1
00:00:00,042 --> 00:00:02,500
Translated By Cupcake

2
00:00:02,505 --> 00:00:05,200
http://cupcake911.blogspot.com/

3
00:00:05,649 --> 00:00:08,660
الحلقة 4

4
00:00:52,544 --> 00:00:56,278
من الأفضل لك ان لا تذهب
قرب ذلك المنزل

5
00:00:56,472 --> 00:00:59,914
أبي لايحب أن يزعجه أحد

6
00:01:09,422 --> 00:01:12,114
إذا لم تكن حذر وأمسك بك

7
00:01:12,267 --> 00:01:16,875
لن يعلم أحد مالذي سيحدث لك


8
00:01:21,576 --> 00:01:23,255
تاك غو 

9
00:01:32,637 --> 00:01:34,177
انهض

10
00:01:44,438 --> 00:01:46,214
وضح هذا

11
00:01:47,130 --> 00:01:48,102
ماذا؟

12
00:01:48,296 --> 00:01:56,468
وضح لي لماذا كنت تركض الى هنا
في هذه الساعة وعملت كل هذه الفوضى


13
00:01:57,009 --> 00:02:01,075
إنه...إنه

14
00:02:01,200 --> 00:02:03,004
تكلم الآن

15
00:02:03,435 --> 00:02:05,447
في الحقيقة، إنه

16
00:02:05,586 --> 00:02:07,804
كان خطأ مني أيها الرئيس

17
00:02:12,412 --> 00:02:14,097
لقد رأيت هذا الطفل يسترق النظر من النافذة


18
00:02:14,208 --> 00:02:20,148
كنت خائفا ان يزعجك
وكنت سآخذه داخل المنزل سريعا


19
00:02:20,315 --> 00:02:23,534
ولكنني أخفته

20
00:02:25,075 --> 00:02:28,218
لماذا كنت تسترق النظر على عملي؟


21
00:02:28,815 --> 00:02:36,421
لا اعرف ذلك

22
00:02:37,170 --> 00:02:38,308
لا تعرف؟

23
00:02:38,572 --> 00:02:44,435
كنت نائم...

24
00:02:44,587 --> 00:02:46,031
ولكن...

25
00:02:46,308 --> 00:02:50,944
شممت الرائحة الطيبة للخبز من هذه الجهة


26
00:02:51,665 --> 00:02:56,162
وعندما افقت من نومي
كنت هنا

27
00:02:56,356 --> 00:03:02,800
ورأيتك ايها الرئيس
تعمل هذا هنا


28
00:03:03,008 --> 00:03:04,507
هذا وهذا

29
00:03:04,674 --> 00:03:06,520
هذا كان خطأي

30
00:03:06,755 --> 00:03:10,988
كان يجب علي اخباره سايقا ان
لا يأتي هنا في مكان عملك


31
00:03:11,252 --> 00:03:13,029
لنخرج الآن

32
00:03:15,736 --> 00:03:17,068
اسرع

33
00:03:18,595 --> 00:03:22,092
الرئيس يعمل،
هل ستقوم بإزعاجه مجددا؟

34
00:03:22,620 --> 00:03:27,019
سأذهب

35
00:03:29,778 --> 00:03:31,402
هذا كافي

36
00:03:35,149 --> 00:03:40,353
يمكنك الذهاب، واترك هذا الطفل هنا


37
00:03:42,130 --> 00:03:45,366
هل قلت ان اترك هذا الطفل هنا؟

38
00:03:45,574 --> 00:03:46,823
نعم

39
00:03:47,156 --> 00:03:48,946
اتركه في مكان عملك؟

40
00:03:49,155 --> 00:03:53,970
لقد قلت لك نعم اتركه هنا
يمكنك الخروج الآن

41
00:04:01,818 --> 00:04:04,621
لا يمكنك بوضوح رؤية
عملي وانا اصنع الخبز من هنا


42
00:04:04,899 --> 00:04:05,815
ماذا؟

43
00:04:05,968 --> 00:04:08,174
اقصد لمشاهدتك من عنا


44
00:04:08,535 --> 00:04:10,103
نعم

45
00:04:14,642 --> 00:04:16,818
هذا قريب جدا، ارجع خطوة واحدة


46
00:04:16,998 --> 00:04:18,330
حسنا

47
00:04:44,579 --> 00:04:49,179
لم ارى قط هذا الجانب
من ابي منذ ولادتي


48
00:04:49,442 --> 00:04:52,343
ولكن هذا الطفل الغبي رأى هذا الجانب

49
00:05:27,409 --> 00:05:30,676
ولكن، سيدي

50
00:05:30,898 --> 00:05:33,466
لا نتكلم ونحن نصنع الخبز


51
00:05:33,619 --> 00:05:36,949
آه، حسنا

52
00:05:55,114 --> 00:05:56,918
تعال الى هنا

53
00:06:09,890 --> 00:06:11,584
تذوق هذا

54
00:06:12,028 --> 00:06:15,123
انه طازج لقد اخرجته من الفرن الآن
سيكون طعمة لذيذ


55
00:06:16,094 --> 00:06:18,693
لماذا؟ ألا تحب الخبز؟

56
00:06:18,888 --> 00:06:23,023
لا، لماذا لا احبه؟


57
00:06:23,329 --> 00:06:27,603
لم اتذوقه لأنني لم احصل على شيء


58
00:06:33,857 --> 00:06:36,133
واااو، إنه لذيذ

59
00:06:36,369 --> 00:06:40,962
هذا افضل خبز تذوقته منذ ولادتي

60
00:06:49,791 --> 00:06:53,858
هذا اول خبز
امتدحني عليه معلمي

61
00:06:54,288 --> 00:06:57,827
وايضا كان هذا اول خبز اصنعه

62
00:06:58,007 --> 00:07:02,421
وايضا، إنه خبزي المفضل

63
00:07:02,671 --> 00:07:08,488
حقا؟ إنه خبزي المفضل ايضا


64
00:07:08,751 --> 00:07:14,525
ولكن، ايها الرئيس أتأتي
الى هنا كل صباح لتعمل الخبز؟


65
00:07:16,662 --> 00:07:19,417
لقد اعتدت على المجيء 
الى هنا كل صباح لأصنع الخبز


66
00:07:19,722 --> 00:07:22,998
ولكن مؤخرا لم استطيع

67
00:07:23,275 --> 00:07:27,758
ادارة أعمالي تمنعني
من عمل الخبز


68
00:07:28,757 --> 00:07:32,899
في بعض الأحيان يتطلب الأمر
بأن اشرب أكثر من ما اصنع الخبز


69
00:07:33,079 --> 00:07:36,646
وهناك اكوام من الأمور علي ادارتها

70
00:07:37,465 --> 00:07:39,227
فهمت

71
00:07:40,967 --> 00:07:43,632
انا اشعر بالفضول على شيء واحد

72
00:07:43,807 --> 00:07:48,305
لقد قلت إنك افقت من 
رائحة الخبز، صحيح؟

73
00:07:48,513 --> 00:07:49,762
نعم

74
00:07:50,331 --> 00:07:54,731
المشكلة إنك رأيتني قبل
ان ابدأ بعمل الخبز


75
00:07:54,994 --> 00:07:58,783
فكيف شممت الرائحة إذاً؟

76
00:07:59,033 --> 00:08:02,389
انا لست متأكد من ذلك

77
00:08:02,680 --> 00:08:06,302
لقد شممت رائحة جميلة جدا

78
00:08:06,885 --> 00:08:12,040
حلوة كالسكر الأبيض

79
00:08:12,928 --> 00:08:16,536
ولكن ايضا كأرز الخمر


80
00:08:16,675 --> 00:08:19,007
حامضة قليلا

81
00:08:19,243 --> 00:08:20,950
كل مرة أمر بجانب المصنع


82
00:08:21,075 --> 00:08:26,706
اشم رائحة كهذه
فظننت إنه خبز عندما شممته هذه المرة


83
00:08:29,871 --> 00:08:30,884
فمهت، إنه هكذا إذًا

84
00:08:31,023 --> 00:08:34,701
لماذا؟ أهناك شيئا خاطئ؟

85
00:08:34,950 --> 00:08:38,797
لا شي خاطئ، اسلاع وكل

86
00:08:39,019 --> 00:08:40,546
حسنا

87
00:08:41,920 --> 00:08:45,264
وانت ألن تأكل ايهاالرئيس؟

88
00:08:47,055 --> 00:08:50,566
نعم، سآكل قليلا

89
00:09:11,541 --> 00:09:16,510
هل نمت جيدا؟
ماجن أنمت جيدا؟

90
00:09:26,753 --> 00:09:27,947
ما هذا؟

91
00:09:28,113 --> 00:09:29,265
إنه خبز

92
00:09:29,432 --> 00:09:30,834
اعرف إنه خبز

93
00:09:30,972 --> 00:09:33,054
ولكن كيف جلبت هذا الى هنا؟


94
00:09:33,235 --> 00:09:34,359
لقد تم اخراجه من الفرن إنه طازج

95
00:09:34,484 --> 00:09:38,328
الرئيس قال لي ان احضرة الى هنا
قبل ان يبرد


96
00:09:38,508 --> 00:09:40,016
الرئيس!

