﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Translated By Cupcake

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,700
http://cupcake911.blogspot.com

3
00:00:04,709 --> 00:00:06,909
الحلقة 10

4
00:00:08,910 --> 00:00:10,396
أيها الأطفال، كيف حالكم؟

5
00:00:10,497 --> 00:00:12,857
كيف حالك؟

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,115
كيف حالك؟

7
00:00:14,290 --> 00:00:15,298
!جميعًا

8
00:00:15,399 --> 00:00:18,995
- تاك غو، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- ستعيش معكم من الآن فصاعدا

9
00:00:19,096 --> 00:00:20,489
جميعًا، هذه شن يو كيونغ

10
00:00:20,590 --> 00:00:23,106
هيا، لنصفق ترحيبًا لها 

11
00:00:28,018 --> 00:00:33,937
كنت دائمًا وحيدة عندما غادرت شيونغ سان

12
00:00:49,463 --> 00:00:53,157
شكرًا لك
أرجوك ساعد جيرانك المحتاجين

13
00:00:54,159 --> 00:00:56,307
أرجوك ساعد جيرانك المحتاجين

14
00:01:01,906 --> 00:01:04,879
أمك ستعطيك ماء بعد قليل

15
00:01:04,980 --> 00:01:09,091
لا، أنا لا أحب أمي

16
00:01:16,337 --> 00:01:18,466
- !ها؟ إنها نقود
- ها؟

17
00:01:18,467 --> 00:01:19,467
ها؟

18
00:01:22,094 --> 00:01:23,680
أيتها الطفلة

19
00:01:23,799 --> 00:01:28,116
كيف لطفلة أن تعطي هذا الكم الهائل من الأموال؟

20
00:01:28,264 --> 00:01:32,507
إنها أموال لا يمكنني أن أحتفظ بها على أية حال

21
00:01:32,742 --> 00:01:35,300
اجاشي، يمكنك استخدامه

22
00:01:45,870 --> 00:01:49,840
يجب عليك أن تصبحي شخصا رائع عندما تكبرين

23
00:01:49,856 --> 00:01:51,352
....بهذه الطريقة

24
00:01:51,353 --> 00:01:56,952
ستكوني قادرة على مساعدة
الفقراء و الضعفاء من الناس

25
00:02:03,367 --> 00:02:09,310
لذا، حظيت بأول حلم
منذ تلك اللحظة

26
00:02:22,811 --> 00:02:24,811
[شن يو كيونغ، أعلى خريجة]

27
00:02:26,791 --> 00:02:32,727
إعتقدت حقا بأنني ربما
سأكون شخصًا عظيمًا

28
00:02:42,843 --> 00:02:45,440
أنتي تبحثين عن هذا، صحيح؟

29
00:02:46,281 --> 00:02:48,512
أنا غو جا ريم
من قسم الدراسات العائلية

30
00:02:48,573 --> 00:02:51,618
أنتي شن يو كيونغ
قسم العلوم الإجتماعية

31
00:02:51,645 --> 00:02:54,482
أنتي مشهورة حقا

32
00:02:54,583 --> 00:02:58,043
لم تتخلي يوما عن 
مرتبتك الأولى على الصف

33
00:02:58,044 --> 00:03:00,138
و أنتي دعامة النادي الإجتماعي

34
00:03:00,239 --> 00:03:04,112
آه، هل يمكنني أن أنضم إلى ناديك أيضا؟

35
00:03:04,156 --> 00:03:06,728
آه، أرجوك خذيني معك

36
00:03:11,329 --> 00:03:12,629
[ جامعة هانكوك (كوريا)، قسم
علم الإجتماع 84، شن يو كيونغ]

37
00:03:13,688 --> 00:03:16,871
أنتي...مالذي فعلتيه لقبعتي؟

38
00:03:17,140 --> 00:03:21,336
كنت خائفة من أن تضيعيها مجددا
لذا كتبت إسمك عليها

