00:32:24,850 --> 00:32:27,720
تحولتما من عدوان لــ عائلة مُحبة

374
00:32:29,450 --> 00:32:31,390
سيكون من الأسرع لي شراء هذه الأرض منه

375
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
ألا بأس بهذا ؟ -
لن يُبيعها -

376
00:32:33,290 --> 00:32:34,920
بل سيفعل ، لماذا ؟

377
00:32:34,920 --> 00:32:37,020
لأن المحتال يعلم متى عليه البيع

378
00:32:38,090 --> 00:32:39,190
أنا (كوان دوك بونغ)

379
00:32:39,190 --> 00:32:42,520
أعلن أنني بذلت أفضل ما لديّ نحو موكلتي (هونغ نا ري)

380
00:33:21,850 --> 00:33:23,150
هل (نا ري) بخير ؟

381
00:33:23,320 --> 00:33:26,150
... سأهتم بالأمر ، لذا لا تطرح أي أسئلة

382
00:33:26,450 --> 00:33:28,120
ولا تحاول معرفة أي شيء

383
00:33:29,690 --> 00:33:31,420
(نا ري) تلك الشقية

384
00:33:32,290 --> 00:33:33,720
... لم تُلغي الزفاف

385
00:33:33,720 --> 00:33:35,150
بسبب الــ 30.000  دولار ، أليس كذلك ؟

386
00:33:36,390 --> 00:33:39,220
أنت لست من النوع الذي يقلق على الآخرين

387
00:33:39,450 --> 00:33:40,720
هل تريد أن تُثرثر عن شيء ما ؟

388
00:33:41,020 --> 00:33:42,950
! إنها قريبتي

389
00:33:42,950 --> 00:33:44,990
هل هذا مَن تظنني إياه ؟

390
00:33:52,890 --> 00:33:53,920
كُل وإرحل

391
00:33:55,990 --> 00:33:57,020
... (نا ري)

392
00:33:57,850 --> 00:34:00,020
لا تذكرك على الإطلاق ، أليست كذلك ؟

393
00:34:23,790 --> 00:34:27,360
كان صوت أمي كالحارس لي قبل رحلاتي

394
00:34:38,950 --> 00:34:39,950
سيد (باى)

395
00:34:40,550 --> 00:34:41,620
أنا (نان غيل)

396
00:34:43,320 --> 00:34:44,490
هذه أرضي

397
00:34:45,150 --> 00:34:48,250
لذا لا حاجة لسحب (نا ري) لهذا الأمر

398
00:34:54,290 --> 00:34:55,990
... لن تأتي وتراني

399
00:34:56,390 --> 00:34:58,020
... ما لم أسحبها للأمر

400
00:34:59,420 --> 00:35:01,250
بما أنها نقطة ضعفك

401
00:35:04,020 --> 00:35:05,090
أيضاً

402
00:35:06,190 --> 00:35:08,490
لا تدعوني بالسيد (باى)

403
00:35:09,090 --> 00:35:11,390
كنت والدك في مرحلة ما

404
00:35:31,220 --> 00:35:33,190
("دار أيتام "الأمل)

405
00:35:39,790 --> 00:35:41,290
لن أقول أي شيء

406
00:35:42,750 --> 00:35:45,590
... لن أخبر (دونغ جين) أنكِ أتيتِ

407
00:35:45,920 --> 00:35:47,720
للمطار مع رجل آخر

408
00:35:47,860 --> 00:35:50,890
لذا لا حاجة لجعل الأمور هكذا

409
00:35:52,120 --> 00:35:53,820
أظن أنكِ لم تعلمي

410
00:35:53,820 --> 00:35:56,590
(دونغ جين) و (دوك بونغ) تقابلا بالفعل

411
00:35:56,950 --> 00:35:59,120
تقابلا أمام منزلي

412
00:35:59,520 --> 00:36:02,020
(دوك بونغ) رأى (دونغ جين) متشبثاً بي

413
00:36:02,020 --> 00:36:03,950
لهذا السبب هما لا يُحبان بعضهما

414
00:36:04,220 --> 00:36:05,490
لا تخبريه

415
00:36:06,020 --> 00:36:07,550
لن يأتي خيرٌ من هذا

416
00:36:10,220 --> 00:36:12,950
اظن انكِ تقابلين الآخرين أمام منزلكِ

417
00:36:12,950 --> 00:36:14,920
لهذا السبب شقيقكِ كان غاضباً للغاية

418
00:36:16,020 --> 00:36:18,020
يا لها من مضيعة ، أن يظل ويتعفن في ذاك الريف

419
00:36:18,820 --> 00:36:20,190
أعني ، شقيقكِ الصغير

420
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
شقيقي الصغير ؟

421
00:36:22,620 --> 00:36:24,020
إياكِ وأن تفكري بالأمر حتى

422
00:36:27,420 --> 00:36:30,790
إذاً شقيقها هو نقطة ضعفها

423
00:36:39,390 --> 00:36:40,450
يــــا

424
00:36:41,120 --> 00:36:42,290
لنذهب ونحضر دراجتكِ

425
00:36:44,390 --> 00:36:45,450
هناك

426
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
هذه دراجتكِ ، أليس كذلك ؟