97
00:09:40,197 --> 00:09:43,750
إذًا، هل خرجت من معمله 
الآن؟


98
00:09:43,958 --> 00:09:47,469
نعم، ارجوكم استمتعوا بهذا الخبز

99
00:09:47,649 --> 00:09:51,605
اجلس
اذهب بعدما تنتهي من الإفطار


100
00:09:51,771 --> 00:09:57,336
لقد أكلت مسبقا

101
00:10:04,275 --> 00:10:05,649
أمي، هل نمتي جيدا البارحة؟

102
00:10:05,802 --> 00:10:07,453
هل نمت جيدا ياأبي؟

103
00:10:07,606 --> 00:10:08,272
آه، نعم

104
00:10:08,411 --> 00:10:10,553
يبدو بأنك تأخرت اليوم

105
00:10:10,748 --> 00:10:13,315
اجلس، إنه وقت الفطور

106
00:10:13,537 --> 00:10:17,423
لا، لقد أكلت فطوري في المعمل
قبل أن آتي إلى هنا

107
00:10:18,076 --> 00:10:21,559
سأذهب للأعلى لأعد نفسي للعمل الآن

108
00:10:25,251 --> 00:10:30,911
هل تناول تاك غو الفطور مع والدي؟

109
00:10:31,230 --> 00:10:35,935
بالإضافة لذلك، تناولاه
في المعمل بمفرديهما

110
00:10:49,603 --> 00:10:52,434
هذا بسبب أنه كان ذو رائحة جيدة جدا

111
00:10:52,629 --> 00:10:57,464
حلو كالسكر الأبيض

112
00:10:58,699 --> 00:11:02,260
ولكن أيضا له رائحة كنبيذ الأرز

113
00:11:02,384 --> 00:11:05,091
وقليلا من الحامض

114
00:11:05,299 --> 00:11:08,991
هذه تسمى برائحة التخمر

115
00:11:09,324 --> 00:11:15,083
هناك القليل من الحلاوة في البداية

116
00:11:15,319 --> 00:11:19,780
ومع تقدم التخمير، يتطور ببطء إلى
رائحة نبيذ الأرز المميزة

117
00:11:20,030 --> 00:11:24,970
بالإضافة إلى أن الحموضة تشبه نبيذ الأرز أيضا

118
00:11:25,495 --> 00:11:31,462
وتستطيع أن تختبر بنية العجين
بالضغط عليه 

119
00:11:31,865 --> 00:11:36,917
ولكن، يمكنك اختبار ذلك بالشم أيضا

120
00:11:37,349 --> 00:11:43,483
الناس الذين يستطيعون تمييز
تركيبة العجين بالشم

121
00:11:43,802 --> 00:11:51,186
لقد التقيت بواحد فقط إلى الآن

122
00:11:53,326 --> 00:11:55,310
هل يمكنك أن تختبرها بالشم؟

123
00:11:55,546 --> 00:11:56,992
لاأستطيع

124
00:11:58,699 --> 00:12:00,448
وأنت؟

125
00:12:05,099 --> 00:12:07,306
ألم أخبرك... ؟

126
00:12:07,625 --> 00:12:10,240
هناك واحد فقط حتى الآن في حياتي بأكملها!

127
00:12:10,448 --> 00:12:16,652
إنه من النادر جدا أن تلتقي بشخص
لديه تلك الموهبة الفريدة في الشم

128
00:12:16,999 --> 00:12:19,247
لهذا يطلق عليهم باسم العباقرة

129
00:12:20,052 --> 00:12:23,060
أتفهمون هذا ياأصدقاء؟

130
00:12:28,181 --> 00:12:35,204
ولكن تاك غو، ذلك الطفل
قال بأنه يشم الطعم

131
00:12:36,022 --> 00:12:37,535
هل هذا صحيح؟

132
00:12:38,132 --> 00:12:41,737
نعم. هذا صحيح
لماذا؟ ألا أستطيع؟

133
00:12:41,876 --> 00:12:43,472
لقد قلت بأنك كنت في معمل أبي

134
00:12:43,652 --> 00:12:45,637
والخبز الذي أعده والدي

135
00:12:45,790 --> 00:12:48,565
أكله معك، معك أنت فقط؟

136
00:12:48,746 --> 00:12:51,147
صحيح! لقد أخبرتك بأنني فعلت

137
00:12:51,383 --> 00:12:53,034
لماذا؟ ألا أستطيع؟

138
00:12:53,173 --> 00:12:54,250
لماذا؟

139
00:12:54,458 --> 00:12:56,859
لماذا ذهبت إلى معمل أبي؟ لماذ؟

140
00:12:57,026 --> 00:12:59,108
لقد ذهبت إلى هناك لأن الرائحة شهية جدا

141
00:12:59,288 --> 00:13:01,203
لماذا؟ ألا أستطيع حتى فعل ذلك؟

142
00:13:01,370 --> 00:13:02,799
بالتأكيد لاتستطيع

143
00:13:02,952 --> 00:13:05,700
ذلك المكان ليس المكان المناسب
لأناس مثلك ليذهبوا إليه متى ماشاءوا

144
00:13:05,853 --> 00:13:06,547
هل فهمت؟

145
00:13:06,713 --> 00:13:10,396
هذل هذا صحيح؟ الرئيس لم يخبرني
بأي شي كهذا

146
00:13:10,618 --> 00:13:11,465
ماذا؟

147
00:13:11,645 --> 00:13:16,183
أنا آتي إلى هنا كل احد وأربعاء
لأصنع الخبز

148
00:13:16,627 --> 00:13:20,999
يمكنك أن تشاهدني أصنعه
متى ما أردت

149
00:13:21,402 --> 00:13:22,706
حقا؟

150
00:13:22,901 --> 00:13:24,205
لاتكذب

151
00:13:24,372 --> 00:13:25,756
أنا لا أكذب

152
00:13:25,908 --> 00:13:29,003
أبي لم يسمح لنا أبدا
بدخول معمله

153
00:13:29,239 --> 00:13:31,724
وقال بأنه لا يسمح لأحد بالدخول

154
00:13:31,918 --> 00:13:33,528
ليس فقط أنا وأخواتي

155
00:13:33,680 --> 00:13:36,165
حتى جدتي، لا يسمح لها  بالدخول

156
00:13:36,345 --> 00:13:40,514
ولكنك تقول بأن أبي أدخلك

157
00:13:40,681 --> 00:13:42,624
وأخبرك بأنك مرحب بك في أي وقت؟

158
00:13:42,824 --> 00:13:45,947
هل تتوقع مني أن أصدق هذا؟

159
00:13:46,205 --> 00:13:47,592
حقا؟

160
00:13:47,981 --> 00:13:48,661
ماذا؟

161
00:13:48,869 --> 00:13:53,182
هل هذا صحيح؟ بأنك لم تدخل هناك
ولو لمرة واحدة؟

162
00:13:54,640 --> 00:13:58,179
إذا أترغب بأن تأتي معي
في المرة القادمة؟

163
00:13:58,359 --> 00:14:01,190
هناك العديد من الأشياء المشوقة

164
00:14:01,385 --> 00:14:03,328
أيجدر بنا الذهاب معا؟

165
00:14:03,578 --> 00:14:06,964
هل حننت؟ ولماذا أريد الذهاب
إلى هناك؟ لن أذهب

166
00:14:07,141 --> 00:14:11,304
لماذا؟ ألا تحب الخبز؟

167
00:14:11,471 --> 00:14:14,003
هذا صحيح، لاأحبه
لا أحب رائحة الخبز!

168
00:14:14,072 --> 00:14:15,404
ولا أحب أن آكل الخبز

169
00:14:15,523 --> 00:14:17,208
في هذا العالم،
أكثر شيء أكرهه هو الخبز

170
00:14:17,389 --> 00:14:19,498
أفهمت هذا أيها المتسول؟

171
00:14:29,167 --> 00:14:30,541
أبي!