39
00:03:22,541 --> 00:03:24,604
إنها أدنى من مستواي

40
00:03:24,685 --> 00:03:26,165
أنتي تعرفين جيو سيونغ للأطعمة، صحيح؟

41
00:03:26,226 --> 00:03:28,588
أنا إبنة تلك العائلة

42
00:03:30,451 --> 00:03:33,392
،وبسبب تلك القبعة

43
00:03:33,393 --> 00:03:35,624
سمعت أخبار عنك

44
00:03:46,669 --> 00:03:49,000
نحن نعرف بعضنا، أليس كذلك؟
هل أنتي هنا لرؤيتي؟

45
00:03:49,061 --> 00:03:51,182
لا، ليس أنت

46
00:03:51,283 --> 00:03:53,012
إذا لم تأتي هنا لرؤيتي، إذًا
لرؤية من؟

47
00:03:53,114 --> 00:03:55,929
...تاك غو، صديق طفولتي تاك غو

48
00:04:01,297 --> 00:04:02,547
من هي؟

49
00:04:03,052 --> 00:04:03,683
ماذا؟

50
00:04:03,684 --> 00:04:06,001
تلك الفتاة التي أحضرتيها
معك منذ قليل

51
00:04:06,218 --> 00:04:08,072
شن يو كيونغ؟

52
00:04:09,394 --> 00:04:10,650
كيف تعرفتي عليها؟

53
00:04:10,751 --> 00:04:13,893
إنها صديقتي من النادي
لماذا؟

54
00:04:14,440 --> 00:04:16,179
إنها تذهب إلى مثل الجامعة التي تذهبين إليها؟

55
00:04:16,180 --> 00:04:19,620
نعم، نحن نذهب إلى جامعة واحدة
لماذا؟

56
00:04:21,225 --> 00:04:24,103
هاي، هذا يكفي
لا تفكر بهذا حتى

57
00:04:24,204 --> 00:04:25,639
إنها ليست ذلك النوع من الأشخاص

58
00:04:25,740 --> 00:04:30,059
إنها مختلفة عن باقي الفتيات
اللاتي واعدتهن بسهولة

