1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Translated By Cupcake

2
00:00:03,100 --> 00:00:05,700
http://cupcake911.blogspot.com/

3
00:00:05,969 --> 00:00:09,139
هل تعرف ابني؟

4
00:00:12,676 --> 00:00:14,099
كيم تاك غو

5
00:00:16,027 --> 00:00:17,558
أنت تعرف تاك غو؟

6
00:00:19,157 --> 00:00:20,256
أين هو الآن؟

7
00:00:26,369 --> 00:00:27,557
الآن،

8
00:00:28,062 --> 00:00:29,323
إذًا،

9
00:00:30,092 --> 00:00:31,772
هل نبدأ؟

10
00:00:36,810 --> 00:00:38,431
هذا سيأخذ مني 6 أسابيع لأشفى

11
00:00:39,158 --> 00:00:40,491
...هذا

12
00:00:41,463 --> 00:00:43,913
كل هذا بسبب ذلك الطفل

13
00:00:44,400 --> 00:00:49,161
هل تعرف إن إصابات 6 أسابيع
يمكن أن تكون قضية جنائية؟

14
00:00:50,584 --> 00:00:52,006
لنعمل تسوية

15
00:00:52,878 --> 00:00:56,372
أخبرني بمصاريف المستشفى
و التعويضات التي تريدها

16
00:00:56,492 --> 00:00:58,624
إقطع واحدة من قدميك،

17
00:00:58,744 --> 00:01:00,675
أو اعطني قدم

18
00:01:01,575 --> 00:01:02,908
هل تستيطع فعل هذا؟

19
00:01:03,028 --> 00:01:04,961
هاي أنت

20
00:01:06,458 --> 00:01:07,323
لماذا تفعل هذا؟

21
00:01:07,443 --> 00:01:09,484
بعد ذلك سأخبرك أين هو،

22
00:01:12,346 --> 00:01:13,949
...سأعطيك

23
00:01:14,994 --> 00:01:16,561
كل شيء تريده

24
00:01:16,681 --> 00:01:17,606
أيها الرئيس

25
00:01:17,726 --> 00:01:19,155
في المقابل،

26
00:01:20,568 --> 00:01:23,018
فقط قل لي أين هو

27
00:01:24,988 --> 00:01:26,681
بعد ذلك سأعطيك كل شي

28
00:01:29,022 --> 00:01:31,292
قلت لك أخبرني أين هو

29
00:01:46,977 --> 00:01:48,309
انتظر

30
00:01:52,250 --> 00:01:54,195
ماذا تخبرنا بأن نفعل؟

31
00:01:54,315 --> 00:01:56,446
ماذا تعني
بماذا أخبرك بماذا تفعل؟

32
00:01:56,566 --> 00:01:58,482
نحن نقول لك بأن تأخذ الامتحان

33
00:02:01,256 --> 00:02:02,733
تريد مني أن أخذ الامتحان في الحقيقة؟

34
00:02:02,853 --> 00:02:03,994
في الحقيقة؟

35
00:02:04,114 --> 00:02:05,345
إنها الحقيقة

36
00:02:06,569 --> 00:02:07,668
جدي

37
00:02:08,513 --> 00:02:09,972
!كيف تجرأ أمام المعلم

38
00:02:10,092 --> 00:02:11,575
اتركه وشأنه

39
00:02:12,655 --> 00:02:14,420
أليس هو حنون؟

40
00:02:14,540 --> 00:02:16,438
البينة ستتحطم والدي

41
00:02:16,558 --> 00:02:17,944
لذا اخبرني،

42
00:02:19,403 --> 00:02:21,114
ماذا تريد أن تقول؟

43
00:02:21,234 --> 00:02:22,771
انا أعني،

44
00:02:22,891 --> 00:02:25,401
أنا فقط أحتاج لأعثر على ذلك الشخص،
أريد أن أعثر عليه ومن ثم سأغادر

45
00:02:25,521 --> 00:02:26,932
....هل يجب علي حقا

46
00:02:27,052 --> 00:02:28,715
ألم أخبرك؟

47
00:02:28,835 --> 00:02:32,318
إن هناك طريقتين فقط لتدخل هذا المنزل

48
00:02:32,786 --> 00:02:37,055
إما أن تتشتري الخبز
أو أن تتعلم كيفية صنع الخبز

49
00:02:37,447 --> 00:02:38,600
لقد قلت ذلك

50
00:02:38,720 --> 00:02:43,895
يمكنك فقط تعلم كيفية صنع الخبز
في منزلي وذلك بالنجاح في الامتحان

51
00:02:44,015 --> 00:02:49,335
وبعد ذلك ألن تعثر على 
ذلك الشخص الذي تبحث عنه؟

52
00:02:50,008 --> 00:02:51,809
...أبي

53
00:02:53,592 --> 00:02:54,384
الآن

54
00:02:55,465 --> 00:02:57,861
أنستطيع أن نبدأ؟

55
00:03:00,299 --> 00:03:01,380
نعم

56
00:03:02,843 --> 00:03:03,924
مي سن

57
00:03:05,239 --> 00:03:07,220
الامتحان بسيط جدا

58
00:03:07,605 --> 00:03:10,685
بعد معاينة الخبز الموجود أمامكم،

59
00:03:10,805 --> 00:03:12,450
يجب عليكم اختيار عجينته

60
00:03:13,224 --> 00:03:14,359
جاي بوك

61
00:03:14,479 --> 00:03:15,368
حسنا

62
00:03:28,664 --> 00:03:30,375
ابدأوا

63
00:04:41,201 --> 00:04:42,335
أين الرئيس،

64
00:04:42,455 --> 00:04:43,308
إنه بالداخل

65
00:04:43,428 --> 00:04:44,298
حسنا

66
00:04:51,748 --> 00:04:53,639
هل أنت بخير أيها الرئيس؟

67
00:04:54,620 --> 00:04:56,692
لقد سمعت كان هناك شجار بين العصابات

68
00:04:57,466 --> 00:05:01,411
كيف ذهب الى مكان
خطير كهذا؟

69
00:05:03,493 --> 00:05:04,663
أيها الرئيس

70
00:05:11,476 --> 00:05:13,169
لقد كنت أبحث عن تاك غو

71
00:05:16,393 --> 00:05:18,321
أعتقد أنه يجب علي العثور عليه

72
00:05:19,210 --> 00:05:21,245
أو على الأقل أحاول بأن أبحث عنه

73
00:05:22,254 --> 00:05:24,181
كواجبي كوالده

74
00:05:25,460 --> 00:05:27,027
هذا ما اعتقدته

75
00:05:29,275 --> 00:05:33,615
إذًا كان يجب عليك إخباري قبل ذلك

76
00:05:34,343 --> 00:05:36,684
....لو أعطيتني الأمر سأقو

77
00:05:41,248 --> 00:05:42,635
.....كنت س

78
00:05:43,049 --> 00:05:44,760
كنت ستعثر عليه؟

79
00:05:48,957 --> 00:05:50,650
هل تعني ذلك في الحقيقة؟

80
00:05:52,037 --> 00:05:54,018
ماذا تعني؟

81
00:05:54,138 --> 00:05:55,802
كان مجرد فضول

82
00:05:56,889 --> 00:05:59,086
إذا كنت صادقا في قولك.....

83
00:05:59,987 --> 00:06:02,076
بأنك ستعثر على تاك غو

84
00:06:05,930 --> 00:06:10,469
إلى هذا اليوم لم أعصي أوامرك قط

85
00:06:11,827 --> 00:06:13,466
لو أخبرتني بأن أذهب لليمين
سأذهب الى اليمين

86
00:06:13,586 --> 00:06:14,673
لو أخبرتني بأن أذهب لليسار
سأذهب الى اليسار

87
00:06:14,793 --> 00:06:17,230
لو قلت لي اجلس، سأجلس
قف سأقف

88
00:06:17,940 --> 00:06:19,759
كانت بهذه الطريقة منذ 30 سنة

89
00:06:20,317 --> 00:06:21,362
....ولكن

90
00:06:22,551 --> 00:06:25,072
....إذا كنت تشك بإخلاصي

91
00:06:25,192 --> 00:06:30,846
لهذا قلت بأنه كان مجرد فضول

92
00:06:37,666 --> 00:06:39,034
إن الوقت متأخر

93
00:06:39,737 --> 00:06:41,628
لنرجع

94
00:07:16,518 --> 00:07:18,302
هل تعرف كيم تاك غو؟

95
00:07:24,619 --> 00:07:27,393
ذلك الطفل مشهور أكثر مما أعتقدت

96
00:07:27,513 --> 00:07:29,662
نعم، ماذا لو أعرفه؟

97
00:07:30,383 --> 00:07:32,382
ماذا ستعطيني؟

98
00:07:33,614 --> 00:07:36,478
ذلك الرجل كان على استعداد
بإعطاء ذراعه أو ساقه

99
00:07:37,452 --> 00:07:39,487
ماذا ستعطيني؟

100
00:07:40,172 --> 00:07:42,639
هل بإمكانك إعطائي بناية؟

101
00:07:51,601 --> 00:07:53,924
لا أتفاوض
مع أشخاص مثلك

102
00:07:54,044 --> 00:07:56,915
و أنا لا أنوي على أن أشفق عليك

103
00:07:58,687 --> 00:08:02,505
سيكون من الأفضل لو لم تضيع الوقت
وفقط أجب على أسئلتي