172
00:14:35,815 --> 00:14:38,979
سأذهب إلى المصنع في شيونغ سان

173
00:14:39,701 --> 00:14:43,536
يجب علي الذهاب هناك لأنني
لم أتمكن من ذلك الثلاثاء الماضي

174
00:14:43,689 --> 00:14:45,646
اذهب وغير ملابسك بسرعة

175
00:14:46,895 --> 00:14:49,518
تاك غو، يحب عليك الاستعداد أيضا

176
00:14:50,725 --> 00:14:53,570
ماذا؟ أيمكنني الذهاب أيضا؟

177
00:14:53,792 --> 00:14:55,305
هل سيذهب تاك غو أيضا؟

178
00:14:55,472 --> 00:14:59,338
سنغادر بعد عشر دقائق
استعدوا بسرعة

179
00:14:59,532 --> 00:15:04,154
حسنا، سأجهز نفسي حالا

180
00:15:18,085 --> 00:15:19,598
مالهدف من ذلك؟

181
00:15:19,931 --> 00:15:21,763
اليوم هو الأحد، أليس كذلك؟
فلماذا نذهب إلى المصنع؟

182
00:15:21,874 --> 00:15:25,177
سيذهب إلى هناك بسبب
بعض المشاكل التي حدثت بالأمس

183
00:15:25,344 --> 00:15:29,188
لذا سيأخذ الأطفال معه
باكرا في الصباح

184
00:15:29,355 --> 00:15:32,616
أطفال! أقلت أطفال؟

185
00:15:32,755 --> 00:15:35,572
من أحضر بالإضافة إلى ما جن؟

186
00:16:00,743 --> 00:16:04,601
سيدي، كيف حالك؟

187
00:16:05,253 --> 00:16:07,668
تاك غو، لماذا أنت هنا؟

188
00:16:09,400 --> 00:16:11,554
فلنذهب إلى الداخل

189
00:16:18,114 --> 00:16:19,363
أتقومون بأعمالكم؟

190
00:16:19,474 --> 00:16:21,542
نعم. نعم

191
00:17:23,130 --> 00:17:25,129
مالذي يفعله الآن؟

192
00:17:25,351 --> 00:17:28,737
لايجب على الطحين بأن يلتصق بيديك
عندما تمسكه هكذا

193
00:17:28,890 --> 00:17:31,541
إذا التصق،
إذن الكثير من الرطوبة فيها 

194
00:17:31,721 --> 00:17:34,642
ولكن تكون صالحة لصنع الخبز

195
00:17:34,906 --> 00:17:38,584
ياإلهي، أنت ذكي أكثر مما تبدو

196
00:17:38,778 --> 00:17:40,860
أنت تعرف هذا ايضا

197
00:17:44,621 --> 00:17:48,668
أنتما الاثنان اتبعوني

198
00:18:01,602 --> 00:18:05,601
لدينا هنا أربع أنواع من العجين

199
00:18:05,906 --> 00:18:11,818
واحدة فقط من الاربع صالحة
لصنع الخبز

200
00:18:12,748 --> 00:18:14,899
أيمكنكم إخباري أي واحدة؟

201
00:18:25,167 --> 00:18:26,693
إنها الثالثة

202
00:18:27,942 --> 00:18:31,343
يبدو أنك لم تضيع وقتك
عندما تكون مع الرئيس


203
00:18:34,178 --> 00:18:37,189
تاك غو، خمن انت ايضا


204
00:19:24,578 --> 00:19:28,561
انا لست واثقا جدا

205
00:19:32,919 --> 00:19:35,955
ألا يمكنك أن تخمن؟

206
00:19:36,427 --> 00:19:42,617
في الحقيقة
لا توجد اي واحدة تصلح لصنع الخبز

207
00:19:45,018 --> 00:19:47,974
ماذا تعني بلا يوجد!!
هل تقول أنني مخطأ؟


208
00:19:48,168 --> 00:19:50,975
هل قلت أنك مخطأ؟
لقد قلت فقط بأنه لايوجد 

209
00:19:51,114 --> 00:19:52,543
ماذا تعني بقولك أنه لايوجد اي واحدة صالحة للخبز؟


210
00:19:52,696 --> 00:19:57,345
ما عنيته انه لا يوجد اي واحدة مثل رائحة
العجين الذي يوجد في مكان عمل الرئيس

211
00:19:57,831 --> 00:20:02,758
رائحة هذه اكثر حلاوة إنها مختلفة 


212
00:20:02,911 --> 00:20:07,021
وايضا هذه وتلك
يوجد بهما سكر ابيض فطعمها حلو


213
00:20:07,229 --> 00:20:09,505
ان طعمهما حلو فقط

214
00:20:10,379 --> 00:20:14,557
.ولكن هذه الوحيدة المشابهة


215
00:20:16,819 --> 00:20:18,443
ولكن...

216
00:20:19,623 --> 00:20:20,899
ولكن !

217
00:20:21,815 --> 00:20:24,243
الرائحة في مكان عملك كانت مقرمشة 


218
00:20:24,396 --> 00:20:28,587
ويوجد بها القليل من الحموضة


219
00:20:29,170 --> 00:20:40,454
ولكن لا يوجد اي شيء هنا غير ان طعمهم حلو
اذًا انا لست متأكد من الإجابة


220
00:20:41,037 --> 00:20:42,037
ماذا؟

221
00:20:42,217 --> 00:20:44,826
إذًا، هل تقول بأنه لا توجد اجابة؟


222
00:20:53,262 --> 00:20:59,243
في البداية، ما جن اجاب
سؤالي صحيحا


223
00:21:03,448 --> 00:21:06,863
ولكن، تاك غو
انت كنت صحيحا ايضا


224
00:21:07,584 --> 00:21:12,914
في الحقيقة لا توجد هنا رائحة العطر الذي تفوح منه
الخميرة التي كانت في ورشة عملي صباح هذا اليوم


225
00:21:14,648 --> 00:21:19,575
عطر الخميرة الذي شممته في مكان عملي
هذا الصباح كان من خميرة الأرز


226
00:21:19,978 --> 00:21:21,949
ولكن، نظرا لانتهاء فترة المشكلة


227
00:21:22,060 --> 00:21:23,937
نستخدم نوع آخر من الخميرة في المصنع


228
00:21:24,242 --> 00:21:28,628
اذًا الرائحة من تقدم التخمير
مختلفة ايضا

229
00:21:29,919 --> 00:21:33,153
اعذرني، ايها الرئيس

230
00:21:33,347 --> 00:21:35,318
انت تعني...

231
00:21:35,526 --> 00:21:38,621
هذا الطفل يمكنه ان يقول مدى تقدم
التخمير عن طريق الشم فقط 


232
00:21:39,680 --> 00:21:44,094
ايها المدير، لقد شهدت بظظام عينيك، صحيح؟


233
00:22:12,492 --> 00:22:13,783
ولكن...

234
00:22:13,950 --> 00:22:17,086
اين سيتوجه هذا الخبز؟


235
00:22:17,905 --> 00:22:21,624
سيتوجه الى سيول
شيونغي دو، و شونغ شيونغ دو

236
00:22:21,805 --> 00:22:25,792
جيونج سانج دو و جيولا دو
كل واحدة منهما لديها المصنع الخاص بها  


237
00:22:25,959 --> 00:22:29,831
إذًا انت تعني بأن هناك
مصنعان مثل هذا؟


238
00:22:30,150 --> 00:22:31,302
نعم

239
00:22:31,815 --> 00:22:32,620
انتظر حتى السنة التالية


240
00:22:32,731 --> 00:22:37,075
نحن نخطط بأن نفتح مصنعان
اضافيان في جيجو و كانغ وان دو


241
00:22:39,587 --> 00:22:43,630
اذًا، ما هي وظيفة تلك الصناديق؟ 


242
00:22:43,810 --> 00:22:45,726
لماذا كل واحد منهم لونه مختلف؟


243
00:22:45,892 --> 00:22:48,474
10% للخبز
المنتوج في المصنع


244
00:22:48,585 --> 00:22:51,763
يتم تسليمها إلى دور رعاية المسنين
ودور الأيتام دون أي تكلفة.

245
00:22:51,915 --> 00:22:55,163
ويتم شحن كل هذه
في هذا النوع من الصناديق


246
00:22:55,649 --> 00:22:58,412
دون أي تكلفة؟
اذًا هذا يعني بأنها جميعها مجانية؟


247
00:22:58,620 --> 00:23:00,743
تعطونه كله بالمجان؟


248
00:23:00,910 --> 00:23:02,159
هذا صحيح

249
00:23:03,075 --> 00:23:10,236
هذا هو المعنى الأساسي بالنسبة لي
لإنتاج خبز شيونغ سان


250
00:23:14,355 --> 00:23:23,626
منذ أن كنت صغيرا، لقد رأيت
الكثير من الناس لا يستطيعون على العيش 


251
00:23:25,180 --> 00:23:31,702
وايضا لقد فقدت صديقا عزيزا بسبب ذلك


252
00:23:34,548 --> 00:23:39,724
في ذلك الوقت، كانت المرة الأولى
التي اسمع بها بكلمة سوء التغذية 


253
00:23:40,196 --> 00:23:41,792
ولكن بطريقة اخرى،

254
00:23:42,084 --> 00:23:44,366
لقد مات من الجوع

255
00:23:45,796 --> 00:23:54,664
كان اكثر المًا وحزنا
من الموت في الحرب


256
00:23:56,635 --> 00:23:58,206
ومنذ ذلك الحين ،

257
00:23:58,803 --> 00:24:02,370
قررت ان أنتج افضل انواع الخبز


258
00:24:03,425 --> 00:24:07,894
تناول الأسلحة والتوجه الى
الجبهة ليست هي السبيل الوحيد للوطنين 

259
00:24:09,726 --> 00:24:15,388
افعل كل شي للتمحي
الجوع من جمهورية كوريا


260
00:24:17,886 --> 00:24:20,287
كما أنه فعل وطني جدا.