427
00:36:55,090 --> 00:36:57,590
هي لا تقول أي شيء

428
00:36:57,820 --> 00:36:59,520
لماذا تورط نفسك في الأمر ؟

429
00:37:00,150 --> 00:37:03,290
كل ما فعلته هو شرائها من أحدهم

430
00:37:03,290 --> 00:37:05,690
 هل هذه الدراجة شائعة في هذا الحي ؟

431
00:37:06,450 --> 00:37:08,250
إنها طالبة بالمدرسة الثانوية

432
00:37:08,250 --> 00:37:10,020
لكنها ظلت تسير لأنها فقدت دراجتها

433
00:37:10,020 --> 00:37:11,860
والآن هي متعبة جداً لتدرس

434
00:37:13,590 --> 00:37:15,820
إن أبلغنا عن هذا وإتصلنا بالشرطة

435
00:37:15,820 --> 00:37:18,620
على الأرجح سيتفقدون كل شيء لديك

436
00:37:53,690 --> 00:37:56,520
! فلتحافظي على دراجتكِ جيداً

437
00:37:56,550 --> 00:37:57,590
! إلى اللقاء

438
00:37:59,890 --> 00:38:01,490
هل تُساعد الجانحين من الأحداث أيضاً ؟

439
00:38:01,750 --> 00:38:04,120
كيف يُمكن أن تبدو هكذا بالنسبة لك ؟

440
00:38:04,720 --> 00:38:07,490
أنت مَن يبدو كناضج من الأحداث

441
00:38:09,390 --> 00:38:11,720
بِع لي الأرض بنصف السعر الذي ذكرته

442
00:38:11,790 --> 00:38:12,990
لنوقع العقد اليوم

443
00:38:15,290 --> 00:38:17,650
(ملف معلومات طالب)

444
00:38:18,390 --> 00:38:20,590
إستخدمت وكالة باهظة ، وأرسلوا لي الصورة أيضاً

445
00:38:21,190 --> 00:38:22,320
لم أضع مالي

446
00:38:23,150 --> 00:38:26,250
عليك أخذ المال والإستمتاع بهِ
في هذا الوضع

447
00:38:26,590 --> 00:38:27,620
هذا سيكون قرار حكيم

448
00:38:29,090 --> 00:38:31,690
هل (نا ري) تعرف ؟ -
كلا -

449
00:38:32,020 --> 00:38:33,650
لو أعلمتها لكنت فقدت قيمة السر

450
00:38:33,950 --> 00:38:35,720
لن أقول أي شيء قبل أن نوقع العقد

451
00:38:35,920 --> 00:38:39,790
لا . هل تعرف أنك تحاول جعلي أبيع المنزل ؟

452
00:38:40,550 --> 00:38:43,720
في وضعها هذا ، ستفقد ما لديها خلال ليلة واحدة

453
00:38:43,950 --> 00:38:45,090
بالتأكيد ، أعلمتها

454
00:38:45,820 --> 00:38:47,650
لست بهذا البرود

455
00:38:48,690 --> 00:38:49,690
ماذا قالت ؟

456
00:38:52,890 --> 00:38:54,190
هل تريد أن تعرف حقاً ؟

457
00:38:59,360 --> 00:39:00,420
"لن يبيعه"

458
00:39:01,290 --> 00:39:02,320
هذا ما قالته

459
00:39:10,290 --> 00:39:13,550
 أبي جعل عائلتنا بأكملها تُقابل طبيب نفسي

460
00:39:13,990 --> 00:39:15,020
... عائلتي في فوضى عارمة لدرجة أنه يُريد إثبات

461
00:39:15,360 --> 00:39:17,990
أننا نضعف نفسياً عندما يطرأ أمر ما

462
00:39:20,360 --> 00:39:21,750
... لابد أنك لا تعرف العائلة

463
00:39:21,750 --> 00:39:23,150
بما أنك جئت من دار أيتام

464
00:39:23,720 --> 00:39:24,950
لكن (نان غيل)