59
00:04:30,126 --> 00:04:33,959
لا تبحث عن المشاكل
هل فهمت؟

60
00:04:34,731 --> 00:04:40,726
إعتقدت بأنني سأقابلك
....إذا جئت إلى هنا، ولكن

61
00:04:43,041 --> 00:04:47,136
هل تتذكرين؟

62
00:04:47,237 --> 00:04:53,236
من شواطئ انشيون
..يمكنك أن تجد الصودا

63
00:04:58,674 --> 00:05:00,982
كيم تاك غو

64
00:05:06,397 --> 00:05:07,110
تاك غو

65
00:05:07,311 --> 00:05:11,119
لماذا أتيت إلى هنا بهذه الحالة؟

66
00:05:11,420 --> 00:05:12,749
كيم تاك غو

67
00:05:12,813 --> 00:05:16,782
كيف عشت كل تلك المدة؟

68
00:06:48,845 --> 00:06:51,481
هل هذه حقا أنتي؟

69
00:06:53,133 --> 00:06:56,861
!شن يو كيونغ تلك

70
00:06:57,961 --> 00:06:59,410
أها

71
00:07:00,802 --> 00:07:03,902
أنا شن يو كيونغ تلك

72
00:07:17,274 --> 00:07:18,916
صحيح

73
00:07:21,190 --> 00:07:25,450
هل أنا أحلم أم هذه حقيقة؟

74
00:07:28,596 --> 00:07:30,749
أنت لا تحلم

75
00:07:30,838 --> 00:07:32,817
إنها حقيقة

76
00:07:36,810 --> 00:07:38,745
هذا رائع

77
00:07:38,917 --> 00:07:41,893
كنت خائف من أن يكون هذا حلم

78
00:07:42,757 --> 00:07:44,141
هذا رائع

79
00:07:46,111 --> 00:07:51,115
...نعم، هذا رائع

80
00:08:01,240 --> 00:08:03,742
آه، اعذريني

81
00:08:03,762 --> 00:08:06,681
كنت سعيدا جدا برؤيتك

82
00:08:07,337 --> 00:08:13,319
أنا... لم آكل أي شيء منذ يومين

83
00:08:36,994 --> 00:08:42,395
،سأذهب إلى معملي أولا
ادخلوا أنتم أولا

84
00:08:43,173 --> 00:08:45,198
أنت تعال معي، أيها المدير هان

85
00:08:45,299 --> 00:08:46,688
حسنا

86
00:08:48,976 --> 00:08:50,444
....إذًا

87
00:09:00,936 --> 00:09:05,124
لماذا الجو مشحون هكذا؟
سأختنق حتى الموت

88
00:09:05,296 --> 00:09:07,741
أنتي فقط من تجعلين الجو مشحون هكذا

89
00:09:07,842 --> 00:09:10,917
أسرعي، اذهبي للداخل
لتعتذري من إحضارك لصديقتك

90
00:09:11,117 --> 00:09:13,262
ما جن، تعال معي

91
00:09:13,263 --> 00:09:15,045
هل ستكون درعي؟

92
00:09:15,446 --> 00:09:18,078
على الرغم من أنني أشعر بالأسف
لك، لا تعتمدي علي، سأرحل الآن

93
00:09:18,179 --> 00:09:19,983
إلى أين ستذهب؟

94
00:09:20,434 --> 00:09:23,134
لن ترجع إلى طوكيو
في هذه الساعة، أليس كذلك؟

95
00:09:23,235 --> 00:09:24,819
....ليس طوكيو بل مكان آخر

96
00:09:24,920 --> 00:09:26,179
مكان آخر؟
أين؟

97
00:09:26,180 --> 00:09:27,772
من الأفضل أن لا تعرفي

98
00:09:27,803 --> 00:09:29,901
إذا عرفتي أمي ستعرف أيضا

99
00:09:29,992 --> 00:09:32,406
ولكنك هنا بالفعل، ماذا سنفعل
إذا رحلت الآن؟

100
00:09:32,557 --> 00:09:35,026
على الأقل إلقي التحية على أمي

101
00:09:35,229 --> 00:09:37,054
هذا سيأخرني فقط

102
00:09:37,070 --> 00:09:41,006
أمي ستحقق معي عن
مكان ذهابي حتى تعرف 

103
00:09:41,159 --> 00:09:44,481
وأنا فقط سأقول لها أنها لا 
تحتاج لتعرف ذلك 

104
00:09:44,482 --> 00:09:46,727
إنه متعب جدا

105
00:09:46,829 --> 00:09:50,472
....سأختفي الآن، إذًا

106
00:09:51,176 --> 00:09:53,668
ما جن، وضع الشركة سيء الآن

107
00:09:55,913 --> 00:10:00,607
الشركة و أبي يمرون
بوقت صعب الآن

108
00:10:00,658 --> 00:10:05,304
لذا ما أعني قوله أرجوك
لا تضيف المزيد من المشاكل، هل تفهم ذلك؟

109
00:10:06,385 --> 00:10:09,218
نونا، لماذا لم تكوني فتى؟

110
00:10:09,319 --> 00:10:13,857
لو كنت فتى
لأصبحت حياتنا أفضل

111
00:10:13,973 --> 00:10:18,406
وأيضا، ستكون حياتنا أكثر سعادة

112
00:10:18,547 --> 00:10:20,757
لا تتحدثي بما لا يفيد

113
00:10:20,823 --> 00:10:24,635
لا تقلقي
أبي يريدني أن أبذل جهدي أيضا

114
00:10:25,036 --> 00:10:27,769
سأبذل جهدي
إنها حقا من صميم قلبي

115
00:10:28,775 --> 00:10:30,865
إذًا سأرحل الآن حقا

116
00:10:33,008 --> 00:10:36,434
ماذا؟ مالذي أراد أبي
من ما جن أن يبذل جهده فيه؟