261
00:24:25,506 --> 00:24:26,713
ماذا عنه؟

262
00:24:26,907 --> 00:24:30,902
هل تريد رسميا
تعلم كيفية صنع الخبز؟


263
00:24:31,207 --> 00:24:31,859
ماذا؟

264
00:24:32,067 --> 00:24:33,497
الخبز؟

265
00:24:33,677 --> 00:24:37,619
أود شخصيا
ان اعلمك على هذه المهارة


266
00:24:37,855 --> 00:24:39,492
ماذا عنه؟

267
00:24:41,852 --> 00:24:45,152
لم يفت الاوان بعد لعمل
هذا النوع من القرارات 


268
00:24:53,285 --> 00:24:58,323
في طريقي الى هنا
كنت آمل أنه لن يكون مثل هذا

269
00:25:00,661 --> 00:25:02,466
مذا تعني؟

270
00:25:02,813 --> 00:25:08,073
لن تقوم بوضع ما جن
مع هذا الطفل الوضيع معا 


271
00:25:08,350 --> 00:25:13,277
ينظرون لهم العاملين في المصنع
وهم يمشون مع بعضهم


272
00:25:13,860 --> 00:25:15,857
لا يمكنك وضع طفلي
مع هذا النوع من الاطفال معًا


273
00:25:15,954 --> 00:25:19,187
ويستهزءون به الآخرين


274
00:25:19,784 --> 00:25:24,059
 يجب عليك ان لا تدعهم يتكلمون عنه 


275
00:25:24,600 --> 00:25:29,166
لقد جأتي الى هنا فقط لتقولي هذا؟


276
00:25:29,846 --> 00:25:33,284
منذ فترة الى الآن
لقد تركتك تفعل ما تريد


277
00:25:33,437 --> 00:25:35,574
احترم عنادك
واحترم مزاجك 


278
00:25:35,769 --> 00:25:38,295
وايضا لقد دعمتك
في كل شيء تريده


279
00:25:38,891 --> 00:25:42,750
ولكن، لا يمكنني ان اقبل ذلك الطفل


280
00:25:42,972 --> 00:25:47,020
انا لم اعد قادرة على مشاهدة 
هذه الأشياء السخيفة تحدث


281
00:25:47,228 --> 00:25:47,797
انتي

282
00:25:47,894 --> 00:25:50,282
اذا كنت تريد ان تعلم
فقط علم ذلك الطفل


283
00:25:50,448 --> 00:25:53,501
لا اريد ان يلمس ابني الطحين


284
00:25:56,347 --> 00:25:58,498
لنذهب، ما جن


285
00:26:05,999 --> 00:26:08,358
مالذي تفعله؟ لنذهب


286
00:26:13,827 --> 00:26:15,965
يمكنك الذهاب الى المنزل الآن

287
00:26:37,029 --> 00:26:38,458
مدير هان

288
00:26:39,332 --> 00:26:40,609
نعم، ايها الرئيس

289
00:26:41,081 --> 00:26:42,677
اتبعها

290
00:26:45,633 --> 00:26:46,965
حسنا

291
00:27:05,036 --> 00:27:06,784
لماذا فعلتي هذا الى ابي؟


292
00:27:06,979 --> 00:27:07,561
ماذا؟

293
00:27:07,686 --> 00:27:10,865
الكل كان يشاهذ
لماذا دعيتي ابي يشعر بالخزي ؟


294
00:27:11,045 --> 00:27:14,667
فقط بهذه الطريقة
لن يعاملك والدك هكذا


295
00:27:19,733 --> 00:27:21,607
انت ابني

296
00:27:21,773 --> 00:27:23,508
ابن سيو ان سوك


297
00:27:23,703 --> 00:27:27,700
لا يوجد سبب،
ان تقف جنب ذلك الطفل الوضيع


298
00:27:28,088 --> 00:27:30,808
بكلمات اخرى، لا تحتاج لتتنافس
مع هذا النوع من الاطفال

299
00:27:30,989 --> 00:27:32,349
هل فهمت؟

300
00:27:37,682 --> 00:27:41,693
اذا فهمت
إذًا ادخل السيارة


301
00:28:08,401 --> 00:28:11,066
لا تحتاج لفعل ذلك

302
00:28:12,398 --> 00:28:17,145
لما جن
إنه شيء ذو معنى

303
00:28:19,449 --> 00:28:21,222
سواء كان ذو معنى أو لا

304
00:28:21,389 --> 00:28:23,651
لا أحب ما أكرهه

305
00:28:23,914 --> 00:28:26,218
إذا كنت لاتحب طريقتي لهذا الحد

306
00:28:26,371 --> 00:28:28,481
إذن كل ماعليك فعله
هو تنفيذ خطتك بسرعة

307
00:28:28,661 --> 00:28:31,340
أنت دائما متردد كثيرا
مالذي يمكنني فعله أيضا؟

308
00:28:31,520 --> 00:28:33,727
لا خيار لدي سوى فعلها بنفسي

309
00:28:59,298 --> 00:29:03,795
إذن بكلمات أخرى
لقد أرجعت ما جن، صحيح؟

310
00:29:04,045 --> 00:29:06,640
ذهبت حتى إلى شيونغ سان؟

311
00:29:06,809 --> 00:29:08,933
نعم، هذا صحيح

312
00:29:09,571 --> 00:29:11,334
أنت رائع جدا

313
00:29:11,597 --> 00:29:13,929
مافعلته عظيم حقا

314
00:29:14,109 --> 00:29:16,982
لقد جعلت والد الأطفال يبدو كالمغفل
أمام كل الناس في المصنع!

315
00:29:17,093 --> 00:29:19,619
مافعلته عظيم حقا

316
00:29:20,410 --> 00:29:22,332
انت فعلا سطحي
في ضوء كل الأمور

317
00:29:22,485 --> 00:29:25,830
كل أمكنك إعتبار مشاعرك فقط؟

318
00:29:26,968 --> 00:29:32,006
ألم أخبرك سابقا
بأنه يجب عليك التصرف بحذر وببطء؟

319
00:29:32,519 --> 00:29:35,760
عندما فعلنا ماأرادته عمتي
في ذلك الوقت وأدخلنا ذاك الطفل إلى هذا المنزل

320
00:29:36,017 --> 00:29:40,340
وجب عليك أن تكون متوقع
بأن هذه الأمور ستحصل أليس كذلك؟

321
00:29:41,698 --> 00:29:44,086
تراكم التعاسة!

322
00:29:44,641 --> 00:29:48,274
وهذه التعاسة متراكمة عميقا أيضا

323
00:29:55,588 --> 00:29:57,933
سطحي في التفكير في الأمور؟

324
00:29:58,627 --> 00:30:00,737
أهتم بمشاعري فقط؟

325
00:30:00,959 --> 00:30:05,649
لماذا لا تفكر بمن كانت تفعل
كل ماتريده في هذا المنزل؟

326
00:30:05,913 --> 00:30:10,520
عندما قالت جدتي بأن تفكيرك سطحي ياأمي
أنا أوافقها الرأي

327
00:30:10,951 --> 00:30:12,130
ماذا قلتي؟

328
00:30:12,283 --> 00:30:14,601
تلك المرأة التي تعيش في شيونغ سان؟

329
00:30:14,795 --> 00:30:20,478
لقد فعلتي الكثير، وتركتي والدي مع تاك غو
بجانب تلك المرأة!

330
00:30:25,669 --> 00:30:28,950
عندما تغضبين وتفعلين شيئا
من دون تفكير، تصرف كهذا...

331
00:30:29,117 --> 00:30:32,309
تصرف كهذا ينقص من قدرك

332
00:30:32,691 --> 00:30:34,529
متى ستتوقفين عن تصرفات كهذا؟


333
00:30:34,682 --> 00:30:36,680
إذاكنت قلقة لهذه الدرجة على والدتك

334
00:30:36,916 --> 00:30:39,276
لماذا لم تولدي كولد إذن؟

335
00:30:39,428 --> 00:30:40,969
أليس كذلك؟

336
00:30:41,409 --> 00:30:43,949
أنا نادمة عليه منذ ذلك الحين

337
00:30:47,821 --> 00:30:51,582
إذا كنت نادمة حقا إذن لماذا لاتجدين
رجل صالح وتحصلين على حفل زواج ضخم

338
00:30:51,762 --> 00:30:56,556
احصلي على رجل ذو سلطة يمكنه
التخلص من والدك، وتزوجيه

339
00:31:00,636 --> 00:31:03,314
سيدة جونغ، سيدة جونغ!

340
00:31:03,481 --> 00:31:05,355
نعم، سيدتي

341
00:31:05,743 --> 00:31:09,740
متى سيرجع الرئيس من شيونغ سان؟

342
00:31:10,823 --> 00:31:15,841
إذا كان كالمعتاد، سيرجع
في حوالي الساعة الثالثة ظهرا

343
00:31:30,808 --> 00:31:32,945
أنا آسف

344
00:31:34,014 --> 00:31:37,692
إنه بسبب انني طلبت منك
بأن تسمح لي بالقدوم معك إلى هنا

345
00:31:37,900 --> 00:31:44,109
تشاجر الرئيس مع السيدة
وأحس بالألم أليس كذلك؟

346
00:31:44,344 --> 00:31:46,676
أنا آسف حقا

347
00:31:49,716 --> 00:31:51,589
هل انت جائع؟

348
00:31:52,269 --> 00:31:53,643
ماذا؟

349
00:31:54,476 --> 00:31:56,919
أنبحث عن مكان لنأكل النودلز؟

350
00:31:57,085 --> 00:32:03,308
أنت تعرف شيونغ سان جيدا
أتعرف مكان يعد نودلز لذيذة؟

351
00:32:03,904 --> 00:32:10,094
نعم، أعرف مكان جيد لهذا

352
00:32:10,427 --> 00:32:11,788
أتعرف؟

353
00:32:12,343 --> 00:32:15,806
أيجب إذن أن نتوقف هناك أولا؟

354
00:32:16,153 --> 00:32:17,597
نعم

355
00:32:21,330 --> 00:32:25,036
أمي!
أمي!