465
00:39:25,790 --> 00:39:29,250
العائلات فقط شريرة وليست جميلة

466
00:39:30,390 --> 00:39:32,820
أنت رجل محتال ؟ لا تدعي أنك قلق بشأن العائلة

467
00:39:33,190 --> 00:39:35,490
... فقط خُذ المال وإهرب

468
00:39:35,890 --> 00:39:37,420
قبل أن يُفضح ماضيك

469
00:39:38,750 --> 00:39:40,020
لن أبيعه

470
00:39:41,150 --> 00:39:43,390
لا يجب أن أخذل ابنتي

471
00:39:43,890 --> 00:39:45,090
هذه هي العائلة

472
00:39:46,290 --> 00:39:50,320
العائلة ليست علاقة . العائلة فقط عائلة

473
00:39:56,650 --> 00:39:58,250
 يا لها من علاقة جميلة بين أبٍ وابنته

474
00:39:59,860 --> 00:40:02,990
حسناً ، يجب أن أشتري هذه الأرض بطريقة ما

475
00:40:03,290 --> 00:40:05,520
لذا يجب على ثلاثتنا التفكير في حل ما

476
00:40:08,250 --> 00:40:10,720
يوجد شعار جديد أصبحت أستخدمه

477
00:40:12,990 --> 00:40:14,450
يجب أن أدلك العجين

478
00:40:16,150 --> 00:40:17,590
"... أبي قلق"

479
00:40:18,020 --> 00:40:20,490
"على الصحة النفسية لعائلته"

480
00:40:20,920 --> 00:40:22,290
يجب أن أرى الأمر من هذا الجانب

481
00:40:36,450 --> 00:40:38,920
(هُجر تماماً بعد الولادة ، متحفظ للغاية)

482
00:41:02,520 --> 00:41:04,150
لم أعلم أنك لم تصعد على طائرة من قبل أبداً

483
00:41:04,250 --> 00:41:05,550
! ها هي بعض الصور

484
00:41:05,890 --> 00:41:09,090
 لطالما كنت أراسل أمي عندما أهبط أيضاً

485
00:41:09,390 --> 00:41:13,250
(لطالما كنت أراسل أمي عندما أهبط أيضاً)

486
00:41:13,250 --> 00:41:14,650
يجب أن أدلك العجين

487
00:41:14,650 --> 00:41:16,120
(يجب أن أدلك العجين)

488
00:41:30,990 --> 00:41:32,020
(دوك شيم)

489
00:41:33,020 --> 00:41:34,490
هل كنتِ تتبعين (نان غيل) ؟

490
00:41:37,190 --> 00:41:40,990
ظننت أن طلبكِ للدراجة غريب

491
00:41:40,990 --> 00:41:42,290
هل تعرف أي شيء ؟

492
00:41:43,360 --> 00:41:44,390
ماذا ؟

493
00:41:46,360 --> 00:41:48,920
... هل تعرف أي شيء

494
00:41:48,920 --> 00:41:51,320
عن أي دراجة إشتريتها أم إن كنت فقدتها ؟

495
00:41:53,990 --> 00:41:55,690
أنتِ عاطفية أيضاً

496
00:41:56,520 --> 00:42:00,550
 كم نحن مقربان كي يتعين عليّ معرفة أشياء كتلك ؟

497
00:42:06,820 --> 00:42:08,690
هل تذهبين للعلاج النفسي أم لا ؟

498
00:42:08,690 --> 00:42:12,320
! قلت أخرج ! لا تدخل لغرفتي

499
00:42:16,290 --> 00:42:18,220
أنتِ حقاً تحتاجين للعلاج النفسي

500
00:42:22,650 --> 00:42:24,990
يوم سعيد -
يوم سعيد -

501
00:42:32,790 --> 00:42:34,620
! هذه الأيام أنتِ مَن تتصرفين نحوها بلؤم

502
00:42:35,720 --> 00:42:37,290
عندما كنا نتحدث عليها ، كنتِ تقولين أن علينا أن نتوقف عن التصرف كالصغار

503
00:42:37,290 --> 00:42:40,090
وأن تكون أحدهن صغيرة وجميلة ليست بجريمة

504
00:42:40,220 --> 00:42:42,360
كنتِ تتصرفين بعدلٍ كبير

505
00:42:42,590 --> 00:42:45,320
ما الذي حدث لكِ ؟
وقع أمر ما ، أليس كذلك ؟

506
00:42:45,320 --> 00:42:47,020
إتضح أن تكون صغيرة وجميلة جريمة

507
00:42:49,790 --> 00:42:53,490
 شيء ما من المكتب تم إيصاله لمكتبك

508
00:42:55,490 --> 00:42:57,090
بالفعل ؟ -
ماذا ؟ -

509
00:42:58,290 --> 00:43:00,090
يجب أن أذهب

510
00:43:07,020 --> 00:43:10,090
آنسة (كوان) . كنتِ تعيشين هنا لفترة من الوقت

511
00:43:10,290 --> 00:43:12,120
لذلك سمعتِ بدار أيتام الأمل ، أليس كذلك ؟

512
00:43:14,550 --> 00:43:15,890
لستُ متأكدة

513
00:43:16,860 --> 00:43:19,390
... أتذكر ولكن دون وضوح

514
00:43:19,690 --> 00:43:21,720
رأيتِ ؟
تعرفين

515
00:43:24,020 --> 00:43:25,990
(نان غيل) من دار أيتام الأمل

516
00:43:28,820 --> 00:43:29,890
(نا ري)