104
00:08:11,287 --> 00:08:13,557
هل تعرف أين كيم تاك غو؟

105
00:08:14,554 --> 00:08:15,491
نعم

106
00:08:16,175 --> 00:08:17,400
أعرف

107
00:08:18,066 --> 00:08:19,345
أين هو؟

108
00:08:21,923 --> 00:08:23,526
اهتمي بنفسك

109
00:08:36,934 --> 00:08:37,438
مهلا مهلا

110
00:08:37,558 --> 00:08:38,555
مالذي حصل؟

111
00:08:38,675 --> 00:08:40,302
- هل انتهى الامتحان؟
- ليس بعد

112
00:08:40,958 --> 00:08:43,786
ولكن مالذي يفعله؟

113
00:08:44,884 --> 00:08:46,325
إنه فتى غريب

114
00:08:46,445 --> 00:08:49,532
لم يكن يتذوقهم
بل كان فقط يشمهم

115
00:09:05,095 --> 00:09:05,761
أنت

116
00:09:05,881 --> 00:09:07,761
مالذي تفعله؟
هل انتهيت؟

117
00:09:11,847 --> 00:09:13,882
إذا لم تكتبه في 5 ثواني
سيكون انسحاب

118
00:09:14,002 --> 00:09:15,251
- 1...
- مهلا مهلا

119
00:09:15,371 --> 00:09:16,476
سأقوم بكتابته

120
00:09:16,596 --> 00:09:17,773
سأكتبه

121
00:09:21,321 --> 00:09:23,537
- 2, 3, 4.
- قلت سأكتبه

122
00:09:27,290 --> 00:09:29,721
فول الصويا الساقطة تغضب بسرعة

123
00:09:46,332 --> 00:09:49,142
من كتب رقم 4؟

124
00:09:50,132 --> 00:09:51,195
أنا كتبته

125
00:09:53,611 --> 00:09:55,142
كيف اخترت رقم 4؟

126
00:09:56,673 --> 00:10:00,708
طعم الخبز الأول كان أنيق
ورائحته كانت خبز حامض

127
00:10:01,248 --> 00:10:05,481
ولكن الطعم التالي كان أكثر ليونة
ونكهته أعمق

128
00:10:06,478 --> 00:10:08,675
هذه رائحة تحدث فقط

129
00:10:08,795 --> 00:10:11,431
عندما تنضج على الأقل 50 ساعة

130
00:10:11,551 --> 00:10:13,826
لهذا اخترت رقم 4

131
00:10:19,102 --> 00:10:20,218
إذًا،

132
00:10:20,957 --> 00:10:22,866
أنت كتبت رقم 5،

133
00:10:22,986 --> 00:10:24,775
كيف اخترت رقم 5؟

134
00:10:25,161 --> 00:10:27,682
أنا لم أكتب رقم 5

135
00:10:28,729 --> 00:10:30,215
لم تكتب؟

136
00:10:32,925 --> 00:10:35,649
أليست هذه 5؟

137
00:10:35,769 --> 00:10:37,631
لم أقصد رقم 5،

138
00:10:37,751 --> 00:10:40,586
قصدت كل هؤلاء الخمسة هم الإجابة

139
00:10:40,706 --> 00:10:41,306
نعم

140
00:10:55,272 --> 00:10:56,353
كيف؟

141
00:10:57,812 --> 00:11:00,856
كيف تكون الإجابة كل هؤلاء الخمسة؟

142
00:11:02,238 --> 00:11:03,499
حسنا....

143
00:11:04,274 --> 00:11:06,165
أنا لست متأكد

144
00:11:06,838 --> 00:11:11,161
كل العجينات يحملن نفس رائحة الخبز

145
00:11:13,005 --> 00:11:16,229
كل واحدة تختلف في الحموضة والحلاوة،

146
00:11:16,349 --> 00:11:19,669
ولكن الروائح الأساسية لا تختلف من الخبز

147
00:11:20,792 --> 00:11:21,891
أليس كذلك؟

148
00:11:25,691 --> 00:11:26,628
أليس كذلك؟

149
00:11:34,351 --> 00:11:35,629
لا أعتقد ذلك

150
00:11:49,839 --> 00:11:53,477
.....جواب هذا السؤال

151
00:11:55,428 --> 00:11:56,869
هو رقم 4

152
00:12:01,172 --> 00:12:03,045
لقد قلت أنك تاي جو؟

153
00:12:04,108 --> 00:12:05,296
نعم أيها المعلم

154
00:12:05,416 --> 00:12:07,494
...معظم المنافسين

155
00:12:09,043 --> 00:12:12,573
يختارون رقم 3 الذي لديه نفس الطعم الأولي

156
00:12:12,693 --> 00:12:16,016
ولكنك عثرت على العجينة
من خلال ملاحظتك الطعم التالي

157
00:12:16,502 --> 00:12:18,430
خلال السنوات الخمس الماضية،

158
00:12:18,550 --> 00:12:23,366
أنت الآن رابع شخص
يجاوب صحيحا هذا الامتحان

159
00:12:24,363 --> 00:12:28,379
إذًا هل تقبلني 
كمبتدئ لديك؟

160
00:12:28,499 --> 00:12:29,982
بالطبع

161
00:12:31,412 --> 00:12:34,005
تعال إلى المخبز غدا

162
00:12:34,528 --> 00:12:35,500
حسنا

163
00:12:37,752 --> 00:12:39,049
وأنت

164
00:12:41,019 --> 00:12:42,208
نعم

165
00:12:42,328 --> 00:12:44,783
تعال إلى المخبز غدا أيضا

166
00:12:48,452 --> 00:12:49,137
أبي

167
00:12:49,257 --> 00:12:50,541
أيها المعلم

168
00:12:50,661 --> 00:12:52,199
جدي

169
00:12:52,746 --> 00:12:54,907
ولكنك قلت أن الجواب هو رقم 4

170
00:12:55,195 --> 00:12:56,330
نعم،

171
00:12:56,841 --> 00:13:01,163
الجواب هو رقم 4 
ولكنك لست خاطئ أيضا

172
00:13:01,283 --> 00:13:02,100
آه؟

173
00:13:02,220 --> 00:13:09,143
في الحقيقة، كل العجينات أمامكم
تم صنعها من نفس المكونات

174
00:13:09,914 --> 00:13:12,850
السبب في اختلاف طعمهم

175
00:13:12,970 --> 00:13:15,497
هو بسبب أن وقت نضوجهم مختلف

176
00:13:16,423 --> 00:13:19,827
لقد عرفت ذلك بدون تذوقهم
فقط عن طريق شمهم

177
00:13:19,947 --> 00:13:24,726
أنت أول من فعل ذلك
منذ إبتداء الإمتحان

178
00:13:26,498 --> 00:13:31,811
هل تقول أنني نجحت أم لم أنجح؟

179
00:13:32,658 --> 00:13:34,045
لقد نجحت

180
00:13:43,657 --> 00:13:48,484
إذًا، هل تقول بأنني أستطيع أن آكل رسميا،

181
00:13:48,604 --> 00:13:52,069
و أنام، وأقضي حاجتي في هذا المنزل من الآن فصاعدا؟

182
00:13:52,189 --> 00:13:55,635
نعم بإستطاعتك أن تأكل، وتنام، وتقضي حاجتك

183
00:13:55,755 --> 00:14:01,525
إذًا أنت تقول بأنه يمكنني أن أبحث 
عن الرجل ذو وشم الطاحونة كما أريد، أليس كذلك أيها الجد؟

184
00:14:01,645 --> 00:14:04,696
نعم! بإمكانك أن تبحث عنه
كما تريد

185
00:14:06,371 --> 00:14:08,136
أبي

186
00:14:10,076 --> 00:14:11,355
مع هذا،

187
00:14:11,895 --> 00:14:13,696
الامتحان انتهى

188
00:14:18,860 --> 00:14:20,139
- أبي
- آه صحيح

189
00:14:22,462 --> 00:14:25,434
لم أسألك عن إسمك قط

190
00:14:25,554 --> 00:14:27,128
ما اسمك؟

191
00:14:29,523 --> 00:14:30,982
إنه كيم تاك غو

192
00:14:34,758 --> 00:14:37,298
ليس لأنني جيد في كرة التنس

193
00:14:37,418 --> 00:14:41,765
ولكن تاك تعني السعي وغو التميز

194
00:14:49,867 --> 00:14:51,128
أبي

195
00:14:55,481 --> 00:14:58,200
أبي، أرجوك أعد النظر

196
00:14:58,320 --> 00:15:01,983
نعم، يجب عليك إعادة النظر أيها المعلم

197
00:15:02,683 --> 00:15:04,376
أبي

198
00:15:04,496 --> 00:15:06,411
هل سمعتهم؟

199
00:15:06,531 --> 00:15:09,077
كلهم هنا يقولون
إنهم ضد قبول كيم تاك غو،

200
00:15:09,197 --> 00:15:12,157
أو تاك جا، أيًا كان اسمه

201
00:15:12,277 --> 00:15:17,237
هناك المئات من المرشحين كل عام
يتمنون بدخول المخبز

202
00:15:17,357 --> 00:15:20,335
كلهم لديهم مهارة بدرجة عالية
وموهوبين للغاية

203
00:15:20,455 --> 00:15:26,332
ولكنك ترفض كل هؤلاء الأشخاص
وتقبل هذا الفتى غير المؤهل؟ 