356
00:32:25,508 --> 00:32:28,963
أمي!
أمي!

357
00:32:33,089 --> 00:32:34,588
تاك غو!

358
00:32:35,102 --> 00:32:36,573
أمي!

359
00:32:36,725 --> 00:32:37,544
تاك غو!

360
00:32:37,697 --> 00:32:39,695
أنا هنا

361
00:32:42,416 --> 00:32:44,150
أتعيش جيدا؟

362
00:32:44,399 --> 00:32:46,773
ولكن، كيف أتيت إلى هنا؟

363
00:32:46,911 --> 00:32:51,750
الرئيس أخبرني بأنه يود تناول
النودلز، لذا أحضرته إلى هنا

364
00:32:54,600 --> 00:32:55,572
تعال إلى هنا أيها الرئيس

365
00:32:55,738 --> 00:32:59,805
هنا أفضل مكان يعد النودلز
في شيونغ سان

366
00:33:02,188 --> 00:33:04,950
ارجوك تفضل أيها الرئيس

367
00:33:10,654 --> 00:33:11,584
لا يمكنه أن يكون الرئيس!

368
00:33:11,709 --> 00:33:13,555
ليس هو حقا، أليس كذلك؟

369
00:33:13,874 --> 00:33:15,209
لم يتبقى أي نودلز

370
00:33:15,362 --> 00:33:17,957
هل هذا صحيح؟ إنه الرئيس؟

371
00:33:18,304 --> 00:33:19,262
لم يتبقى خيار أيضا

372
00:33:19,359 --> 00:33:22,343
هناك القليل من منزلي
أتريدنهم؟

373
00:33:22,509 --> 00:33:23,370
هل هناك؟

374
00:33:23,509 --> 00:33:26,062
في هذه الحالة، سأذهب إلى السوق
لأحضر النودلز وسأرجع

375
00:33:26,187 --> 00:33:27,325
سأتركه لك

376
00:33:27,450 --> 00:33:29,005
حسنا، حسنا
ولكن عودي بسرعة

377
00:33:29,157 --> 00:33:31,668
سأساعد في غلي الماء أيضا

378
00:33:38,025 --> 00:33:39,427
كم كان عمرك عندما أخذت هذه الصورة؟

379
00:33:39,690 --> 00:33:41,550
هذه الصورة من العام الماضي

380
00:33:41,703 --> 00:33:44,617
في ذلك الوقت، عندما
ساعدت أمي في تنظيف متجر التصوير
 
381
00:33:44,881 --> 00:33:48,482
طليت منهم أن يدفعوا لها بأن يأخذوا لي صورة

382
00:33:48,648 --> 00:33:52,229
هذه هي الصورة الأولى في حياتي بأكملها

383
00:33:54,685 --> 00:33:57,225
تاك غو! تاك غو
لقد رجعت أليس كذلك؟

384
00:33:57,433 --> 00:33:59,973
- أسرع تاك غو وأخرج
- لا بأس

385
00:34:00,209 --> 00:34:01,333
اذهب

386
00:34:01,500 --> 00:34:02,845
حسنا

387
00:34:10,145 --> 00:34:13,809
تاك غو، كيف أصبحت كهذا؟

388
00:34:14,031 --> 00:34:16,446
كيف أمكنك أن تنتقل من المدرسة
من دون أن تخبرني؟

389
00:34:16,585 --> 00:34:17,665
أنت لست رائعا أبدا

390
00:34:17,762 --> 00:34:20,580
نعم، لم يكن ذلك رائعا

391
00:34:20,871 --> 00:34:23,175
أنا آسف
ولكن هناك سبب لذلك

392
00:34:23,342 --> 00:34:24,383
ولكن تاك غو...

393
00:34:24,563 --> 00:34:26,173
هل الحياة في سيول جيدة؟

394
00:34:26,409 --> 00:34:27,977
كيف هي المدرسة التي انتقلت إليها؟

395
00:34:28,158 --> 00:34:32,446
يقال بأن فتيات سيول
لهم وجوه جميلة بيضاء كالثلج

396
00:34:32,579 --> 00:34:35,049
إذا كانت وجوه فتيات سيول
بيضاء كالثلج

397
00:34:35,216 --> 00:34:36,756
إذن ماذا تكون أنت؟ توفو؟

398
00:34:36,923 --> 00:34:38,769
اوه، يبدو هذا صحيحا

399
00:34:38,894 --> 00:34:42,016
ناعم كالتوفو، أليس كذلك؟

400
00:34:45,611 --> 00:34:47,387
ولكن...

401
00:34:47,578 --> 00:34:49,090
هل هي بخير؟

402
00:34:49,257 --> 00:34:50,256
هي؟

403
00:34:50,464 --> 00:34:52,144
من؟

404
00:34:52,463 --> 00:34:54,559
خذ، 80 وون

405
00:34:54,697 --> 00:34:58,972
 سيدي، ضع هذا في
الحساب هذه المره، سندفع في المرة القادمة 


406
00:34:59,125 --> 00:35:01,290
ماذا؟ في الحساب مجددا؟

407
00:35:01,470 --> 00:35:02,747
ليس هذه المرة

408
00:35:02,927 --> 00:35:04,114
كم من الخمر شربت من قبل؟


409
00:35:04,253 --> 00:35:05,849
كيف تتجرأ على سؤالي هذا؟

410
00:35:08,305 --> 00:35:10,234
انا آسف، سيدي

411
00:35:10,443 --> 00:35:11,733
...... هذه الفتاة، حقا

412
00:35:11,844 --> 00:35:13,427
توقفي هناك

413
00:35:13,718 --> 00:35:15,147
انت، هذا الطفل

414
00:35:16,216 --> 00:35:20,524
هل تظن أنك ربحت
بأخذك الخمر بهذه الطريقة؟


415
00:35:20,816 --> 00:35:22,675
Even if you are running the errand,

416
00:35:22,800 --> 00:35:26,256
لا يمكنني ان اضعه
على الحساب من هذا اليوم

417
00:35:26,381 --> 00:35:26,936
هل فهمتي؟

418
00:35:27,047 --> 00:35:30,239
انا آسفة، ولكن ابي اخبرني
ان اجلب له الخمر


419
00:35:30,378 --> 00:35:31,704
لقد اخبرتك مسبقا، لا استطيع


420
00:35:31,885 --> 00:35:34,244
لا استطيع البقاء على قيد الحياة
 من قضم أظافري ايضا

421
00:35:34,438 --> 00:35:37,991
اتركيه من يدك
اتركيه


422
00:35:46,852 --> 00:35:48,892
حسنا، فهمت

423
00:35:49,086 --> 00:35:52,431
ولكن، حقا هذه آخر مرة


424
00:36:03,730 --> 00:36:05,007
قبل نحو اسبوعين


425
00:36:05,188 --> 00:36:09,573
لقد سمعت ام شن يو كيونغ
بأنها هربت مع رجل آخر

426
00:36:14,195 --> 00:36:16,166
هل تعيش جيدا؟

427
00:36:20,178 --> 00:36:24,314
لقد سمعت انك تعيش
مع والدك في سيول 

428
00:36:24,828 --> 00:36:26,049
نعك

429
00:36:26,299 --> 00:36:28,672
من اي نوع من الاشخاص هو والدك؟


430
00:36:28,811 --> 00:36:30,879
هل هو رجل لطيف؟

431
00:36:31,101 --> 00:36:33,289
آه، تستطيعين قول ذلك

432
00:36:34,219 --> 00:36:35,788
كيف هي المدرسة في سيول؟

433
00:36:35,940 --> 00:36:38,119
هل لديك اصدقاء هناك؟


434
00:36:38,244 --> 00:36:38,883
نعم

435
00:36:39,035 --> 00:36:46,779
ولكن، لقد سمعت بأنك لا تذهب
الى المدرسة في هذه الفترة 


436
00:36:47,918 --> 00:36:49,191
حسنا، يجب عليك ان تذهب الى المنزل

437
00:36:49,385 --> 00:36:51,717
لا يمكنني المشي الى المنزل لوحدي من هنا


438
00:36:51,856 --> 00:36:52,536
ولكن...

439
00:36:52,661 --> 00:36:54,951
اذا رآك والدي

440
00:36:55,117 --> 00:36:57,393
سيوبخك

441
00:36:58,115 --> 00:37:03,694
ولكن، قد أعود في الأسبوع القادم أيضا


442
00:37:06,151 --> 00:37:08,455
لقد فهمت، اراك لاحقا


443
00:37:08,649 --> 00:37:10,606
آه، تاك غو

444
00:37:11,272 --> 00:37:13,368
ماذا كان بعد ذلك....