517
00:43:31,890 --> 00:43:32,890
ماذا ؟

518
00:43:41,090 --> 00:43:43,290
... هل تعلمين كم إنتظرت

519
00:43:43,290 --> 00:43:44,450
هل سجلت دعوى ؟

520
00:43:44,920 --> 00:43:46,550
ماذا ؟ كيف علمتِ ؟

521
00:43:46,550 --> 00:43:48,150
شيءٌ ما أتى من المحكمة

522
00:43:48,190 --> 00:43:50,650
لن يكون بتلكا لسرعة

523
00:43:50,650 --> 00:43:52,290
لابد أن عليكِ غرامة بشيء ما

524
00:43:53,320 --> 00:43:54,420
حسناً

525
00:43:54,790 --> 00:43:56,320
... على أي حال

526
00:43:57,620 --> 00:43:58,620
مرحباً ؟

527
00:44:00,090 --> 00:44:02,520
... مرحباً ؟ مرحباً

528
00:44:04,250 --> 00:44:05,420
رباه

529
00:44:07,190 --> 00:44:09,420
دوماً تقول ما تريده فقط

530
00:44:11,250 --> 00:44:13,190
... على أي حال ، أنتِ أيضاً

531
00:44:19,790 --> 00:44:22,490
(ران سوك) -
ظننت أنني لن ألحق بكِ -

532
00:44:22,920 --> 00:44:25,350
 لا . هل كان من المفترض أن أشتري لكِ شيئاً ؟

533
00:44:25,750 --> 00:44:28,850
لابد أنني أتقدم بالعمر ، لقد كنت انسى كثيراً مؤخراً

534
00:44:28,850 --> 00:44:31,850
 أجل (دونغ جين) قال أنكِ لا تفكرين بطريقة صحيحة حالياً

535
00:44:33,320 --> 00:44:35,390
 قودي الطريق . سأذهب لمنزلكِ

536
00:44:35,490 --> 00:44:37,650
سأقتل ذاك المحتال

537
00:44:38,020 --> 00:44:40,790
... ماذا ؟ زوج والدتكِ ؟ ذاك المعتوه

538
00:44:42,490 --> 00:44:45,390
هذا المطار وأنا أعمل هنا

539
00:44:50,590 --> 00:44:52,850
لنذهب ونقتل ذاك المحتال

540
00:44:53,020 --> 00:44:55,550
كيف يجرؤ على القيامة بخدعة قديمة كتلك ؟

541
00:44:56,790 --> 00:44:59,390
كيف يُمكنكِ ترك لمنزل والسفر بعد حدوث كل هذا ؟

542
00:44:59,850 --> 00:45:02,690
ماذا إن باع ذاك المحتال الأرض وهرب ؟

543
00:45:02,690 --> 00:45:03,850
هو ليس هكذا

544
00:45:03,950 --> 00:45:06,120
لا تجعلي رأس تلك السيدة المرهقة ينفجر

545
00:45:06,490 --> 00:45:07,650
... لقد بعت

546
00:45:09,020 --> 00:45:11,820
... روحي لأمي في القانون كي تجالي طفلي

547
00:45:11,820 --> 00:45:13,120
لكي نتمكن من الذهاب والإمساك به

548
00:45:13,250 --> 00:45:14,290
لنذهب

549
00:45:15,320 --> 00:45:16,590
هو ليس بمحتال

550
00:45:17,520 --> 00:45:19,020
أظن أنني أعلم مَن هو

551
00:45:20,690 --> 00:45:21,920
إغلقي فمكِ

552
00:45:33,390 --> 00:45:35,190
إدخلي -
حسناً -

553
00:45:50,090 --> 00:45:51,820
كل هذا أتى من 3 أيام

554
00:45:54,020 --> 00:45:55,390
ماذا يُمكن أن يكون ؟

555
00:45:57,990 --> 00:45:59,190
إنظري

556
00:45:59,950 --> 00:46:03,020
 ... هل إستعرتِ المال -
بالتأكيد لا -

557
00:46:09,250 --> 00:46:12,250
("دادا" للمالية ، في منزل المحامي "كيم دوك سون")