204
00:15:26,452 --> 00:15:28,602
لا يمكنني أن أفهم هذا، أرجوك أعد النظر

205
00:15:28,722 --> 00:15:30,860
هذا ما أقوله

206
00:15:30,980 --> 00:15:33,832
كيف بإمكانك أن تقبل هذا الوغد
في مخبز بال بونغ؟

207
00:15:33,952 --> 00:15:36,641
هذا كامل من الإثنان التقاليد والشرف؟

208
00:15:36,761 --> 00:15:38,390
إنه أمر سخيف تماما

209
00:15:38,510 --> 00:15:39,867
....متى اخترت انا

210
00:15:40,984 --> 00:15:44,946
متى اخترت أنا الأشخاص من خلال مهاراتهم فقط؟

211
00:15:46,397 --> 00:15:47,928
أنت، إن موك

212
00:15:48,558 --> 00:15:51,818
كيف كنت عندما قابلتك للمرة الأولى؟

213
00:15:53,955 --> 00:15:55,432
أنت، غاب سو

214
00:15:57,071 --> 00:15:58,476
جن غو

215
00:15:59,899 --> 00:16:01,124
و جاي بوك

216
00:16:05,474 --> 00:16:09,348
إذا فهمتوني ارحلوا

217
00:16:09,468 --> 00:16:11,455
....ولكن أبي

218
00:16:13,959 --> 00:16:16,876
مالذي ستفعله بخصوص جن غو؟

219
00:16:16,996 --> 00:16:19,701
اسمه جاك ين بيل بونغ

220
00:16:21,304 --> 00:16:24,006
.....إذا قدر لهم أن يتقابلوا

221
00:16:24,751 --> 00:16:27,759
لا يمكن تجنب ذلك

222
00:16:29,085 --> 00:16:33,696
سواء كان ذلك للأفضل أو للأسوأ

223
00:16:36,002 --> 00:16:37,947
أليس كذلك جن غو؟

224
00:16:50,790 --> 00:16:52,501
وااااو

225
00:16:53,866 --> 00:16:56,190
هذه الغرفة لكما لاستخدامها

226
00:17:03,807 --> 00:17:05,572
الحمام في نهاية الصالة

227
00:17:05,692 --> 00:17:08,039
والماء الساخن يشتغل من مرتين أو ثلاث مرات في الساعة،

228
00:17:08,159 --> 00:17:11,984
من الثامنة إلى التاسعة ليلا، لذا خططوا وفق ذلك

229
00:17:13,567 --> 00:17:14,503
أين نأكل؟

230
00:17:14,623 --> 00:17:16,178
المطعم في الأسفل

231
00:17:16,298 --> 00:17:19,384
أوقات الوجبات تتسم بالمرونة وفقا لجدول الأعمال.

232
00:17:20,206 --> 00:17:21,683
هل سَتُغسل ثيابنا؟

233
00:17:21,803 --> 00:17:23,755
غرفة الغسيل بجانب غرفة الأكل

234
00:17:23,875 --> 00:17:26,691
لذا بإمكانكم ترك ثيابكم هناك كل يوم

235
00:17:27,465 --> 00:17:28,185
مهلا

236
00:17:28,305 --> 00:17:31,754
أنا من أسأل،
لماذا تستمرين بالنظر إلي هناك؟

237
00:17:33,159 --> 00:17:35,519
العمل يبدأ في المخبز الساعة الثالثة صباحا

238
00:17:35,639 --> 00:17:37,627
يجب عليك أن لا تتأخر

239
00:17:37,747 --> 00:17:41,229
والدي صارم أكثر مما يبدو عليه

240
00:17:41,349 --> 00:17:42,112
دانغ

241
00:17:42,232 --> 00:17:44,688
ما هي شجرة العائلة هنا؟

242
00:17:44,808 --> 00:17:47,102
المعلم بال بونغ هو والد أمي،

243
00:17:47,222 --> 00:17:49,821
وتحته، رأس المخبز
والدي

244
00:17:49,941 --> 00:17:53,869
وأنا الإبنة الوحيدة في هذه العائلة،
يانغ مي سن

245
00:17:55,526 --> 00:17:56,516
ماذا؟

246
00:17:56,636 --> 00:17:57,993
يانغ مي سن

247
00:17:58,577 --> 00:18:00,126
انظر هنا، فول الصويا الساقطة

248
00:18:00,246 --> 00:18:02,234
لماذا أنتي مي سن؟

249
00:18:02,354 --> 00:18:05,405
إذا كان لديك أسئلة أخرى،
اسأل عندما تحتاج إلى ذلك

250
00:18:05,525 --> 00:18:07,278
سأفعل، شكرا

251
00:18:07,398 --> 00:18:11,133
هل تعتقد حقا أن 
اسمك ووجهك يتطابقان؟

252
00:18:12,610 --> 00:18:14,753
لقد سمعت أنك من اليابان،

253
00:18:14,873 --> 00:18:17,319
إني أتطلع لرؤية 
أنواع الخبز الذي ستفعله

254
00:18:17,439 --> 00:18:22,182
أتطلع لرؤية أي نوع من الخبز
حفيدة المعلم بال بونغ ستفعل

255
00:18:24,042 --> 00:18:26,491
لماذا لا تغيري اسمك؟

256
00:18:27,212 --> 00:18:28,652
كيف يانغ فول الصويا الساقطة؟

257
00:18:28,772 --> 00:18:31,354
يانغ - فول الصويا - الساقطة

258
00:18:35,659 --> 00:18:36,632
اسكت

259
00:18:36,752 --> 00:18:39,544
بهدوء اذهب للداخل ونام، اوكي؟

260
00:18:40,661 --> 00:18:43,381
إذًا، نم جيدا

261
00:18:49,601 --> 00:18:52,915
فول الصويا سقطت من الشرفة

262
00:18:53,309 --> 00:18:54,984
يا لك من مزعج

263
00:19:01,306 --> 00:19:02,351
هاي

264
00:19:06,157 --> 00:19:07,094
هاي

265
00:19:07,461 --> 00:19:09,226
ألا تسمعني أناديك؟

266
00:19:09,802 --> 00:19:10,703
أنت!

267
00:19:13,591 --> 00:19:15,771
هل حقا جأت من اليابان؟

268
00:19:17,612 --> 00:19:19,034
هل هو بلد لطيف؟

269
00:19:19,154 --> 00:19:21,736
حل حقا تمشي الفتيات بالكيمونو؟
"لباس تقليدي ياباتي"

270
00:19:21,856 --> 00:19:23,339
ويبدو أنك ركبت الطائرة أيضا

271
00:19:23,459 --> 00:19:25,392
و يجب أن تكون قد رأيت الغيوم من قريب

272
00:19:25,512 --> 00:19:26,606
كيف هم؟

273
00:19:26,726 --> 00:19:31,811
هل هم حقا ناعمين وعلى شكل دوائر كالقطن؟

274
00:19:36,286 --> 00:19:39,636
النساء اليابانيات لا يمشين في الأنحاء
بالكيمونو

275
00:19:39,756 --> 00:19:43,058
و كيف للغيوم أن تكون ناعمة كالقطن؟

276
00:19:44,197 --> 00:19:48,520
ألم تتعلم في المدرسة الإبتدائية
إنهم كتل من الرطوبة؟

277
00:19:49,349 --> 00:19:51,294
لم تذهب للمدرسة حتى؟

278
00:19:53,473 --> 00:19:54,752
بإمكانك أن تقول؟

279
00:19:55,562 --> 00:19:58,318
آآه، جهالتي انكشفت

280
00:19:59,738 --> 00:20:00,908
أنت محق

281
00:20:01,028 --> 00:20:02,583
لم أذهب للمدرسة

282
00:20:03,268 --> 00:20:05,231
لقد انقطعت عن الدراسة في المدرسة الإبتدائية

283
00:20:06,283 --> 00:20:08,732
في الحقيقة، هناك شخص يجب علي العثور عليه

284
00:20:10,948 --> 00:20:12,533
أمي الضائعة

285
00:20:16,928 --> 00:20:21,269
لا يوجد أي مكان لم أبحث فيه
في كامل كوريا على مدى ال12 سنة الماضية

286
00:20:23,067 --> 00:20:25,642
- لهذا لم أفكر قط في المدرسة
- .....من الآن فصاعدا

287
00:20:27,660 --> 00:20:31,244
هناك بعض القوانين
يجب عليك الإحتفاظ بها بينما نتشارك الغرفة