445
00:37:14,881 --> 00:37:17,517
هل تتذكر
انشودة شواطئ انشيون 


446
00:37:17,740 --> 00:37:19,645
ماذا يأتي بعد الصودا؟



447
00:37:19,756 --> 00:37:22,185
آه ذلك

448
00:37:22,379 --> 00:37:25,071
من شواطئ انشيون
يمكنك ان تجد الصودا


449
00:37:25,100 --> 00:37:28,708
ولكن إن لم يكن لديك كأس,
لن تستطيع الشرب


450
00:37:32,011 --> 00:37:33,522
مرة اخرى

451
00:37:33,744 --> 00:37:36,298
من شواطئ انشيون
يمكنك ان تجد الصودا


452
00:37:36,423 --> 00:37:39,310
ولكن إن لم يكن لديك كأس,
لن تستطيع الشرب


453
00:37:53,985 --> 00:37:57,517
تاك غو، توقف همكان

454
00:37:58,471 --> 00:38:02,551
الأوغاد... سأ....
هاي، ايها الأوغاد

455
00:38:03,801 --> 00:38:05,147
ايها الأوغاد...

456
00:38:05,369 --> 00:38:07,367
هاي، تحركوا !

457
00:38:10,990 --> 00:38:12,627
يا هذا

458
00:38:13,724 --> 00:38:15,417
ايها الأوغاد

459
00:38:44,959 --> 00:38:46,667
لا يوجد اطباق جانبية في المنزل

460
00:38:46,889 --> 00:38:50,927
ولا اعرف اذا كانت الشوربا
ستعجبك ام لا


461
00:39:01,637 --> 00:39:03,926
توصية تاك غو

462
00:39:04,107 --> 00:39:06,022
يبدو أنه كان محق

463
00:39:09,270 --> 00:39:11,712
يأتي الى هنا فجأة
دون إنذار مسبق 


464
00:39:12,115 --> 00:39:14,960
هل فعلت أي مشكلة لك؟


465
00:39:15,487 --> 00:39:18,374
لا على الاطلاق ، وكيف يمكنك ذلك؟

466
00:39:18,846 --> 00:39:23,162
انه شرف عظيم لي انك جئت


467
00:39:23,801 --> 00:39:25,549
لو عرفت أنك ستأتي


468
00:39:25,716 --> 00:39:28,589
كنت سأعد بعض الأطباق لك


469
00:39:28,811 --> 00:39:31,073
......انتظر المرة القادمة التي تأتي فيها سأ

470
00:39:33,555 --> 00:39:36,997
لا، لا اقصد بأنه 
يجب عليك القدوم الى هنا في المرة المقبلة


471
00:39:37,288 --> 00:39:42,326
وانا لا اخبرك ايضا بأن لا تأتي


472
00:39:42,548 --> 00:39:47,195
لماذا اقول هذه الكلمات الغير مجدية؟

473
00:39:47,362 --> 00:39:51,345
هل لويت لساني؟

474
00:39:57,535 --> 00:39:59,423
لماذا لم يرجع تاك غو بعد؟


475
00:39:59,603 --> 00:40:02,018
سيبرد النودلز

476
00:40:02,333 --> 00:40:05,636
اجما، اجما

477
00:40:07,149 --> 00:40:10,965
- ارجوك انتظري دقيقة
- اجما، اجما


478
00:40:17,474 --> 00:40:20,088
ألست ابنة سانغ جو الخمار؟

479
00:40:20,296 --> 00:40:21,725
نعم، يو كيونغ

480
00:40:21,906 --> 00:40:24,765
هل انتي هنا لرؤية ابننا تاك غو؟


481
00:40:25,098 --> 00:40:26,874
ماذا علي ان افعل؟ ابننا تاك غو ليش هنا....


482
00:40:26,999 --> 00:40:29,317
تاك غو مطاردا من قبل شخص ما في الوقت الحالي 


483
00:40:30,413 --> 00:40:31,038
ماذا؟

484
00:40:31,232 --> 00:40:33,215
لقد قلت، تاك غو مطاردا من قبل
 شخص ما في الوقت الحالي 


485
00:40:33,354 --> 00:40:35,338
اجما، اسرعي وساعدية


486
00:40:35,491 --> 00:40:37,156
اذا لم تذهبي الآن
قد يصاب


487
00:40:37,295 --> 00:40:39,238
اسرعي، اسرعي

488
00:40:52,297 --> 00:40:56,502
انت، هذا الطفل يدعى كيم تاك غو، صحيح؟ 


489
00:40:56,669 --> 00:40:59,639
آخر مرة، قمت بتخريب اعمالي
وهربت، صحيح؟


490
00:40:59,750 --> 00:41:03,489
لقد كنت ابحث عنك
منذ مدة


491
00:41:03,642 --> 00:41:05,973
لقد أمسكت أخيرا بك

492
00:41:07,680 --> 00:41:10,220
منذ ان امسكت بك اليوم......

493
00:41:10,498 --> 00:41:12,052
انت، هذا الطفل الصغيير

494
00:41:12,177 --> 00:41:16,822
لقد اخبرتك ان تختبأ جيدا 
لكي لا اعثر عليك 


495
00:41:22,567 --> 00:41:24,261
تاك غو

496
00:41:37,168 --> 00:41:38,181
هل هو هنا؟

497
00:41:38,320 --> 00:41:39,666
لا

498
00:41:39,846 --> 00:41:42,705
هذا الطريق، دعنا نتحقق من هذا الطريق 


499
00:41:51,432 --> 00:41:53,084
تاك غو

500
00:41:54,971 --> 00:41:56,470
تاك غو

501
00:41:57,303 --> 00:41:58,996
قف

502
00:42:00,398 --> 00:42:03,137
 هل كنت تضرب يو كيونغ هكذا كل يوم؟

503
00:42:03,553 --> 00:42:06,107
قلت، هل كنت تضرب يو كيونغ هكذا كل يوم؟

504
00:42:06,231 --> 00:42:08,549
ياهذا، لماذا يعنيك هذا؟

505
00:42:08,646 --> 00:42:10,909
أنا أضرب ابنتي
سواءً كانت ميتة أو لا

506
00:42:11,061 --> 00:42:12,532
لماذا يعنيك هذا ايها الطفل، هاه؟

507
00:42:12,699 --> 00:42:14,420
ومع ذلك فهي ابنتك

508
00:42:14,642 --> 00:42:17,990
سيدي، كيف لك أن تضرب أحدا
لأنك تريد ذلك؟

509
00:42:18,184 --> 00:42:20,016
يو كيونغ إنسانة أيضا

510
00:42:20,183 --> 00:42:21,779
ماذا؟ إذن...

511
00:42:21,973 --> 00:42:25,845
أنت راشد ولكنك تشرب كل يوم
وتسكر وتثير المشاكل

512
00:42:26,109 --> 00:42:29,412
وتضرب ابنتك الوحدة بلا سبب

513
00:42:29,592 --> 00:42:32,876
أنت لاتعرف سوى إثارة المشاكل
مع من هو أضعف منك

514
00:42:33,153 --> 00:42:35,800
كل يوم كهذا، حتى السيدة
لم تستطع العيش في هذه الحالة

515
00:42:35,835 --> 00:42:37,360
لهذا هربت، أليس كذلك؟

516
00:42:37,442 --> 00:42:40,453
أنت ايها الطفل،
كل هذا الهراء أمام من؟

517
00:42:40,606 --> 00:42:42,841
هل انتهيت أيها الطفل؟

518
00:42:42,979 --> 00:42:47,162
حتى لو فعلت هذا
أنا لست خائفا من أناس مثله

519
00:42:47,509 --> 00:42:51,173
أمام الناس السيئين مثله
إذا كنت خائفا منه

520
00:42:51,340 --> 00:42:53,852
سيكون من المخجل أن أكون رجلا
أليس كذلك؟ 

521
00:42:54,046 --> 00:42:55,822
ضرر كبير إلى الكبرياء، أليس كذلك؟

522
00:42:56,058 --> 00:42:58,881
إذن أنا لست خائف، لست خائفا على الاطلاق 

523
00:42:59,047 --> 00:43:01,157
آه، ايها الشرير

524
00:43:01,323 --> 00:43:04,377
لشخص ليس لديه والد
شخصيتك لازالت سيئة جدا!