558
00:46:20,950 --> 00:46:22,790
مرحباً ، (نان غيل)

559
00:46:23,990 --> 00:46:27,290
... السيد (باى) قال بأن نخبرك أن (هونغ نا ري) آتية

560
00:46:30,190 --> 00:46:33,220
الخط مشغول حالياً

561
00:46:33,350 --> 00:46:34,720
... تباً

562
00:46:36,790 --> 00:46:38,020
(زلابية هونغ)

563
00:46:44,120 --> 00:46:45,820
لماذا أنا بهذا التوتر ؟

564
00:46:45,950 --> 00:46:48,120
حصلتِ على ملاحظة من البنك ، إذاً الأمر انتهي ، أليس كذلك ؟

565
00:46:48,450 --> 00:46:51,750
لابد أن ذاك المحتال متورط في الأمر . أنا متوترة للغاية

566
00:46:53,120 --> 00:46:55,190
هل تريدين مهدئ ؟ لديّ واحد

567
00:46:55,920 --> 00:46:58,120
لماذا تحملين هذا معكِ ؟

568
00:46:59,590 --> 00:47:01,490
بالتأكيد ، يُمكنني معرفة السبب

569
00:47:01,590 --> 00:47:04,090
حظيتِ بالكثير من المتاعب السنة الماضية

570
00:47:04,090 --> 00:47:06,020
لكن ماذا يُمكن أن نفعل ؟

571
00:47:06,020 --> 00:47:09,990
 أياً كان الأمر ، أظن أنكِ خدعتِ

572
00:47:10,090 --> 00:47:12,690
لا ، دعينا لا نفكر بسلبية

573
00:47:13,390 --> 00:47:15,590
لابد أن الأمر له علاقة بذاك المحتال

574
00:47:15,590 --> 00:47:19,090
! إتصلي به في الحال ، إتصلي بذاك المحتال

575
00:47:20,690 --> 00:47:24,090
(الأحمق الذي يعيش في منزلي)

576
00:47:24,320 --> 00:47:25,950
(هونغ نا ري) ، أين أنتِ ؟

577
00:47:26,320 --> 00:47:28,390
في سيارة صديقتي -
أنتِ لا أصدقاء لديكِ -

578
00:47:28,390 --> 00:47:29,390
بلى لديّ

579
00:47:29,520 --> 00:47:31,720
! مَن هذا ؟ هذا ليس الوقت المناسب

580
00:47:31,950 --> 00:47:33,920
مَن تلك ؟ -
صديقتي -

581
00:47:33,950 --> 00:47:36,320
ما الذي تفعلينه ؟ -
لا تغير الموضوع -

582
00:47:37,020 --> 00:47:38,590
لقد إتصلت لأنك تعلم شيئاً ما ، أليس كذلك ؟

583
00:47:39,290 --> 00:47:40,950
! قالوا أنهم سيضعوا حجزاً على راتبي

584
00:47:40,950 --> 00:47:44,090
راتبكِ ... هذا جنون

585
00:47:44,090 --> 00:47:46,020
لا يُمكنهم فعل هذا ، هذا تهديدٌ فارغ

586
00:47:46,020 --> 00:47:47,090
تهديدٌ فارغ ؟

587
00:47:47,790 --> 00:47:50,850
حقاً ؟ لكن كيف لك أن تعلم هذا جيداً ؟

588
00:47:51,350 --> 00:47:53,290
 أولئك نفس الرجال الذي كانوا عن منزل خالي ، أليس كذلك ؟

589
00:47:53,390 --> 00:47:54,590
أنتما أصدقاء بعد كل شيء

590
00:47:54,890 --> 00:47:57,890
تهديد ؟ هل ذاك هو المحتال ؟

591
00:47:57,890 --> 00:47:59,390
قولي له أن يرحل

592
00:47:59,650 --> 00:48:01,750
! إذهب أنت لهناك أيها المحتال

593
00:48:03,790 --> 00:48:06,150
رأيتِ ؟ سأذهب ، لذا لا تذهبي أنتِ

594
00:48:06,320 --> 00:48:08,450
صديقتكِ تقول أنه يجب أن أذهب أنا

595
00:48:08,520 --> 00:48:10,390
إذاً سأراك هناك

596
00:48:10,520 --> 00:48:14,290
لماذا تتصرفين بتهذيب هكذا مع ذاك المحتال ؟

597
00:48:21,750 --> 00:48:23,020
أوقفي السيارة

598
00:48:23,150 --> 00:48:26,120
ماذا ؟ -
لا يُمكنني الذهاب بزي العمل -

599
00:48:26,120 --> 00:48:27,290
سيؤذي هذا صورتي

600
00:48:31,350 --> 00:48:32,990
لديّ فقط ملابس صيفية

601
00:48:35,290 --> 00:48:36,820
هل تريدين إستعارة ملابسي ؟

602
00:48:39,090 --> 00:48:41,550
رائحتها كالأطفال

603
00:48:43,790 --> 00:48:47,290
(دادا للمالية)