288
00:20:32,224 --> 00:20:34,979
واحد، لا تبدأ المحادثات
متى ما اردت ذلك

289
00:20:35,399 --> 00:20:36,786
- ماذا؟
- القاعدة رقم اثنين

290
00:20:37,957 --> 00:20:40,515
لا تتظاهر بأنك ودي

291
00:20:41,451 --> 00:20:42,874
- هاي
- القاعدة رقم ثلاثة

292
00:20:47,329 --> 00:20:49,724
لا أريد أن أسمع أو أعلم

293
00:20:49,844 --> 00:20:52,732
..عن قصص من حياتك الشخصية

294
00:20:53,954 --> 00:20:55,665
لذا لا تثرثر عنها

295
00:21:01,332 --> 00:21:02,683
!هاي، سيو تاي جو

296
00:21:04,394 --> 00:21:06,699
قلت بأن اسمك سيو تاي جو، صحيح؟

297
00:21:08,363 --> 00:21:10,218
ليس عليك أن تتنافس معي

298
00:21:11,118 --> 00:21:14,469
أنا سأرحل عندما
أجد الشخص الذي أبحث عنه

299
00:21:15,358 --> 00:21:18,726
ولا يوجد لديّ أي
اهتمامات بالخبز

300
00:21:20,408 --> 00:21:24,568
لذا، أنت لست بحاجة إلى
أن تتنافس معي، اوكي؟

301
00:21:31,018 --> 00:21:34,332
إنه غريب الأطوار حقا

302
00:21:50,557 --> 00:21:53,601
تاك غو، إلى أين ذهب؟

303
00:21:55,546 --> 00:21:57,689
لقد أرسلته إلى مكان بعيد جدا

304
00:22:00,388 --> 00:22:01,630
إلى أين؟

305
00:22:02,081 --> 00:22:05,683
إلى مكان بعيدا جدا حيث لن يستطيع
أبدا أن يعود إلى هذا المنزل مجددا 

306
00:22:08,957 --> 00:22:13,387
لن يتدخل أبدا
في حياتك مجددا

307
00:22:21,416 --> 00:22:22,497
إذًا لماذا؟

308
00:22:23,622 --> 00:22:26,018
لماذا عاد، لماذا؟

309
00:22:27,513 --> 00:22:29,458
ذلك المتسول

310
00:22:49,674 --> 00:22:52,069
آه، هذا منعش جدا

311
00:23:21,028 --> 00:23:23,261
[ غو جا كيونغ - جو جا ريم
غو هيونغ جن - غو ما جن]

312
00:23:44,537 --> 00:23:45,743
المحامي بارك؟

313
00:23:46,259 --> 00:23:47,898
نعم، أنا سيو إن سوك

314
00:23:48,600 --> 00:23:50,959
لديّ شيء أحتاج لأن أتحدث معك عنه

315
00:23:53,182 --> 00:23:57,450
عن أسهم السيد شوي

316
00:24:03,278 --> 00:24:04,431
!اصطفوا

317
00:24:23,580 --> 00:24:25,327
هذا ليس مكانك

318
00:24:25,447 --> 00:24:26,317
ها؟

319
00:24:37,112 --> 00:24:37,976
خذ

320
00:24:39,408 --> 00:24:44,199
انقل هذه 32 كيسا من الطحين
إلى الطابق السفلي

321
00:25:50,327 --> 00:25:52,921
!انقل كل هذه 32 كيسا من الطحين

322
00:25:53,756 --> 00:25:55,071
هل هذا جيد؟

323
00:25:58,022 --> 00:25:59,372
إنه جيد

324
00:25:59,492 --> 00:26:02,254
الآن أرجعهم إلى مكانهم الأصلي

325
00:26:04,920 --> 00:26:06,019
ماذا؟

326
00:26:06,139 --> 00:26:09,631
لقد قلت بأن ترجع كل ال32 كيس إلى مكانهم الأصلي

327
00:26:13,906 --> 00:26:15,329
!انظر هنا

328
00:26:15,449 --> 00:26:18,931
هل تدرب كلبا أو شيئا من هذا القبيل؟

329
00:26:19,051 --> 00:26:20,588
بالتحديد

330
00:26:20,708 --> 00:26:23,597
أنا أدرب كلبا حاليا

331
00:26:23,717 --> 00:26:25,473
!أرجعهم إلى مكانهم الآن

332
00:26:30,561 --> 00:26:32,362
!....اوه يجب عليّ

333
00:26:34,584 --> 00:26:37,358
هناك طريقتين سهلتين لتغادر هذا المكان

334
00:26:37,478 --> 00:26:40,421
الطريقة الأولى أن تلكم أحدا
في المخبز لتطرد 

335
00:26:40,541 --> 00:26:44,545
والأخرى أن تستسلم بهدوء وتغادر

336
00:26:45,891 --> 00:26:47,746
أي طريقة ستختار؟

337
00:26:51,582 --> 00:26:53,275
هذا مضحك

338
00:26:53,395 --> 00:26:55,009
من قال بأنني سأطرد؟

339
00:26:55,129 --> 00:26:56,900
من قال بأنني سأستسلم؟

340
00:26:57,020 --> 00:26:59,458
من المستحيل أن يحدث هذا

341
00:26:59,578 --> 00:27:03,439
لن أرحل إلا إن عثرت على صاحب وشم الطاحونة

342
00:27:03,559 --> 00:27:05,961
!لا أستطيع الرحيل

343
00:27:06,081 --> 00:27:09,492
حقا؟ إذًا استمر بنقل اكياس الطحين

344
00:27:11,473 --> 00:27:13,238
!فول الصويا الساقطة

345
00:27:31,774 --> 00:27:33,935
هل أنت متأكد بأن ذلك هو كيم تاك غو؟

346
00:27:34,764 --> 00:27:36,439
نعم، أنا متأكد

347
00:27:38,843 --> 00:27:41,617
كيف انتهى المطاف بذلك الطفل
أن يكون بذلك المنزل؟

348
00:27:42,103 --> 00:27:43,382
لماذا؟

349
00:27:54,189 --> 00:27:55,449
اهتم بذلك

350
00:28:05,575 --> 00:28:07,862
لقد أوقفت سيارة الرئيس

351
00:28:10,361 --> 00:28:11,442
الرئيس؟

352
00:28:13,171 --> 00:28:14,576
آه نعم

353
00:28:15,441 --> 00:28:16,359
حسنا

354
00:28:19,544 --> 00:28:23,506
ولكن لماذا انشيون فجأة؟

355
00:28:24,659 --> 00:28:27,613
لقد فكرت بأنني لم
أرى المعلم منذ مدة

356
00:28:29,904 --> 00:28:31,309
هل تقصد الآن؟

357
00:28:33,632 --> 00:28:34,659
نعم الآن

358
00:28:36,833 --> 00:28:37,806
فلنذهب

359
00:28:52,490 --> 00:28:54,796
لديك ابن عظيم

360
00:28:55,768 --> 00:28:58,884
يشبه الرئيس لذا
هو وسيم وطويل

361
00:29:01,726 --> 00:29:03,563
جا كيونغ تأخرت قليلا

362
00:29:05,166 --> 00:29:08,930
حياتها مشغولة جدا
مع الشركة مؤخرا

363
00:29:09,396 --> 00:29:12,999
هي المسؤولة عن الحفلة
السنوية الاسبوع المقبل

364
00:29:13,119 --> 00:29:15,232
الأطفال هذه الايام
،مختلفون عن جيلنا

365
00:29:15,352 --> 00:29:17,631
إنهم نشيطون ويحققون العديد من الاشياء

366
00:29:17,751 --> 00:29:19,847
هي ماتزال امرأة فقط

367
00:29:28,144 --> 00:29:29,171
آه صحيح

368
00:29:29,291 --> 00:29:32,017
يقال بأن فنان ياباني
،سيطلق ثلاث لوحات

369
00:29:32,137 --> 00:29:34,629
مدام مو، أنتي تحبين المعارض، صحيح؟

370
00:29:40,189 --> 00:29:41,377
!جا كيونغ

371
00:29:47,101 --> 00:29:49,082
أنا آسفة لأنني تأخرت

372
00:29:52,853 --> 00:29:57,878
كنت أقول لها كم أنك مشغولة
كثيرا بسبب أعمال الشركة

373
00:29:58,822 --> 00:30:01,271
هل تستمتعين بأعمال الشركة؟

374
00:30:02,154 --> 00:30:05,630
لا يوجد لديّ الكثير من الأعمال
لأستمتع بهم

375
00:30:06,842 --> 00:30:09,130
انها تعمل في الشركة لتحصل على الخبرة

376
00:30:09,250 --> 00:30:11,525
ستجبر على التوقف عندما تتزوج

377
00:30:11,645 --> 00:30:15,200
أعلم بأنك هناك شائعات عن
الحالة المادية الضعيفة لجيو سونغ

378
00:30:15,320 --> 00:30:18,161
ولكنك تجبرين ابنتك على العمل ايضا؟

379
00:30:19,116 --> 00:30:21,187
يبدو بأن هذا مخجل جدا

380
00:30:21,307 --> 00:30:24,214
لا أعرف كيف سمعتي بذلك

381
00:30:24,833 --> 00:30:31,174
ولكننا لسنا بشركة ضعيفة
لنجعل بناتنا يعملون بسبب مشاكل مالية

382
00:30:31,294 --> 00:30:36,361
أنا أعمل لأتعلم ولأن العمل يسعدني

383
00:30:37,106 --> 00:30:40,906
جا كيونغ، لقد سمعت بأنك ذكية

384
00:30:41,026 --> 00:30:45,373
ولكن عليك أن لا تردي على من هو أكبر منك

385
00:30:47,820 --> 00:30:50,378
أنا آسفة إذا أهنتك

386
00:30:50,828 --> 00:30:53,835
لقد قلتي ماعليك قوله
فلماذا تتأسفين؟

387
00:30:58,577 --> 00:31:01,153
كشركة تمر من خلال الأعمال التجارية

388
00:31:01,273 --> 00:31:04,719
الأمور المالية يمكنها أن تكون صعبة أو
أن تساهم في ازدهار الشركة