117
00:10:38,289 --> 00:10:40,198
لا أعرف

118
00:10:41,264 --> 00:10:43,241
....لا تعرف

119
00:10:47,112 --> 00:10:51,154
عن شراء زوجتي لأسهم المدير شوي؟

120
00:10:51,385 --> 00:10:54,131
أنت حقا لا تعرف أي شيء عن هذا؟

121
00:10:54,602 --> 00:10:58,771
انا آسف، لم ألاحظ ذلك

122
00:10:59,241 --> 00:11:03,191
الشركة لا تسير بسلاسة

123
00:11:03,270 --> 00:11:08,344
و الآن ستكبل يدي بسبب تدخل زوجتي؟

124
00:11:08,531 --> 00:11:14,522
وأنت من أثق به لم تلاحظ ذلك؟

125
00:11:16,553 --> 00:11:19,163
هل يعقل هذا؟

126
00:11:20,252 --> 00:11:24,023
سأنظر في الأمر و أرسل تقريرًا لك

127
00:11:24,024 --> 00:11:30,023
من قال...بأنني سأقبل
تقرير متأخر كهذا؟

128
00:11:38,955 --> 00:11:44,461
اعثر اولا على من أعطى الأموال لزوجتي

129
00:11:44,517 --> 00:11:49,448
و بعدها اعثر على طريقة
لنقل تلك الأسهم تحت اسمي

130
00:11:49,817 --> 00:11:55,682
،إذا لم تستطع حل هذه المشكلة

131
00:11:56,181 --> 00:11:59,510
سأحملك مسؤولية ذلك

132
00:11:59,889 --> 00:12:04,313
أنت تعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟

133
00:12:06,393 --> 00:12:08,426
نعم، فهمت ذلك

134
00:12:26,464 --> 00:12:28,290
إنه لذيذ حقا

135
00:12:28,416 --> 00:12:32,053
إنها المرة الأولى
التي أحظى فيها بوجبة لذيذة

136
00:12:32,265 --> 00:12:36,051
هل تريد المزيد من الأرز؟
طبخت الكثير

137
00:12:44,676 --> 00:12:45,865
....ولكن

138
00:12:45,866 --> 00:12:50,566
أليس الناس الأذكياء فقط
هم من يذهبون إلى جامعة هانكوك؟

139
00:12:51,126 --> 00:12:53,609
على الرغم من أنني عرفت بأنك
،جيدة في المدرسة منذ أن كنا صغارا

140
00:12:53,650 --> 00:12:56,566
ولكنني لم أعتقد قط بأنك جيدة لهذا الدرجة

141
00:12:56,898 --> 00:13:00,449
كل هذه الكتب الإنجليزية

142
00:13:00,761 --> 00:13:03,852
و يمكنك فهم كل تلك الكتب الصعبة

143
00:13:04,852 --> 00:13:08,428
!ممتاز
شن يو كيونغ، أنتي رائعة حقا

144
00:13:09,325 --> 00:13:10,911
ماذا عنك؟

145
00:13:11,412 --> 00:13:12,212
ها؟

146
00:13:12,340 --> 00:13:14,764
كيف تعيش؟

147
00:13:14,858 --> 00:13:18,680
تركت عائلة جيو سونغ للأطعمة؟

148
00:13:18,755 --> 00:13:22,953
آه، تقريبا

149
00:13:26,698 --> 00:13:29,153
،في الحقيقة
أنا أعمل في مخبز حاليا

150
00:13:29,254 --> 00:13:30,430
مخبز؟

151
00:13:30,531 --> 00:13:33,874
إنه يدعى مخبز بال بونغ

152
00:13:33,928 --> 00:13:37,427
إنه مشهور جدا في انشيون

153
00:13:37,874 --> 00:13:40,562
إنه مكان لا يستطيع أيا كان
أن يعمل فيه

154
00:13:40,663 --> 00:13:44,558
حتى الشخص الذين درس في اليابان
كان عليه أن ينجح في الامتحان ليعمل هناك

155
00:13:44,659 --> 00:13:49,479
أنا وهو نجحنا في الامتحان في أول محاولة

156
00:13:54,602 --> 00:13:56,451
و أمك؟

157
00:13:59,664 --> 00:14:03,768
أحتاج لأن أعثر عليها
أنا أبحث عنها حاليا

158
00:14:04,017 --> 00:14:05,667
هل هذا صحيح؟

159
00:14:07,753 --> 00:14:10,449
هل وضعت إعلان عنها في الجرائد؟

160
00:14:11,986 --> 00:14:15,371
هذا...لم أفعل هذا حتى الآن

161
00:14:16,844 --> 00:14:20,660
هاي...شن يو كيونغ أنتي مختلفة حقا

162
00:14:20,761 --> 00:14:23,832
....الإعلان في الجرائد
لماذا لم أفكر بهذا من قبل؟