604
00:48:47,450 --> 00:48:48,890
لقد وصلت الآن

605
00:48:52,720 --> 00:48:54,920
ماذا قال ؟ -
إنه يخرج -

606
00:48:55,350 --> 00:48:59,190
 يوجد مركز شرطة ومشفى بالقرب من هنا

607
00:48:59,220 --> 00:49:02,690
 المبنى في موقع جيد

608
00:49:02,920 --> 00:49:08,320
(الأحمق الذي يعيش في منزلي)

609
00:49:08,990 --> 00:49:10,090
(هونغ نا ري) ؟

610
00:49:19,620 --> 00:49:21,390
(الأحمق الذي يعيش في منزلي)

611
00:49:29,320 --> 00:49:31,220
تفضلي بالجلوس -
حسناً -

612
00:50:02,550 --> 00:50:03,890
(نان غيل) في طريقه

613
00:50:09,120 --> 00:50:11,190
أنا في طريقي ، لذا لا تقولي أي شيء

614
00:50:11,790 --> 00:50:12,890
ولا تقرأي أي شيء يعطوكِ إياه

615
00:50:13,720 --> 00:50:15,250
لا توقعي على أي شيء

616
00:50:15,990 --> 00:50:18,820
انتظري قليلاً بعد . عدي الأرقام إن كنتِ خائفة

617
00:50:35,320 --> 00:50:36,720
أنا المحامي (كيم دو سوك)

618
00:50:37,020 --> 00:50:38,190
فهمت

619
00:50:39,120 --> 00:50:42,320
لا تُظهري إهتمامكِ . لا تقومي تنظري في عيناهم ، إنظري بعيداً

620
00:50:46,020 --> 00:50:49,120
لابد أن لديكِ الكثير من الأسئلة ، تفضلي

621
00:50:51,090 --> 00:50:54,020
أنا في طريقي ، لذا لا تقولي أي شيء

622
00:50:57,420 --> 00:51:00,020
 لا تقرأي أي شيء يعطوكِ إياه ، ولا توقعي على أي شيء

623
00:51:00,020 --> 00:51:01,220
(ملفات تاريخ النقل)

624
00:51:02,190 --> 00:51:03,520
رجاءً إقرأي هذه الملفات جيداً

625
00:51:08,620 --> 00:51:09,650
حسناً

626
00:51:10,020 --> 00:51:12,190
سيكون من الصعب فهمهم على أي حال

627
00:51:12,320 --> 00:51:15,750
... لأبسط لكِ الأمر ، منذ وقت طويل والدكِ

628
00:51:15,790 --> 00:51:18,590
دخل في صفقة معنا

629
00:51:19,820 --> 00:51:21,320
أبي ؟ -
أجل -

630
00:51:24,520 --> 00:51:27,320
إذاً تحدثوا لــ (نان غيل) هو في طريقه لهنا

631
00:51:29,120 --> 00:51:30,150
كلا

632
00:51:30,820 --> 00:51:33,250
نحن بحاجة للتحدث معكِ

633
00:51:36,620 --> 00:51:37,750
إسمع

634
00:51:38,550 --> 00:51:41,450
قلت أن هذا منذ وقت طويل . متى إستعار هذا ؟

635
00:51:42,450 --> 00:51:44,250
كما يُمكنكِ أن تري في الملفات

636
00:51:44,520 --> 00:51:46,220
أول مرة كانت في 2001

637
00:51:46,590 --> 00:51:49,150
كان هذا من 15 عام -
منذ 15 عام ؟ -

638
00:51:49,820 --> 00:51:52,520
... هذا سخيف ، لقد كان

639
00:51:52,820 --> 00:51:55,690
حسناً ... ماذا تُطلقون على هذا ؟

640
00:51:57,620 --> 00:51:59,990
طالب ؟ لا ، فتى ؟

641
00:52:00,220 --> 00:52:01,450
لا ، لا

642
00:52:02,220 --> 00:52:04,550
قاصر ، لقد كان قاصر

643
00:52:04,550 --> 00:52:07,150
فكيف يكون قد دخل معكم في صفقة ؟
هل لديك دليل ؟

644
00:52:08,350 --> 00:52:10,020
لا أعلم ما الذي تقولينه

645
00:52:10,750 --> 00:52:12,220
لكن (هونغ سونغ كيو)