389
00:31:04,839 --> 00:31:07,518
لأكثر من ثلاثين عاما
..تغلبت شركة جيو سيونغ

390
00:31:07,638 --> 00:31:10,707
على العديد من المشاكل كهذه

391
00:31:10,827 --> 00:31:12,850
ولكننا لم نسقط أبدا

392
00:31:12,970 --> 00:31:15,859
واحتفظنا على مكانتنا المرموقة
كالشركة الأولى في عالم المخابز

393
00:31:15,979 --> 00:31:19,497
وسنبقى على هذا النحو لمدة ثلاثين سنة أخرى

394
00:31:19,617 --> 00:31:20,650
....مانقوله هو

395
00:31:20,770 --> 00:31:23,838
....أنا أقول بأن هناك إختلاف شائع بيننا

396
00:31:23,958 --> 00:31:28,972
والأغنياء الجدد مثلك
المحظوظين بأنهم فازوا بثروتهم

397
00:31:29,092 --> 00:31:29,926
!انظري إلى هنا مدام سيو

398
00:31:30,046 --> 00:31:34,700
رتبت هذا اللقاء لأنني ظننت بأنك شخص
..ذو شخصية ولكن

399
00:31:35,445 --> 00:31:39,371
أعتقد بأنه لا يوجد
أي شيء يمكنني عمله لغنية جديدة مثلك

400
00:31:40,056 --> 00:31:43,820
أشعر بأنني مثيرة للشفقة لأنني
فكرت بأن ألم شمل هاتين العائلتين

401
00:31:49,168 --> 00:31:51,041
ليست هناك الحاجة لنبقى هنا فترة أطول

402
00:31:51,573 --> 00:31:52,870
انهضي

403
00:32:01,672 --> 00:32:02,645
!أمي

404
00:32:03,239 --> 00:32:04,860
!انتظري

405
00:32:04,980 --> 00:32:06,643
- !فلنذهب معا
- !انتي

406
00:32:06,763 --> 00:32:08,066
!توقفي عن العمل في الشركة حالا

407
00:32:08,186 --> 00:32:08,823
!أمي

408
00:32:08,943 --> 00:32:10,969
أي نوع من الإحراج هذا؟

409
00:32:11,089 --> 00:32:14,157
أيجب عليّ أن أعاني بهذا
الإذلال من أشخاص كهذا؟

410
00:32:14,277 --> 00:32:17,148
كيف بإمكانك أنتي ووالدك
أن تجهدوني كهذا؟

411
00:32:17,268 --> 00:32:19,777
!أنتي أعددتي هذا الأمر وأنتي انهيتيه

412
00:32:19,897 --> 00:32:22,281
لم أرد أن آتي في المقام الأول
ولكنني كنت قلقة على سمعتك

413
00:32:22,401 --> 00:32:23,560
!اصمتي

414
00:32:23,680 --> 00:32:24,659
لا اهتم لذلك

415
00:32:24,779 --> 00:32:26,100
اتركي العمل في الشركة حالا

416
00:32:26,220 --> 00:32:27,252
!أمي

417
00:32:28,541 --> 00:32:31,873
أنا لا أحب أي شيء تفعلينه

418
00:32:31,993 --> 00:32:34,701
لا أحبك ولا أحب والدك

419
00:32:34,821 --> 00:32:38,430
ولا أحب الطريقة التي تسير بها العائلة
أو الشركة

420
00:32:38,550 --> 00:32:42,789
لن أقف مكتوفة الأيدي
وأرى كل مايحدث بعد الآن

421
00:32:42,909 --> 00:32:45,188
سأقوم بوضع كل شيء
في مكانه الصحيح مجددا

422
00:32:45,308 --> 00:32:48,988
لذا أولا، اتركي العمل في الشركة حالا

423
00:32:49,108 --> 00:32:50,898
افعلي كما آمرك، هل تفهمين؟

424
00:33:14,169 --> 00:33:15,862
انها انا ايها المحامي بارك

425
00:33:16,452 --> 00:33:18,848
هل عثرت على ما طلبته منك؟

426
00:33:23,333 --> 00:33:24,522
حقا؟

427
00:33:27,157 --> 00:33:29,066
ليس هناك أي شيء نستطيع فعله

428
00:33:29,186 --> 00:33:32,200
لنشتري لهم جميعا تلك الجائزة

429
00:33:42,053 --> 00:33:43,296
كم مرة تم ذلك؟

430
00:33:43,416 --> 00:33:44,542
اربع مرات

431
00:33:44,662 --> 00:33:45,911
حقا؟

432
00:33:46,031 --> 00:33:48,937
هل حقا نقل 32 كيسا من هنا لهناك؟

433
00:33:49,057 --> 00:33:50,738
آيقو

434
00:33:50,858 --> 00:33:53,566
لديه الكثير من النشاط

435
00:33:53,686 --> 00:33:55,404
لقد ظننت بأنه سيستسلم

436
00:34:00,885 --> 00:34:02,542
هل تعبت؟

437
00:34:03,064 --> 00:34:04,793
هل هذا هو كل ماتملكه؟

438
00:34:04,913 --> 00:34:06,666
،إذا كنت بهذا الضعف

439
00:34:06,786 --> 00:34:10,159
كيف سيمكنك أن تقف كل اليوم
وكل يوم لتصنع الخبز؟

440
00:34:27,541 --> 00:34:29,396
هل قلت بأنني ضعيف؟

441
00:34:31,708 --> 00:34:34,914
من شواطئ انشيون
يمكنك ان تجد الصودا

442
00:34:35,034 --> 00:34:37,886
،ولكن إن لم يكن لديك كأس
لن تستطيع الشرب

443
00:34:43,222 --> 00:34:45,311
أنا لا أزال بخير

444
00:34:45,431 --> 00:34:46,500
حقا؟

445
00:35:29,197 --> 00:35:30,116
شكرا

446
00:35:37,313 --> 00:35:38,322
...أنا

447
00:35:39,222 --> 00:35:40,843
كان لدي 36 كيس

448
00:35:44,338 --> 00:35:47,310
أعني عدد الأكياس التي اضطررت
لنقلها عندما أتيت إلى هنا

449
00:35:47,893 --> 00:35:52,179
ربما يكون هذا صعبا ولكن لديهم الاسباب
..التي تدفعهم ليجبرون على هذا لذا

450
00:35:52,299 --> 00:35:53,963
إنه ليس صعبا جدا

451
00:35:54,762 --> 00:35:58,976
في الحقيقة... لقد بدأت أشعر بشعور جيد 

452
00:36:01,001 --> 00:36:02,568
...أيام حياتي

453
00:36:03,576 --> 00:36:07,017
كانت أثقل بكثير من هؤلاء ال32 كيس

454
00:36:08,706 --> 00:36:10,760
،التفكير في العثور على امي

455
00:36:10,880 --> 00:36:13,623
والتفكير في العثور على صاحب وشم الطاحونة

456
00:36:14,441 --> 00:36:18,583
التفكير في الانتقام من ذلك
الرجل الذي فعل بنا هذا كل يوم

457
00:36:18,703 --> 00:36:21,375
رأسي كان مليء بهذه الافكار

458
00:36:23,159 --> 00:36:27,795
ولكن كل هذه الأفكار خرجت من عقلي تماما

459
00:36:29,189 --> 00:36:32,737
لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة تعرقت
فيها هكذا بدون أي من تلك الأفكار

460
00:36:35,824 --> 00:36:37,571
..أنا آسف حقا لأمي

461
00:36:38,622 --> 00:36:42,116
،ولكنني أفكر

462
00:36:42,728 --> 00:36:46,672
أليس من الجيد أن أحظى
بيوم واحد كهذا؟

463
00:36:50,665 --> 00:36:51,818
أنت لست هو، أليس كذلك؟

464
00:36:51,938 --> 00:36:53,583
الشخص الذي أبحث عنه؟

465
00:36:55,979 --> 00:36:57,510
بالتأكيد لا

466
00:36:57,630 --> 00:37:00,447
لهذا جلبت لي الماء، أليس كذلك؟

467
00:37:10,219 --> 00:37:11,408
عد للعمل

468
00:37:17,249 --> 00:37:18,366
انتظر

469
00:37:19,537 --> 00:37:21,914
إذا أخرجت ذلك الهيونغ

470
00:37:22,034 --> 00:37:23,945
...الناس المتبقون

471
00:37:24,468 --> 00:37:27,295
الملك الحجري و العيون الفأسية 

472
00:37:27,415 --> 00:37:29,493
هل مجرد هذين؟

473
00:37:34,462 --> 00:37:35,236
[الملك الحجري]

474
00:37:37,542 --> 00:37:38,460
[العيون الفأسية]

475
00:37:41,988 --> 00:37:47,211
من الأرجح أن يكون العيون الفأسية
وليس الملك الحجري

476
00:38:06,300 --> 00:38:08,282
!شكرا لك! استمتع

477
00:38:17,393 --> 00:38:19,194
أهلا، هذا هو المخبز

478
00:38:21,788 --> 00:38:23,643
حسنا، سأنزل حالا

479
00:38:27,929 --> 00:38:29,640
لدينا ضيوف

480
00:38:36,799 --> 00:38:38,672
كيف يمكن لي مساعدتك؟

481
00:38:39,715 --> 00:38:42,003
كيم تاك غو هنا، صحيح؟

482
00:38:42,471 --> 00:38:43,209
ها؟

483
00:38:44,272 --> 00:38:45,893
اخبريه بأن يأتي إلى هنا

484
00:38:46,891 --> 00:38:49,628
...أي نوع من الأعمال

485
00:38:50,079 --> 00:38:52,222
!أخبري ذلك الوغد كيم تاك غو بأن يخرج إلى هنا حالا