163
00:14:28,385 --> 00:14:29,775
أنا آسفة

164
00:14:33,469 --> 00:14:36,347
ليس لدي الحق بأن اسأل

165
00:14:39,379 --> 00:14:41,291
إنه ليس خطأك

166
00:14:41,399 --> 00:14:43,940
لذا لا تشعري بالأسف علي هكذا

167
00:14:44,704 --> 00:14:47,081
أنتي، شن يو كيونغ

168
00:14:48,097 --> 00:14:49,746
لا يهم سواء كان في الماضي
....أو الآن

169
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
أنتي تصبحين أجمل عندما تبتسمين

170
00:15:09,744 --> 00:15:11,857
أتساءل إن كان هناك قطار في هذا الوقت

171
00:15:11,958 --> 00:15:14,677
هناك قطار نفق، أو يمكنني أن أذهب في الباص

172
00:15:14,778 --> 00:15:16,792
لا تقلقي، سأكون حذر

173
00:15:16,855 --> 00:15:19,292
حسنا...أراك لاحقا

174
00:15:21,403 --> 00:15:26,049
اووه، حسنا
أراك لاحقا

175
00:15:32,460 --> 00:15:35,878
ولكن 
متى سنلتقي مجددا؟

176
00:15:36,621 --> 00:15:39,555
سأبحث عنك في المخبز

177
00:15:39,663 --> 00:15:42,541
آه، المخبز؟

178
00:15:44,082 --> 00:15:47,872
ليس عليك أن تفعلي هذا
اعطيني رقمك و سأتصل بك

179
00:15:47,973 --> 00:15:49,870
آه...يمكنني أن أبحث عنك في الجامعة

180
00:15:49,971 --> 00:15:51,864
أعتقد بأن هذا أفضل

181
00:15:51,984 --> 00:15:56,173
الجامعة في فوضى حاليا
من الأفضل أن أبحث عنك أنا