646
00:52:12,920 --> 00:52:15,590
أليس (هونغ سونغ كيو) والدكِ ؟

647
00:52:17,520 --> 00:52:18,620
... السيد (هونغ سونغ كيو)

648
00:52:19,090 --> 00:52:20,450
كان عميلنا منذ سنوات

649
00:52:20,520 --> 00:52:22,520
مُستخدماً أرض والدتكِ كضمانة

650
00:52:22,990 --> 00:52:25,890
ثم إختفى . لذلك أصبحت مدينة لنا

651
00:52:26,750 --> 00:52:28,920
لكننا إكتشفنا أنها توفيت

652
00:52:30,420 --> 00:52:32,020
يجب على ابنتها الآن تحمل المسؤولية

653
00:52:33,250 --> 00:52:35,120
 لو أعطيتنا الأرض باسم والدتكِ

654
00:52:35,650 --> 00:52:36,650
سينتهي كل شيء

655
00:52:52,490 --> 00:52:53,550
مرحباً

656
00:53:00,550 --> 00:53:02,450
السيد (باى) قال بأن نحضرك

657
00:53:04,350 --> 00:53:05,420
أعطهِ هذا

658
00:53:05,750 --> 00:53:07,450
 أخبره بألا يفكر في التحدث معي

659
00:53:31,990 --> 00:53:33,820
 قلت لكِ ألا تقرأي أي شيء يُعطيكِ إياه

660
00:53:34,190 --> 00:53:37,520
لماذا لم تستمعي لي ؟ لماذا تجاهلتِ كلام والدكِ ؟

661
00:53:37,920 --> 00:53:39,290
(نان غيل)

662
00:53:41,450 --> 00:53:42,920
أباها ؟

663
00:53:52,590 --> 00:53:53,920
تلك المستندات مزيفة

664
00:53:54,620 --> 00:53:56,020
هذا ما تظنه

665
00:54:05,250 --> 00:54:06,250
إنهضي

666
00:54:18,090 --> 00:54:21,020
نحن تحدثنا معها فقط حقاً

667
00:54:41,950 --> 00:54:43,420
انتظري هنا

668
00:54:50,620 --> 00:54:51,790
عدي لــ ثلاثة

669
00:55:06,420 --> 00:55:09,250
تعلم أنني لا أطلب معروف من أحد ، أليس كذلك ؟

670
00:55:11,420 --> 00:55:13,090
عندما أطلب معروف

671
00:55:13,920 --> 00:55:15,390
يكون الأمر جاد

672
00:55:16,650 --> 00:55:17,720
إسدي لي معروفاً

673
00:55:18,990 --> 00:55:20,190
لا تلمس (نا ري)

674
00:55:23,020 --> 00:55:24,150
أيضاً

675
00:55:27,690 --> 00:55:29,090
هذا تهديد

676
00:55:32,620 --> 00:55:34,090
إستعمل رأسك

677
00:55:36,490 --> 00:55:38,020
إن عبثت معي

678
00:55:40,090 --> 00:55:42,450
سيكون هذا رداً على ذاك اليوم

679
00:56:01,250 --> 00:56:02,250
لنذهب

680
00:56:17,220 --> 00:56:19,590
هل أنتِ حمقاء أم أنكِ بلا خوف ؟

681
00:56:20,090 --> 00:56:21,550
كيف يُمكنكِ المجيء هنا ؟

682
00:56:21,550 --> 00:56:24,750
لم يدعني أحد بالحمقاء أبداً ، كما أنني أخاف بسهولة

683
00:56:25,320 --> 00:56:26,790
لذا إشرح لي كل شيء

684
00:56:32,250 --> 00:56:33,320
ما الذي ترتدينه ؟

685
00:56:33,890 --> 00:56:37,190
كما أنه هناك رائحة صادرة منه -
لا تغير الموضوع -

686
00:56:37,350 --> 00:56:40,990
تتحدثين بدون رسمية بما أننا هنا -
انا أتحدث لأبي بتلك الطريقة -