486
00:38:52,342 --> 00:38:54,006
لماذا كل هذه الأسئلة؟

487
00:38:54,126 --> 00:38:57,680
!أخبريه بأن يخرج حالا

488
00:39:01,045 --> 00:39:02,306
ما كل هذه الضجة؟

489
00:39:03,260 --> 00:39:05,962
هاي، لقد سمعت شيئا في الأسفل، صحيح؟

490
00:39:09,060 --> 00:39:10,753
لم أرك لمدة طويلة يا إن موك

491
00:39:12,140 --> 00:39:14,697
غاب سو، هل انت بخير ايضا؟

492
00:39:15,569 --> 00:39:18,739
نعم، من الجيد رؤيتك إل جونغ

493
00:39:20,252 --> 00:39:21,801
أعني، أيها الرئيس غو

494
00:39:23,221 --> 00:39:25,040
مالذي أتى بك إلى هنا؟

495
00:39:25,869 --> 00:39:28,012
لقد أتيت لرؤية المعلم

496
00:39:29,334 --> 00:39:32,107
لاتقف عندك تعال واجلس

497
00:39:32,630 --> 00:39:33,945
اوبا، اجلس

498
00:39:34,503 --> 00:39:34,863
حسنا

499
00:39:34,983 --> 00:39:36,826
ال جونغ هنا؟

500
00:39:38,035 --> 00:39:38,845
!أيها المعلم

501
00:39:38,965 --> 00:39:41,439
!نعم، إل جونغ

502
00:39:42,358 --> 00:39:43,420
نعم

503
00:39:45,424 --> 00:39:46,667
حسنا

504
00:39:54,737 --> 00:39:56,844
مالذي تفعلونه الآن أيها الناس؟

505
00:39:56,964 --> 00:40:00,284
لا يمكنك أن تسبب المشاكل
!في المحل

506
00:40:00,404 --> 00:40:03,112
!لذا، اجلبي لي كيم تاك غو

507
00:40:03,232 --> 00:40:06,012
سآخذه وسأختفي

508
00:40:07,442 --> 00:40:10,324
،إذا استمريت بفعل هذا
!سأتصل بالشرطة

509
00:40:10,444 --> 00:40:11,945
مالذي ستفعله الشرطة؟

510
00:40:12,065 --> 00:40:15,223
!مالذي تعنيه؟ سأطلب منهم أن يقبضوا عليك

511
00:40:19,552 --> 00:40:20,669
هل ستقومين بافتعال المشاكل؟

512
00:40:20,789 --> 00:40:23,154
!لا تفتعل المشاكل واترك يدي

513
00:40:23,274 --> 00:40:24,834
!هذه الفتاة

514
00:40:28,418 --> 00:40:30,039
انت كيم تاك غو

515
00:40:30,159 --> 00:40:32,273
نعم، أنا كيم تاك غو

516
00:40:32,875 --> 00:40:37,504
لماذا شخص قذر مثلك يبحث
عن شخص مشهور مثلي؟

517
00:40:37,624 --> 00:40:40,007
يجب عليك أن تأتي معي، كيم تاك غو

518
00:40:40,127 --> 00:40:41,448
لا أريد ذلك

519
00:40:41,988 --> 00:40:43,897
إذًا لا يوجد لدينا خيار

520
00:40:44,017 --> 00:40:45,987
سيتوجب علينا ضربك ثم أخذك معنا

521
00:41:16,932 --> 00:41:17,707
هل انت بخير؟

522
00:41:17,827 --> 00:41:19,201
هاي، هل انت بخير؟

523
00:41:21,856 --> 00:41:23,459
لا أمزح معك

524
00:41:24,377 --> 00:41:26,647
هل تريد أن ترى بعض الدماء؟

525
00:41:27,529 --> 00:41:28,862
!جميعكم ميتون

526
00:41:33,925 --> 00:41:35,996
مالذي تفعله؟
!اذهب وأتي بوالدي

527
00:41:36,116 --> 00:41:37,347
!آه، أبي

528
00:41:46,151 --> 00:41:49,483
كم من السنوات مضت؟

529
00:41:49,603 --> 00:41:55,146
انا آسف لخلق الأعذار، وعدم مجيئي لرؤيتك

530
00:41:55,266 --> 00:41:57,001
لا، لا

531
00:41:57,481 --> 00:42:02,488
أنت تدير أعمال كبيرة،
بالطبع أنت مشغول

532
00:42:03,029 --> 00:42:06,054
لا يوجد شيء لتعتذر عنه

533
00:42:07,430 --> 00:42:14,959
الأسبوع القادم يوافق الذكرى 30 لتأسيس شركتنا

534
00:42:15,543 --> 00:42:18,299
يقولون أن الوقت يمشي بسرعة

535
00:42:18,419 --> 00:42:20,640
يبدو أنها كانت مثل الثلاث سنين
منذ أن بدأت الشركة

536
00:42:20,760 --> 00:42:23,342
ولكن بالفعل لقد مرت 30 سنة

537
00:42:26,354 --> 00:42:27,597
...لذا

538
00:42:27,717 --> 00:42:29,309
،جلبت لك دعوة

539
00:42:31,272 --> 00:42:33,505
لك لتحضر، سيدي

540
00:42:34,442 --> 00:42:36,117
دعوة؟

541
00:42:37,472 --> 00:42:42,082
حفلة جيو سيونغ للذكرى الثلاثين

542
00:42:42,202 --> 00:42:44,452
إنها حفل للذكرى الثلاثين،

543
00:42:44,572 --> 00:42:49,187
هل سيلبس الجميع 
البدلات الرسمية والفساتين؟

544
00:42:49,307 --> 00:42:51,349
إعذرني، سأغادر أولا

545
00:42:51,469 --> 00:42:53,402
لم أنتهي العمل في المخبز

546
00:42:55,387 --> 00:42:56,485
أيها المعلم! أيها الرئيس

547
00:42:56,605 --> 00:42:57,728
هناك مشكلة

548
00:42:57,848 --> 00:43:00,628
العصابات اقتحموا المتجر

549
00:43:00,748 --> 00:43:01,745
ماذا؟

550
00:43:12,393 --> 00:43:14,176
هل تحاول اصطياد بعوضة؟

551
00:43:14,705 --> 00:43:20,108
كيف يمكننا تسوية هذا اليوم
بقبضات ضعيفة؟

552
00:43:23,749 --> 00:43:27,604
،لم آتي إلى هنا لتسوية الأمر
!أنا هنا لآخذك

553
00:43:27,724 --> 00:43:32,270
أنا آسف ولكن لدي أعمال
مهمة في هذا المنزل

554
00:43:32,390 --> 00:43:37,242
ولن أذهب إلى أي مكان آخر
!حتى أنتهي من أعمالي

555
00:43:37,362 --> 00:43:38,827
!هذا الوغد

556
00:44:45,031 --> 00:44:46,580
!اسحقهم

557
00:44:47,012 --> 00:44:49,065
!توقف

558
00:44:53,824 --> 00:44:56,562
كيف تجرأ على استخدام العنف في منزلي؟

559
00:44:56,947 --> 00:44:59,234
!لن أدع هذا يذهب

560
00:45:12,342 --> 00:45:14,215
!اخرج الآن

561
00:45:14,335 --> 00:45:17,745
لقد أخبرتك بأنك إن أعطيتني كيم تاك غو
!سأختفي

562
00:45:18,931 --> 00:45:20,066
جن غو

563
00:45:20,186 --> 00:45:22,317
خذ تاك غو واذهبا للأعلى

564
00:45:24,604 --> 00:45:26,640
مالذي تفعلانه؟
!قلت اذهبا للأعلى

565
00:45:39,616 --> 00:45:42,444
أعتقد بأن الجو محموم في الخارج
..ألا يجب عليّ

566
00:45:42,564 --> 00:45:44,804
لا، لا حاجة لذلك

567
00:45:45,200 --> 00:45:49,217
ذهب إن موك لذا سيعتني بالأمر

568
00:45:49,913 --> 00:45:54,632
لديك اجتماع اليوم مع
ممثل شركة اوه سيونغ

569
00:45:55,172 --> 00:45:58,252
ستتأخر إن لم تغادر خلال
عشر دقائق أيها الرئيس

570
00:45:59,841 --> 00:46:01,354
اتصل به واخبره بأنني سأتأخر

571
00:46:01,474 --> 00:46:04,181
أو أجل الاجتماع إلى الغد

572
00:46:04,301 --> 00:46:06,379
لا، لا حاجة لذلك

573
00:46:06,499 --> 00:46:07,982
اذهب

574
00:46:09,540 --> 00:46:12,493
أعلم أن الدعوة هي كعذر

575
00:46:13,329 --> 00:46:20,695
وأتيت إلى هنا لأن عقلك غير مستقر

576
00:46:24,256 --> 00:46:28,813
ولقد سمعت أن شركتك
تمر بوقت صعب مؤخرا

577
00:46:30,592 --> 00:46:35,617
،كمعلمك
ليست لديّ القدرة الكافية لمساعدتك

578
00:46:37,731 --> 00:46:41,027
..الشيء الوحيد الذي يجب عليّ قوله

579
00:46:43,033 --> 00:46:46,833
هو أن ترتاح بعد العمل يا إل جونغ

580
00:46:48,695 --> 00:46:52,261
شاهد السماء وانظر إلى الجبال

581
00:46:53,277 --> 00:46:58,734
وأحيانا انظر إلى الاشخاص من حولك

582
00:47:00,875 --> 00:47:04,568
كل شيء عظيم لديك ولكنك
تتسابق وانت تنظر إلى المقدمة فقط