182
00:15:56,274 --> 00:15:57,850
حسنا؟

183
00:15:58,900 --> 00:16:00,591
اووه، حسنا

184
00:16:03,967 --> 00:16:06,443
يجب عليك أن تأتي
سأكون بإنتظاركِ

185
00:16:06,560 --> 00:16:10,453
نعم، سآتي بالطبع

186
00:16:13,254 --> 00:16:19,254
الشخص...الشخص الذي يجعلني أضحك

187
00:16:20,555 --> 00:16:26,555
الشخص...الشخص الذي يجعلني أبكي

188
00:16:27,456 --> 00:16:33,456
الشخص صاحب الشفتين الدافئة واللطيفة...كانت هي

189
00:16:34,757 --> 00:16:40,757
كانت هي من وجد قلبي

190
00:16:41,058 --> 00:16:45,558
أنتي، الوحيدة، حبي، قلبي المتألم 

191
00:16:45,604 --> 00:16:47,422
سأنتظرك

192
00:16:47,499 --> 00:16:50,740
شن يو كيونغ، يجب عليك أن تأتي

193
00:16:50,761 --> 00:16:55,541
الشخص الذي لا يدرك أي شيء

194
00:16:55,562 --> 00:16:58,662
لأنني أحبك

195
00:16:58,663 --> 00:17:03,162
،وسأظل أحبك

196
00:17:03,363 --> 00:17:05,263
ليس لدي خيار

197
00:17:05,264 --> 00:17:11,263
إلا لأتركك

198
00:17:12,764 --> 00:17:15,864
...حبي

199
00:17:35,484 --> 00:17:39,343
رقم 4
يجب عليك أن تنجحي

200
00:18:23,426 --> 00:18:24,937
مي سن

201
00:18:26,637 --> 00:18:29,257
أنتي مي سن هناك، صحيح؟

202
00:18:31,586 --> 00:18:34,587
يا إلهي
إنك تاي جو، أليس كذلك؟

203
00:18:34,623 --> 00:18:36,530
سمعت بأنك خرجت طوال اليوم

204
00:18:36,531 --> 00:18:38,578
يبدو أنك قد عدت للتو

205
00:18:39,989 --> 00:18:41,353
إذًا سأغادر أولا

206
00:18:42,021 --> 00:18:43,821
بقيتي في المخبز حتى الآن؟

207
00:18:44,773 --> 00:18:46,640
آه..نعم

208
00:18:47,874 --> 00:18:51,462
إذًا إكتملت كعكة رقم 4 ؟ 

209
00:18:51,503 --> 00:18:53,746
نعم

210
00:18:54,147 --> 00:18:57,633
إذًا ربما علي تذوق تلك الكعكة

211
00:18:57,905 --> 00:19:00,411
نعم، بالطبع

212
00:19:08,997 --> 00:19:11,129
آه، حقا الجو حار
لماذا الجو حار هكذا؟

213
00:19:11,230 --> 00:19:12,568
الجو اليوم حار جدا

214
00:19:12,669 --> 00:19:15,480
،الاحتباس الحراري مشكلة خطيرة
أليس كذلك؟

215
00:19:20,088 --> 00:19:22,317
إنها أسهل مما توقعت

216
00:19:31,960 --> 00:19:35,552
هاي، سيو تاي جو
إنه أنا

217
00:19:56,482 --> 00:19:58,378
لماذا رجعت؟

218
00:19:59,104 --> 00:20:02,066
هذا لأني اجتزت الامتحان

219
00:20:02,097 --> 00:20:03,625
،بعد نجاحك في الامتحان

220
00:20:03,830 --> 00:20:07,157
غادرت بدون إذني

221
00:20:07,258 --> 00:20:09,066
ولكني رجعت، أليس كذلك؟

222
00:20:09,167 --> 00:20:11,398
هذا ليس فندق رخيصا حتى 

223
00:20:11,419 --> 00:20:15,245
أشخاص مثل نوعك، ببساطة
يأتون ويغادرون كما يريدون

224
00:20:15,403 --> 00:20:19,840
شخص فظ و وغد من
،يفعل الأمور بإهمال كما يريد

225
00:20:19,941 --> 00:20:22,272
،حتى لو نجحت في الامتحان 100 مرة

226
00:20:22,373 --> 00:20:24,456
لا يمكنني أن أقبلك هنا

227
00:20:24,614 --> 00:20:29,031
بالإضاقة إلى ذلك، ليس عندك
أي اهتمام في الخبز، صحيح؟

228
00:20:29,132 --> 00:20:30,820
سأهتم به إبتداءًا من الآن

229
00:20:30,921 --> 00:20:33,656
،أنا بدأت للتو أهتم في الخبز
لذا أرجوك دعني أبقى

230
00:20:33,657 --> 00:20:36,128
....يجب علي أن أعمل هنا
يجب علي ذلك

231
00:20:36,229 --> 00:20:37,688
....أنت، أيها الوغد

232
00:20:37,789 --> 00:20:40,304
ماذا تعتقد بال بونغ؟

233
00:20:40,405 --> 00:20:44,288
المخبز يجب أن يكون مخبز بالطبع
هل سأخطئ وأعتبره فندق؟