525
00:43:04,627 --> 00:43:07,111
لاتخطئ
أنا لست شخصا بلا والد

526
00:43:07,264 --> 00:43:10,206
كاذب، من أين حصلت على والد؟

527
00:43:10,386 --> 00:43:13,015
كانت أمك مع علاقة مع شخص
كان متزوج ولديه عائلة وأنجبتك

528
00:43:13,209 --> 00:43:16,360
هذه حقيقة، حتى الجرو على جانب الطريق
يعرف ذلك

529
00:43:16,471 --> 00:43:19,232
- هل فهمت ايها الطفل؟
- لاتقل هراء

530
00:43:19,732 --> 00:43:22,758
أنا ليست شخص بلا والد

531
00:43:22,924 --> 00:43:25,145
لدي أب

532
00:43:25,353 --> 00:43:28,588
لم تلدني أمي عشوائيا

533
00:43:28,865 --> 00:43:31,114
أمي ليس هذا النوع من الاشخاص

534
00:43:31,363 --> 00:43:34,514
أذا كنت لاترعف شيئا
إذن من الافضل لك أن لاتقول أي شيء

535
00:43:34,680 --> 00:43:36,512
أخبرتك بأن لا تنطق الهراء

536
00:43:36,665 --> 00:43:40,385
هل كنت تظن بأنني كنت حقا مضحك؟

537
00:43:40,801 --> 00:43:42,389
لقد كنت مضحكا جدا

538
00:43:42,695 --> 00:43:46,969
أيها الطفل، هل كنت مضحكا لتلك الدرجة؟
أيها الطفل

539
00:43:51,438 --> 00:43:52,909
من أنت؟

540
00:43:56,421 --> 00:44:00,963
أنا والد هذا الطفل

541
00:44:03,017 --> 00:44:09,526
لذا لاتلمس ولدي

542
00:44:12,497 --> 00:44:16,189
هل تعتقد بأني سأخاف منك؟

543
00:44:24,835 --> 00:44:27,739
تاك غو! تاك غو

544
00:44:28,710 --> 00:44:31,306
مالذي حصل؟
هل انت بخير؟

545
00:44:31,528 --> 00:44:35,983
انظر إلى وجهك، غارق في الكثير من الدماء!

546
00:44:36,191 --> 00:44:38,439
انت... هل انت بخير؟

547
00:44:38,661 --> 00:44:45,058
أنا بخير، أنقذني الرئيس

548
00:45:38,073 --> 00:45:41,529
مالذي سنفعله إذا تأذت هذه اليد الثمينة؟

549
00:45:42,126 --> 00:45:47,681
انها بخير، إنه مجرد خدش صغير
سيشفى بعد عدة أيام

550
00:45:48,153 --> 00:45:51,928
ومع ذلك، يجب أن تاك غو كان خائفا جدا

551
00:45:58,395 --> 00:46:01,949
لكن هذا الطفل شجاع جدا

552
00:46:02,449 --> 00:46:05,003
وإرادته أقوى مما يبدو

553
00:46:08,361 --> 00:46:11,970
إنه يشبهك تماما

554
00:46:13,177 --> 00:46:14,362
لا، لايشبهني

555
00:46:14,501 --> 00:46:16,805
من أنا؟
لماذا سيشبهني؟

556
00:46:17,007 --> 00:46:19,269
لا قطعا

557
00:46:21,420 --> 00:46:23,238
شكرا لك

558
00:46:27,006 --> 00:46:29,554
لقد كنت تعيشين حياة صعبة كهذا

559
00:46:31,192 --> 00:46:34,037
ولكنك استطعتي تربية
تاك غو ليصبح طفل جيد

560
00:46:34,939 --> 00:46:36,730
وأنا آسف جدا

561
00:46:37,326 --> 00:46:42,434
لم أعرك اهتماما 

562
00:46:46,815 --> 00:46:51,589
يجب أن تكون جائع، سأقوم بطبخ
بعض النودلز وسأحضره الى هنا

563
00:46:54,420 --> 00:46:58,972
انتظر قليلا فقط
سأطبخه حالا

564
00:47:59,584 --> 00:48:03,808
أنا أقول، أنا أقول، فك هذا لي

565
00:48:04,363 --> 00:48:05,973
آه، حقا

566
00:48:06,278 --> 00:48:09,151
مالخطأ الذي فعلته 
لتمسكني هنا؟

567
00:48:09,331 --> 00:48:11,441
مالخطأ الذي فعلته؟ آه

568
00:48:11,593 --> 00:48:14,702
انت، ألم تعرف هذا الشاب لذا سألت؟

569
00:48:14,897 --> 00:48:18,224
لقد ضربت الطفل بوحشية

570
00:48:18,418 --> 00:48:21,110
بوحشية؟
أية وحشية؟

571
00:48:21,291 --> 00:48:23,914
إن ذاك الطفل فعل شيء
يستحق الضرب

572
00:48:24,053 --> 00:48:25,621
ألا تصدقني؟

573
00:48:25,787 --> 00:48:28,785
أتعرف بأي عائلة ذلك الطفل؟

574
00:48:28,979 --> 00:48:31,922
إنه ابن رئيس شركة جيو سيونغ للأطعمة
ابن غو ايل جونغ 

575
00:48:32,102 --> 00:48:33,296
أتعرف من هو؟

576
00:48:33,490 --> 00:48:38,348
إنه الرجل الذي دخل البيت الأزرق
وصنغ الخبز للرئيس

577
00:48:38,514 --> 00:48:39,805
إذن...

578
00:48:40,263 --> 00:48:45,176
لأنني ضربت ابن شخص مشهور
تعاملني هكذا وتحبسني هنا؟

579
00:48:45,370 --> 00:48:48,166
هل هذا فقط؟ آه، هذا هو، صحيح؟

580
00:48:48,388 --> 00:48:50,109
يأخذك مباشرة...

581
00:48:50,303 --> 00:48:53,801
ليس لأنك ضربت ابن إل جونغ
حتى لو ضربت ابن متسول

582
00:48:53,953 --> 00:48:56,535
ستكون محبوسا هنا أيضا
هذا لأنك ضربته بعنف

583
00:48:57,478 --> 00:48:58,478
هل فهمت؟

584
00:48:58,658 --> 00:49:01,462
أوه، فهمت؟ حقا؟ اوه

585
00:49:01,656 --> 00:49:04,604
حسنا، إذا خرجت من هنا،

586
00:49:04,757 --> 00:49:07,324
سأذهب لسحقهم جميعا

587
00:49:07,463 --> 00:49:09,850
آه، حقا

588
00:49:16,900 --> 00:49:18,919
ارجع الآن

589
00:49:19,335 --> 00:49:21,264
لقد تأخر الوقت اليوم

590
00:49:21,417 --> 00:49:22,916
حسنا، أمي

591
00:49:23,207 --> 00:49:26,066
لماذا عدت لوحدك؟
أين تاك غو؟

592
00:49:26,802 --> 00:49:30,771
لقد كان مجروح
لذا تركته مع والدته

593
00:49:37,804 --> 00:49:39,053
سأفعل...

594
00:49:44,813 --> 00:49:46,118
ماذا قلتي؟

595
00:49:46,326 --> 00:49:50,323
لقد أخبرتني بأنك ذهبت إلى منزل تلك الحقيرة؟

596
00:49:52,613 --> 00:49:55,347
- ألم أقل لكي بأن الطفل مجروح؟
- لاتختلق الأعذار

597
00:49:55,541 --> 00:49:57,420
مهما كان، لقد ذهبت إلى هناك
أليس كذلك؟

598
00:49:57,615 --> 00:49:59,391
لقد ذهبت إلى هناك

599
00:50:02,625 --> 00:50:04,290
مالذي فعلته هناك؟

600
00:50:04,568 --> 00:50:06,233
تحدثتما فقط؟

601
00:50:06,483 --> 00:50:10,813
أو أن تعيد مافعلتماه أكثر
من عشر سنين مضت؟

602
00:50:12,292 --> 00:50:17,441
أنت لاتحمل المشاعر لتلك المرأة
مجددا، صحيح؟

603
00:50:21,161 --> 00:50:25,088
أنا متعب، فلنتوقف عن هذا؟

604
00:50:25,338 --> 00:50:28,567
لاتهرب، أريد أن أسمع
مايجب عليك قوله

605
00:50:28,803 --> 00:50:32,814
أخبرني، أتفكر بأن تعيش
في حياة بعائلتين؟

606
00:50:33,077 --> 00:50:36,769
أستتوقف بجانب منزل تلك المرأة في
كل مرة تذهب فيها إلى شيونغ سان؟

607
00:50:38,684 --> 00:50:40,724
إذا ذهبت،
مالذي تفعلينه حيال ذلك؟

608
00:50:42,163 --> 00:50:43,551
لقد أنجبت طفلي

609
00:50:43,717 --> 00:50:47,117
واهتمت بطفلي كل هذه المدة

610
00:50:47,312 --> 00:50:50,643
وأيا كانت الاساليب التي سأتخذها،
لابد لي من أن أعوضها

611
00:50:50,809 --> 00:50:51,475
عزيزي!