583
00:47:05,738 --> 00:47:09,503
لهذا لا تستطيع أن تكون سعيد

584
00:47:12,560 --> 00:47:14,577
ليس لديّ شيء أقوله يامعلمي

585
00:47:17,358 --> 00:47:21,861
..إذا تقابلنا مجددا، دعنا نلعب

586
00:47:22,653 --> 00:47:25,844
جولة من لعبة الداما

587
00:47:30,826 --> 00:47:32,213
حسنا أيها المعلم

588
00:47:36,499 --> 00:47:38,264
!ادخل! ادخل

589
00:47:44,253 --> 00:47:45,928
!ادخل! اسرع

590
00:47:53,931 --> 00:47:55,732
مالذي سنفعله؟

591
00:47:55,852 --> 00:47:58,399
كم هو كل هذا؟

592
00:47:58,519 --> 00:48:00,344
أنا غاضبة جدا

593
00:48:00,464 --> 00:48:03,478
كل هذا بسبب ذلك الطفل، تاك غو

594
00:48:03,598 --> 00:48:06,865
العصابة قالت بأنها أتت
لتأخذه، أليس كذلك؟

595
00:48:06,985 --> 00:48:10,827
من منظوري أنا، ذلك الطفل تفاحة فاسدة

596
00:48:10,947 --> 00:48:13,120
لم يجب علينا أن نأخذ طفلا غير محظوظ مثله

597
00:48:13,240 --> 00:48:14,273
!عزيزي

598
00:48:14,393 --> 00:48:18,974
هل نستطيع أن نبقي كيم تاك غو
أو كيم تاك جا أو مهما كان اسمه في المنزل؟

599
00:48:19,094 --> 00:48:21,100
هذا مااعتقده

600
00:48:21,220 --> 00:48:26,395
!أعتقد بأننا يجب أن نتوسل للمعلم ونطرده خارجا

601
00:48:26,515 --> 00:48:28,163
ألا تعتقد ذلك إن موك؟

602
00:48:29,406 --> 00:48:30,397
مي سن

603
00:48:31,153 --> 00:48:34,233
اجلبي كيسين من الثلج
إلى هذين الاثنين في الاعلى

604
00:48:35,753 --> 00:48:37,734
- !عزيزي
- !إن موك

605
00:49:03,799 --> 00:49:05,474
لا استطيع تصديق ذلك

606
00:49:07,996 --> 00:49:09,743
...على مدى السنوات ال 12 الماضية

607
00:49:14,028 --> 00:49:16,712
فكرت بهذا اليوم كل يوم

608
00:49:19,781 --> 00:49:21,834
...فكرت في مقابلتك

609
00:49:24,770 --> 00:49:26,985
مجددا ومجددا

610
00:49:30,868 --> 00:49:32,525
عندما اقابلك

611
00:49:35,970 --> 00:49:38,366
سأقوم بضربك حتى الموت

612
00:49:41,086 --> 00:49:42,797
وأسألك، لماذا فعلت ذلك؟

613
00:49:45,385 --> 00:49:47,780
لماذا اختطفت أمي؟

614
00:49:52,218 --> 00:49:54,739
أين أمي الآن؟

615
00:50:00,967 --> 00:50:02,606
أين أمي؟

616
00:50:05,362 --> 00:50:06,839
أين أمي؟

617
00:50:09,484 --> 00:50:10,997
هل هي على قيد الحياة وبصحة جيدة؟

618
00:50:14,221 --> 00:50:16,544
ليس عليك أن تجيب على أي شيء آخر

619
00:50:18,890 --> 00:50:21,249
فقط أخبرني بأن أمي على قيد الحياة وهي بخير

620
00:50:24,721 --> 00:50:26,828
هي على قيد الحياة وبخير، صحيح؟

621
00:50:28,089 --> 00:50:29,152
صحيح؟

622
00:50:41,123 --> 00:50:42,636
لا تفعل هذا بي

623
00:50:46,238 --> 00:50:47,048
..لا

624
00:50:50,839 --> 00:50:52,316
سامحني

625
00:50:55,277 --> 00:50:56,267
..لا

626
00:50:56,826 --> 00:50:57,672
...انت

627
00:51:01,640 --> 00:51:03,063
لا تسامحني

628
00:51:03,183 --> 00:51:05,225
!أيها الوغد قلت لك بأن لا تفعل هذا

629
00:51:06,287 --> 00:51:07,082
لا تفعل هذا

630
00:51:07,202 --> 00:51:09,820
!لا تطلب الصفح
!لا تعتذر

631
00:51:09,940 --> 00:51:13,207
ليس عليك أن تفعل هذا
لذا أخبرني فقط عن مكان أمي

632
00:51:13,327 --> 00:51:16,467
!أخبرني بأن أمي بصحة جيدة أيها الوغد

633
00:51:18,538 --> 00:51:20,141
...أنا

634
00:51:22,843 --> 00:51:25,310
أنا لم أستطع إمساكها

635
00:51:28,291 --> 00:51:29,497
..أنا

636
00:51:31,461 --> 00:51:35,946
لم أعلم بأن هناك جرف

637
00:51:44,534 --> 00:51:45,953
...لو 

638
00:51:47,303 --> 00:51:49,509
ركضت ورائها أسرع قليلا

639
00:51:51,154 --> 00:51:52,640
...لو

640
00:51:53,451 --> 00:51:58,179
أمسكت بأمك باكرا

641
00:52:06,757 --> 00:52:08,558
!لا

642
00:52:09,332 --> 00:52:10,485
!لا

643
00:52:13,097 --> 00:52:14,394
!لا

644
00:52:15,420 --> 00:52:17,707
حتى لو قلت بأنك ستقتلني

645
00:52:19,202 --> 00:52:22,174
ليس لدي الحق بأن أكرهك

646
00:52:25,582 --> 00:52:26,573
..حقا

647
00:52:29,238 --> 00:52:30,715
أنا آسف

648
00:52:30,835 --> 00:52:33,478
!اصمت، لاتقل هذا أيها الوغد

649
00:52:33,598 --> 00:52:35,045
!أمي على قيد الحياة

650
00:52:35,165 --> 00:52:36,756
!انها بخير

651
00:52:36,876 --> 00:52:38,234
!قل هذا

652
00:52:38,354 --> 00:52:40,881
!قل هذا ايها الوغد

653
00:53:07,679 --> 00:53:09,264
ماهذه الضجة؟

654
00:53:10,658 --> 00:53:11,576
أنا لست متأكد

655
00:53:11,696 --> 00:53:14,981
اعتقدت بأنني سمعت بكاء

656
00:53:29,892 --> 00:53:31,225
انظر هنا، تاي جو

657
00:53:32,818 --> 00:53:34,349
!انظر هنا، تاي جو

658
00:53:34,878 --> 00:53:35,616
نعم، سنباي

659
00:53:35,736 --> 00:53:39,489
بينما ترمي ذلك خارجا
ارم هذا ايضا

660
00:53:39,609 --> 00:53:40,443
حسنا

661
00:53:47,763 --> 00:53:50,789
إل جونغ، هل انت راحل حقا؟

662
00:53:51,138 --> 00:53:57,460
لم نر بعضنا البعض منذ مدة طويلة
لم نحض بشراب معا، كم هو مؤسف ذلك