234
00:20:44,322 --> 00:20:46,306
...أنت، أيها الوغد

235
00:20:47,216 --> 00:20:49,879
إختفي من ناظري الآن

236
00:20:51,339 --> 00:20:52,473
لا يمكنني الاختفاء

237
00:20:52,574 --> 00:20:53,557
إختفي من هنا حالا

238
00:20:53,578 --> 00:20:55,824
لقد قلت لا أستطيع

239
00:21:00,593 --> 00:21:03,451
!يا إلهي، حقا

240
00:21:15,652 --> 00:21:19,252
....حقا، حقا

241
00:21:40,658 --> 00:21:44,555
....دعه يبقى
ألا تستطيع؟

242
00:21:47,534 --> 00:21:48,372
ماذا؟

243
00:21:48,473 --> 00:21:50,296
،ذلك الفتى تاك غو

244
00:21:51,318 --> 00:21:53,597
أرجوك سامحه هذه المرة

245
00:21:53,953 --> 00:21:55,716
أيها الرئيس، أرجوك دعه يبقى

246
00:21:55,817 --> 00:21:57,818
،لا تسيء فهمي

247
00:21:57,997 --> 00:22:00,929
هذا ليس بسبب المشكلة
التي بينك وبين ذلك الفتى

248
00:22:01,000 --> 00:22:03,796
،لا يهم كم تتضرع إليه

249
00:22:03,838 --> 00:22:07,235
،إذا كان سلوكه هكذا
بالطبع لا يمكنني قبوله

250
00:22:07,336 --> 00:22:08,216
...ولكن أيها الرئيس

251
00:22:08,317 --> 00:22:10,227
ما هو الرائع في صنع الخبز؟

252
00:22:10,328 --> 00:22:12,456
لأكون قاسي عليه هكذا؟

253
00:22:12,557 --> 00:22:15,344
ربما تفكر هكذا

254
00:22:15,546 --> 00:22:18,444
لا يهم ما نقوله للآخرين، نحن لسنا سوى
أشخاص الخبز الغامضون

255
00:22:18,545 --> 00:22:19,827
أعرف ذلك أيضا

256
00:22:19,928 --> 00:22:21,319
،ولكن بالنسبة لي

257
00:22:21,620 --> 00:22:25,206
الخبز هو حياتي، قناعتي
و فخري

258
00:22:25,428 --> 00:22:31,146
أعتقد بأنه ثمين كحياتي
هل فهمت ذلك؟

259
00:22:31,255 --> 00:22:37,151
السبب الذي لم يجعلني أقبله
ليس لأنني أحبه أو أكرهه

260
00:22:37,268 --> 00:22:39,761
بل لأنه لايعامل الخبز كما يجب

261
00:22:39,798 --> 00:22:41,296
وأنا

262
00:22:41,382 --> 00:22:44,250
لا أستطيع قبوله بسبب ذلك

263
00:23:07,325 --> 00:23:08,325
..هاه

264
00:23:08,326 --> 00:23:11,145
تعتقد بأنني سأستسلم بهذه السهولة

265
00:23:11,246 --> 00:23:13,010
فلنرى أيها الملك الحجري

266
00:23:13,111 --> 00:23:16,903
سأريك من أي نوع من الأشخاص
أنا، وكم أنا قوي

267
00:23:41,202 --> 00:23:42,202
ها..؟

268
00:23:43,503 --> 00:23:46,807
ما... تاي جو، مالذي تفعله هنا؟

269
00:23:47,970 --> 00:23:51,284
لاتتكلمي بصوت عالي، يجب أن
يكون الجميع مستيقظ الآن

270
00:23:51,646 --> 00:23:53,378
...ما

271
00:23:53,461 --> 00:23:56,507
تاي جو، لماذا أنت في غرفتي؟

272
00:23:56,508 --> 00:23:58,743
مالذي تفعله في غرفتي؟

273
00:23:58,759 --> 00:24:01,016
ماذا تعتقدين بأنني أفعل هنا؟

274
00:24:01,347 --> 00:24:03,720
لمن تعتقدين أنا هنا؟

275
00:24:04,289 --> 00:24:05,544
ماذا؟

276
00:24:31,724 --> 00:24:33,796
مي سن، مالذي تفعلينه؟

277
00:24:37,241 --> 00:24:38,241
!...اوه

278
00:24:39,942 --> 00:24:42,908
ما الأمر؟
هل كنتي تحلمين؟

279
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
...آه

280
00:24:44,542 --> 00:24:48,710
أنا بالتأكيد جننت
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟

281
00:24:48,711 --> 00:24:50,813
مالذي تعنينه، بماذا يجب عليك فعله؟

282
00:24:50,914 --> 00:24:53,452
أسرعي، اغسلي وجهك
!واذهبي إلى المخبز

283
00:24:53,553 --> 00:24:55,602
لقد تأخرتي

284
00:24:56,574 --> 00:24:58,783
آه.. أنا سأجن

285
00:24:58,884 --> 00:25:02,646
إذا اكتشف أبي بأنني متأخرة مرة أخرى
سيقوم بخصم راتبي مرة أخرى