687
00:56:54,690 --> 00:56:56,220
لا تأتي لهنا مجدداً

688
00:56:56,990 --> 00:56:58,020
فقط تجاهليهم

689
00:56:58,820 --> 00:57:01,290
إلى اللقاء -
... من فضلك ، إشرح لي -

690
00:57:01,390 --> 00:57:02,750
ما يحدث

691
00:57:04,020 --> 00:57:05,220
لا يوجد ما أشرحه

692
00:57:05,220 --> 00:57:06,490
الدين يزيد عن المليون وون

693
00:57:07,020 --> 00:57:08,220
قالوا أنني المدينة بهِ الآن

694
00:57:09,790 --> 00:57:11,120
لماذا هو دينكِ ؟

695
00:57:11,120 --> 00:57:13,620
قالوا أنه كان دين والدي -
أنا هو والدكِ -

696
00:57:15,120 --> 00:57:16,150
... أنا

697
00:57:17,420 --> 00:57:18,690
والد (هونغ نا ري) الآن

698
00:57:20,120 --> 00:57:21,990
لذا لا يُمكنهم فعل شيء لكِ

699
00:57:41,820 --> 00:57:42,890
... هل هذا بسبب الدين

700
00:57:43,250 --> 00:57:45,720
لهذا أصبحت والدي ؟ هل كنت على علم بكل شيء ؟

701
00:57:48,250 --> 00:57:49,550
وهل كانت أمي تعلم أيضاً ؟

702
00:57:50,650 --> 00:57:51,890
أخبرني (نان غيل)

703
00:58:00,020 --> 00:58:01,420
ما الخطب ؟

704
00:58:02,450 --> 00:58:03,550
هل أنت مريض ؟

705
00:58:04,890 --> 00:58:05,950
أنت تتعرق

706
00:58:08,420 --> 00:58:11,020
! أيها المحتال ! توقف عندك

707
00:58:19,390 --> 00:58:21,320
هذا هو المحتال ، أليس كذلك ؟
! رباه

708
00:58:29,720 --> 00:58:32,390
(نان غيل) ، ما الخطب ؟

709
00:58:33,850 --> 00:58:35,220
استيقظ

710
00:58:35,650 --> 00:58:37,690
! استيقظ (نان غيل)

711
00:58:38,360 --> 00:59:02,080
Jung Uree : ترجمة وتدقيق     ♡     Binnie96 : إنتاج ورفع
تحذير: وجود هذه الترَجمة في مواقع المُشاهدة المُباشرة التالية  يُعتبر سرَقة لانحلل صاحبها أو مُتابعيه 
جي ونتر / آرادراما / مكس كوريا / أسيا دراما تي في / لوني/ وتَطبيق الهاتف سايلر دراما







712
00:59:02,690 --> 00:59:04,990
تحدث لي برسمية من الآن فصاعداً

713
00:59:04,990 --> 00:59:06,220
... تعلم -
ماذا ؟ -

714
00:59:06,220 --> 00:59:08,290
 لا يُمكنكِ رؤيتي كرجل ، أليس كذلك ؟ -
يا -

715
00:59:08,390 --> 00:59:10,620
هي حقاً لا تذكر أي شيء

716
00:59:10,620 --> 00:59:12,250
أعترف بالأمر ، لقد كنت رائعاً للغاية

717
00:59:12,250 --> 00:59:15,450
 بالتأكيد ، شعرت بالخجل . لكن لماذا يواصل الظهور ؟

718
00:59:15,520 --> 00:59:16,850
ألا تعلمين حقاً ؟

719
00:59:16,890 --> 00:59:18,390
! اغرب من هنا

720
00:59:18,390 --> 00:59:19,490
... تعلمين

721
00:59:19,790 --> 00:59:22,350
لديكِ اسوأ حظ مع الآباء

722
00:59:22,350 --> 00:59:23,420
أرسليه للسجن

723
00:59:23,420 --> 00:59:25,490
 (نان غيل) يعلم -
ماذا تعنين ؟ -

724
00:59:25,490 --> 00:59:28,690
هو الوحيد الذي يُمكنني الثقة بهِ الآن

725
00:59:28,690 --> 00:59:30,650
لا أظن أن هذا مكاني لأقوم بفعلها

726
00:59:30,650 --> 00:59:33,120
حسناً ، سأفعلها أنا

727
00:59:33,350 --> 00:59:35,820
لقد وعدت بأن أحمي (هونغ نا ري)

728
00:59:35,990 --> 00:59:37,120
... مع ذاك الوعد

729
00:59:37,120 --> 00:59:38,120
لنذهب

730
00:59:38,120 --> 00:59:40,390
.... لقد أنهيت -
أجل ، أبي -

731
00:59:40,620 --> 00:59:41,790
حبي الذي دام طويلاً أيضاً

732
00:59:02,820 --> 00:59:43,790
Jung Uree : ترجمة وتدقيق     ♡     Binnie96 : إنتاج ورفع
تحذير: وجود هذه الترَجمة في مواقع المُشاهدة المُباشرة التالية  يُعتبر سرَقة لانحلل صاحبها أو مُتابعيه 
جي ونتر / آرادراما / مكس كوريا / أسيا دراما تي في / لوني/ وتَطبيق الهاتف سايلر دراما