663
00:53:57,580 --> 00:53:59,027
...ذلك الطفل

664
00:53:59,147 --> 00:54:00,643
هل يعمل هنا؟

665
00:54:00,763 --> 00:54:02,499
نعم، إنه مبتدئ

666
00:54:02,619 --> 00:54:03,921
لقد أتى بالأمس

667
00:54:04,041 --> 00:54:07,884
لقد أتى من اليابان
ويبدو بأنه ماهر جدا

668
00:54:10,982 --> 00:54:12,135
حقا؟

669
00:54:12,255 --> 00:54:13,391
ولكن لماذا؟

670
00:54:13,511 --> 00:54:14,706
مالخطأ؟

671
00:54:15,228 --> 00:54:17,678
لا، لا شيء

672
00:54:54,810 --> 00:54:56,215
تاك غو

673
00:54:57,782 --> 00:54:59,961
مالذي تفعله هنا؟

674
00:55:01,427 --> 00:55:04,327
سمعت بأنك لم تأكل شيئا اليوم

675
00:55:07,641 --> 00:55:09,136
اتبعني

676
00:55:27,347 --> 00:55:28,986
مالذي تفعله؟

677
00:55:29,851 --> 00:55:31,778
سأصنع الخبز

678
00:56:06,942 --> 00:56:08,185
..كيف لي أن

679
00:56:09,996 --> 00:56:11,580
أعيش من الآن فصاعدا؟

680
00:56:14,192 --> 00:56:15,903
..حتى الآن

681
00:56:17,799 --> 00:56:19,654
لقد بحثت عن أمي

682
00:56:24,952 --> 00:56:27,456
لقد عشت فقط بالتفكير عن ذلك

683
00:56:30,932 --> 00:56:33,256
والآن أخبرني بأنني لا أستطيع أن أعثر عليها

684
00:56:36,739 --> 00:56:38,721
كيف لي أن أعيش من الآن فصاعدا؟

685
00:56:55,314 --> 00:56:57,007
يجب أن تنتظر

686
00:56:59,687 --> 00:57:00,443
ها؟

687
00:57:04,514 --> 00:57:06,693
حتى ينضج الخبز جيدا

688
00:57:08,327 --> 00:57:11,731
يجب أن تنتظر حتى يصبح الخبز لذيذا

689
00:57:14,037 --> 00:57:15,027
..أنا

690
00:57:16,455 --> 00:57:17,734
أكره الخبز

691
00:57:20,208 --> 00:57:21,577
..عندما أرى الخبز

692
00:57:24,887 --> 00:57:26,904
ذكريات سيئة تعود لي

693
00:57:27,660 --> 00:57:29,516
..أفكر في الناس الحقودين

694
00:57:30,975 --> 00:57:32,614
..لذا أنا أكره الخبز

695
00:57:33,277 --> 00:57:37,365
كرها كاف لي لأن أرمي بنفسي على خلية نحل

696
00:57:39,714 --> 00:57:41,785
..عندما أبلع الخبز

697
00:57:44,296 --> 00:57:46,133
أكرهه كفاية لأن أتقيأ

698
00:57:46,709 --> 00:57:52,707
إذًا لم تعش حياتك كإنسان جيد

699
00:57:54,284 --> 00:57:58,318
العيش كإنسان جيد
يعني التخلص من الكراهية

700
00:57:58,438 --> 00:58:00,912
والغضب والحقد

701
00:58:02,695 --> 00:58:06,369
عندما أخبرتك والدتك بأن تعيش كشخص صالح

702
00:58:06,489 --> 00:58:08,657
هذا ماعنته

703
00:58:08,777 --> 00:58:12,531
لا تكره ولا تغضب

704
00:58:12,651 --> 00:58:15,160
افهم وسامح

705
00:58:15,280 --> 00:58:18,600
عندها ألن تستطيع أن تملك العالم؟

706
00:58:20,216 --> 00:58:21,927
أيها الجد

707
00:58:23,864 --> 00:58:27,682
كيف تعرف هذا؟

708
00:58:30,553 --> 00:58:32,426
منذ 12 سنة

709
00:58:33,417 --> 00:58:36,713
لقد رأيت نظرة ذلك الطفل الصغير

710
00:58:37,772 --> 00:58:42,275
كانت النظرة تحمل الصدق ولم أر الخوف فيها

711
00:58:44,058 --> 00:58:47,156
...ولكن نظرتك الآن متزعزعة

712
00:58:48,406 --> 00:58:50,711
ومليئة بالحقد

713
00:59:05,463 --> 00:59:06,525
..الآن

714
00:59:08,442 --> 00:59:12,710
ماذا عن التعويض بالخبز؟

715
00:59:14,105 --> 00:59:18,842
ألم يكن هناك وقت
شعرت فيه بالسعادة بسبب الخبز؟

716
00:59:18,962 --> 00:59:23,436
فكر بهذه الذكريات السعيدة

717
00:59:24,487 --> 00:59:25,549
...و

718
00:59:26,846 --> 00:59:29,836
وعوض بذلك عن الحقد

719
00:59:29,956 --> 00:59:33,403
والذكريات الحزينة التي في قلبك

720
01:00:39,227 --> 01:00:41,712
ستختنق، اشرب وانت تأكل

721
01:00:47,083 --> 01:00:48,578
هل تعرف ذلك؟

722
01:00:49,262 --> 01:00:52,342
انت ابن أغلى من الذهب بالنسبة لي

723
01:00:55,053 --> 01:00:56,350
أعرف ذلك

724
01:00:57,251 --> 01:00:58,620
في هذا العالم كله

725
01:01:01,202 --> 01:01:03,093
لا أمتلك سواك

726
01:01:06,047 --> 01:01:07,145
أعرف ذلك

727
01:01:09,725 --> 01:01:11,617
اشرب وانت تأكل

728
01:01:12,805 --> 01:01:14,012
ستختنق

729
01:01:46,357 --> 01:01:47,744
كان غير متوقع

730
01:01:47,864 --> 01:01:51,491
لم أحلم أبدا بأنك ستكون في ذلك المكان

731
01:01:52,103 --> 01:01:53,562
لم أعرف ذلك أيضا

732
01:01:53,682 --> 01:01:56,769
بأنك أنت وأبي ستظهران
فجأة هناك

733
01:01:57,813 --> 01:02:03,042
كيف فكرت بأن تتعلم الخبز
من معلم والدك؟

734
01:02:03,619 --> 01:02:07,329
أيجب علي أن أشرح كل تفصيل
عن ذلك لك؟

735
01:02:10,748 --> 01:02:12,369
...مشاجرة اليوم

736
01:02:12,489 --> 01:02:14,008
كانت من عملك صحيح؟

737
01:02:14,128 --> 01:02:16,764
لقد أرسلت تلك العصابة لافتعال المشاكل

738
01:02:16,884 --> 01:02:18,873
كان هناك خطأ

739
01:02:18,993 --> 01:02:22,457
خططك كانت ناقصة
منذ البداية دائما

740
01:02:25,634 --> 01:02:27,975
،بعد الالتقاء بذلك الوغد
..تاك غو مجددا

741
01:02:28,804 --> 01:02:30,119
..أدركت بأن

742
01:02:31,819 --> 01:02:34,629
ذلك القدر مثابر أكثر مما توقعت 

743
01:02:35,547 --> 01:02:37,186
..أنت لست إله

744
01:02:37,842 --> 01:02:40,363
كيف بإمكانك أن تغير القدر؟

745
01:02:40,483 --> 01:02:44,308
سواء كان مصر جدا أو لا
ساعتني بذلك

746
01:02:44,428 --> 01:02:46,181
لا تعتني به

747
01:02:47,460 --> 01:02:49,477
لا تتورط مع تاك غو بعد الآن 

748
01:02:50,251 --> 01:02:53,727
إن كان لابد من التخلص منه
سأكون أنا من يفعل ذلك

749
01:02:53,847 --> 01:02:56,535
إن كان لابد من الإطاحة به
سأكون أنا من سيطيح به

750
01:02:57,652 --> 01:03:00,804
سأعتني بالعلاقة المشؤومة معه

751
01:03:01,441 --> 01:03:03,566
لذا لا تكن في الطريق

752
01:03:04,539 --> 01:03:06,934
إذا تدخلت مرة أخرى

753
01:03:08,400 --> 01:03:10,939
سأفكر بأنك اعترضت طريقي أنا

754
01:03:11,948 --> 01:03:14,109
- ما جن
- لا أستخدم هذا الاسم الآن

755
01:03:14,650 --> 01:03:16,199
لا تستخدم ذلك الاسم

756
01:03:17,809 --> 01:03:21,825
تأكد من حضور الحفلة السنوية
للشركة

757
01:03:22,326 --> 01:03:24,434
أمك ستتوقع حضورك

758
01:03:26,541 --> 01:03:29,621
إذا لم تخبر أمي أي شيء عن هذا

759
01:03:31,211 --> 01:03:32,688
سأفكر في الأمر

760
01:03:45,472 --> 01:03:46,841
أنا آسفة

761
01:03:58,284 --> 01:03:59,437
..القدر

762
01:04:02,309 --> 01:04:04,830
أدركت بأنه مثابر أكثر مما توقعت

763
01:04:17,679 --> 01:04:18,723
اعذرني

764
01:04:33,855 --> 01:04:34,882
!هاي

765
01:04:35,206 --> 01:04:36,557
!يو كيونغ

766
01:04:42,491 --> 01:04:43,680
أنت لست إله

767
01:04:45,229 --> 01:04:47,967
كيف بإمكانك أن تغير القدر؟

768
01:04:49,426 --> 01:04:50,813
صحيح؟

769
01:04:51,906 --> 01:04:54,914
Translated By Cupcake

770
01:04:55,034 --> 01:04:58,030
http://cupcake911.blogspot.com

771
01:04:58,150 --> 01:05:01,147


772
01:05:01,267 --> 01:05:04,263


773
01:05:04,383 --> 01:05:07,380


774
01:05:07,500 --> 01:05:10,496


775
01:05:13,793 --> 01:05:15,036
لقد رجع ذلك الطفل

776
01:05:15,156 --> 01:05:18,674
حتى لو اضطررت لأن تضحي بحياتك
أوقف ذلك الطفل

777
01:05:19,366 --> 01:05:21,041
!أهلا سيدتي

778
01:05:21,161 --> 01:05:23,563
!أرجع أمك المسكينة إلى الحياة

779
01:05:23,977 --> 01:05:26,625
!كيف تجرأ على أن تسبب هذه المشاكل في هذا المنزل؟

780
01:05:26,745 --> 01:05:28,581
لم تعرف؟ حقا؟

781
01:05:28,701 --> 01:05:31,571
قلت بأنك ستهتم بذلك؟

782
01:05:31,691 --> 01:05:33,138
إلى أي مكان ستذهب؟

783
01:05:33,258 --> 01:05:35,605
ذلك يعتمد على ماتفعله

784
01:05:35,725 --> 01:05:37,641
هل تعرف ذلك؟

785
01:05:37,761 --> 01:05:40,757
أنت ابن مميز لي

786
01:05:41,117 --> 01:05:44,125
Translated By Cupcake