612
00:50:51,614 --> 00:50:53,224
تطارديني للمصنع

613
00:50:53,446 --> 00:50:57,138
تجعلين أبدو كأحمق ثم
ترحلين

614
00:50:57,364 --> 00:51:01,500
تعلنين بصوت عالي
أمام من أرأسهم

615
00:51:01,652 --> 00:51:04,151
لن تحترمين أساليبي،
وعنادي

616
00:51:04,359 --> 00:51:06,510
كان أنتي

617
00:51:07,246 --> 00:51:12,533
لهذا تستخدمين الآن هذه الطريقة لنتعادل؟

618
00:51:12,846 --> 00:51:15,733
حتى مجرد التفكير في أن أتعادل معك

619
00:51:17,023 --> 00:51:19,577
اختفت الآن

620
00:53:33,569 --> 00:53:35,401
من هناك؟

621
00:54:25,459 --> 00:54:27,166
مقابلتك كهذا في المنزل

622
00:54:27,346 --> 00:54:28,887
ليست جيدة لك

623
00:54:29,039 --> 00:54:31,593
إذا كان هناك شيء لتكلميني عنه
اذهبي إلى شيونغ بيونغ

624
00:54:31,759 --> 00:54:33,851
هل هو ممتع؟

625
00:54:37,473 --> 00:54:40,152
هل هو ممتع بأنني أصبحت بهذه الطريقة

626
00:54:43,080 --> 00:54:46,022
مالذي تنتظره أصلا؟

627
00:54:46,439 --> 00:54:48,868
مالذي تريدين مني فعله أصلا؟

628
00:54:49,426 --> 00:54:51,535
أتريد مني الاستسلام لكل شيء الآن؟

629
00:54:51,702 --> 00:54:54,699
وأصبح امرأتك فقط؟

630
00:54:54,880 --> 00:54:56,865
لذا لاتهتم حتى بأنه
يذهب إلى منزل تلك الإمرأة؟

631
00:54:57,003 --> 00:54:59,557
تراقب فقط من الهامش؟

632
00:54:59,904 --> 00:55:01,672
حتى عندما استبدل ذلك الطفل المدعو
بتاك غو مكان ابننا ما جن

633
00:55:01,756 --> 00:55:04,004
يرث كل ممتلكاته

634
00:55:04,157 --> 00:55:07,168
ستقف وتراقب من الهامش كهذا فقط؟

635
00:55:07,571 --> 00:55:09,333
لقد قطعت وعدا، أليس كذلك؟

636
00:55:09,653 --> 00:55:12,789
لن تدع أحدا يؤذيني مجددا
لهذا النوع من الاشياء

637
00:55:13,039 --> 00:55:15,593
غو إل جونغ ذهب لتلك المرأة

638
00:55:15,996 --> 00:55:18,008
وأنت متألمة لذلك؟

639
00:55:19,160 --> 00:55:23,851
مالذي تريدينه حقا؟

640
00:55:24,476 --> 00:55:27,987
شخص لا يفكر بك
ولا يهتم بك

641
00:55:29,000 --> 00:55:31,468
لماذا تتمسكين به؟

642
00:55:32,467 --> 00:55:36,103
أليس من الكافي بأن تكوني
زوجة غو إل جونغ؟

643
00:55:37,477 --> 00:55:39,711
ماذا تريدين أيضا؟

644
00:55:40,516 --> 00:55:42,015
أموال غو إل جونغ؟

645
00:55:42,307 --> 00:55:43,958
قلب غو إل جونغ؟

646
00:55:45,096 --> 00:55:46,658
- ماذا ايضا؟
- سيونغ جاي

647
00:55:46,783 --> 00:55:51,030
من أنا حقا لك؟

648
00:55:53,209 --> 00:55:55,721
من أنا لك؟

649
00:56:05,038 --> 00:56:07,369
أنت رجلي

650
00:56:07,675 --> 00:56:10,284
انت والد ابني

651
00:56:10,686 --> 00:56:12,740
هل هذا غير كاف؟

652
00:56:28,447 --> 00:56:31,403
لدي هدف واحد فقط

653
00:56:32,125 --> 00:56:35,878
لندع ابننا ما جن يرث عائلة جيو سيونغ 


654
00:56:37,141 --> 00:56:42,179
متى ما تحقق الأمر، سأكون لك

655
00:56:45,440 --> 00:56:50,524
للأبد سأكون امرأتك

656
00:56:51,384 --> 00:56:53,272
هل تفهم؟

657
00:56:53,744 --> 00:56:55,548
ليس لي، 

658
00:56:55,867 --> 00:56:58,129
ولكن لابننا

659
00:57:07,821 --> 00:57:09,194
سيونغ جاي، ماذا تفعلين؟


660
00:57:09,375 --> 00:57:11,249
هذا مكان عمله، لماذا انت هكذا؟


661
00:57:11,471 --> 00:57:13,011
انهض

662
00:57:16,411 --> 00:57:19,512
ليس هنا، هنا مكان عمله


663
00:57:21,080 --> 00:57:25,494
شيونغ بيونغ
لنذهب الى شيونغ بيونغ

664
00:57:46,893 --> 00:57:50,915
سيونغ جاي، انتي تعرفين قلبي

665
00:57:55,925 --> 00:57:59,006
نعم، اعرف 

666
00:58:00,505 --> 00:58:05,883
الشيء الذي تريدينه
اعرفه افضل من اي شخص آخر


667
00:58:07,354 --> 00:58:10,962
لا تقلقي
سأساعدك لجعله يتقق


668
00:58:11,281 --> 00:58:15,459
مهما كنت تريدين ،
سوف أساعدك للحصول عليه


669
00:58:15,834 --> 00:58:20,233
مهما كنت تتمنين
سأساعدك على تحقيقه


670
00:58:21,420 --> 00:58:23,641
لا تقلقي

671
00:58:41,774 --> 00:58:43,759
سيونغ جاي

672
00:58:44,467 --> 00:58:46,368
سيونغ جاي

673
00:58:57,294 --> 00:58:59,168
عمتي

674
00:58:59,584 --> 00:59:07,161
انتي، ايتها القذرة الشريرة


675
00:59:07,494 --> 00:59:09,159
كيف تجرأين.....

676
00:59:09,728 --> 00:59:13,628
أي نوع من الخدع
تخططون في منزلي؟


677
00:59:14,129 --> 00:59:15,045
عمتي

678
00:59:15,142 --> 00:59:17,640
اخرسي، ايتعا الحقيرة

679
00:59:21,651 --> 00:59:25,204
لا تعرفون حدودكم

680
00:59:27,300 --> 00:59:32,554
من هو والد ما جن؟

681
00:59:34,608 --> 00:59:39,230
والد ما جن، من هو؟

682
00:59:45,315 --> 00:59:49,271
انت، سيونغ جاي

683
00:59:50,950 --> 00:59:56,321
من اي جزء من عائلتي
لست سعيدة به؟


684
00:59:56,543 --> 00:59:59,860
لتخططي مثل هذه الخطة الشريرة؟


685
01:00:02,455 --> 01:00:05,508
لقد قيل لا يجب عليك تربية
حيوان ذو شعر اسود

686
01:00:06,035 --> 01:00:09,991
قصدوا النوع من الأشخاص مثلك


687
01:00:10,962 --> 01:00:13,669
لقد فقدت والديك
ولم يكن لديك مكان لتذهب إليه

688
01:00:13,877 --> 01:00:17,199
أعطيتك شفقتي، تركتك تسكن معنا
وأرسلناك لتدرس


689
01:00:17,407 --> 01:00:19,891
كيف أمكنك ارجاع خدمتي بالشر؟


690
01:00:20,238 --> 01:00:27,524
بجانب ذلك، انت و ايل جانغ
كنتم كالأخوان، أليس كذلك؟

691
01:00:27,760 --> 01:00:32,098
ولكن، كيف أمكنك أن تخونه؟

692
01:00:32,293 --> 01:00:35,082
كيف لك ان تخطط مثل هذه الخطة الفظيعة 


693
01:00:35,166 --> 01:00:37,927
كيف أمكنك ذلك؟

694
01:00:42,327 --> 01:00:49,972
حقا...حقا انتما الاثنان بالتأكيد.....


695
01:00:50,250 --> 01:00:53,483
بالتأكيد، لن اسمح لكما بالهرب


696
01:00:55,024 --> 01:00:58,993
بالتأكيد، لن اسمح لكما بالهرب

697
01:01:00,008 --> 01:01:03,991
Translated By Cupcake

698
01:01:05,021 --> 01:01:09,018
www.cupcake911.blogspot.com

699
01:01:10,003 --> 01:01:12,987


700
01:01:14,000 --> 01:01:16,970


701
01:01:18,013 --> 01:01:20,955


702
01:01:22,010 --> 01:01:24,994


703
01:01:25,979 --> 01:01:28,965


704
01:01:36,007 --> 01:01:38,616
أمي! أمي!

705
01:01:38,783 --> 01:01:40,809
هذا الطفل....

706
01:01:41,003 --> 01:01:43,946
في النهاية، القدر كان بجانبي
صحيح؟

707
01:01:44,098 --> 01:01:46,666
أنت ابن مميز لي

708
01:01:46,832 --> 01:01:49,338
الأشخاص مثلك يجب عليهم الاختفاء

709
01:01:49,505 --> 01:01:52,586
طالما انا حولك، ستكون بأمان

710
01:01:52,766 --> 01:01:55,889
أريدك أن تعتني بامرأة

711
01:01:56,014 --> 01:01:57,763
اتركني

712
01:01:57,915 --> 01:02:00,025
لن ترى تلك الأجما
من الآن فصاعدا

713
01:02:00,289 --> 01:02:01,411
أمي!

714
01:02:01,606 --> 01:02:02,813
أمي!

715
01:02:02,952 --> 01:02:04,326
أمي!

716
01:02:05,000 --> 01:02:08,327
Translated By Cupcake