286
00:25:02,736 --> 00:25:04,563
آيقو، سأجن حقا

287
00:25:13,835 --> 00:25:16,341
...اعذروني، لقد تأخرت

288
00:25:26,244 --> 00:25:29,032
أوه، الجميع هنا

289
00:25:29,133 --> 00:25:31,993
...شخص ما انتهى من التنظيف

290
00:25:32,094 --> 00:25:33,011
من هو؟

291
00:25:33,012 --> 00:25:34,911
!إنه أنا

292
00:25:35,212 --> 00:25:36,711
أنا

293
00:25:49,650 --> 00:25:50,583
!اتخذوا أماكنكم

294
00:25:50,684 --> 00:25:51,983
!اتخذوا أماكنكم

295
00:25:55,528 --> 00:25:58,397
هذه هي قائمة الخبز الذي
سنقوم بعمله اليوم

296
00:26:00,272 --> 00:26:04,592
هناك طلب ل200 قطعة من الخبز
من مستشفى تن كونغ اليوم

297
00:26:04,603 --> 00:26:08,342
غاب سوو و جاي بوك أنتما مسؤولان
عن هذا الطلب

298
00:26:08,543 --> 00:26:09,422
حسنا فهمنا

299
00:26:09,473 --> 00:26:10,504
حسنا أيها الرئيس

300
00:26:10,515 --> 00:26:14,645
وتاي جو ومي سن أنتما مسؤولان عن
فحص جودة الخبز في المخزن

301
00:26:14,666 --> 00:26:15,449
حسنا

302
00:26:15,460 --> 00:26:16,214
،جن غو

303
00:26:16,215 --> 00:26:19,314
أنت مسؤول عن فحص الخبز المتبقي
من هذا الصباح

304
00:26:19,315 --> 00:26:21,371
اليوم هو يوم المكونات القادمة

305
00:26:21,472 --> 00:26:22,651
فهمت أيها الرئيس

306
00:26:22,672 --> 00:26:24,148
انتظر، مالذي يمكنني فعله؟

307
00:26:24,169 --> 00:26:27,846
اليوم يجب علينا أيضا
أن نصنع الخبز بعقل صافي

308
00:26:27,947 --> 00:26:30,222
- !هوي
- !هوي، هوي، هوي

309
00:26:30,556 --> 00:26:34,675
غاب سو، تحقق كم من المكونات
موجودة في الثلاجة

310
00:26:34,696 --> 00:26:35,824
حسنا، فهمت

311
00:26:37,616 --> 00:26:40,238
هل هناك أي شيء يمكنني عمله؟
دعني أعمل هذا

312
00:26:59,366 --> 00:27:01,086
لا حاجة لذلك

313
00:27:14,436 --> 00:27:15,891
انا آسف

314
00:27:18,624 --> 00:27:19,902
غاب سو

315
00:27:19,933 --> 00:27:22,679
إذهب إلى المخزن وأحضر الطحين
و مكونات أخرى

316
00:27:22,690 --> 00:27:24,209
إعمل عجينة أخرى

317
00:27:24,230 --> 00:27:25,036
حسنا

318
00:27:25,057 --> 00:27:26,008
،تاي جو ومي سن

319
00:27:26,039 --> 00:27:28,603
قوموا بإلغاء الخبز الفرنسي من قائمة اليوم

320
00:27:28,644 --> 00:27:29,604
حسنا

321
00:27:30,777 --> 00:27:32,841
- و أنت، كيم تاك غو
- نعم

322
00:27:32,855 --> 00:27:36,875
لا تسبب المزيد من المشاكل
واخرج حالا

323
00:27:44,476 --> 00:27:46,372
لماذا أنتم واقفون هناك؟

324
00:29:32,430 --> 00:29:33,611
ما الذي حدث؟

325
00:29:33,712 --> 00:29:36,501
....أسهم المدير شوي

326
00:29:38,860 --> 00:29:42,425
من أين حصلتي على المال
لتشتري هذه الأسهم؟

327
00:29:42,446 --> 00:29:44,173
... هل حصلتي عليه من عائلتك أو

328
00:29:44,194 --> 00:29:45,653
لا أريد إخبارك

329
00:29:45,732 --> 00:29:47,522
يجب عليك إخباري

330
00:29:50,680 --> 00:29:53,354
هل تهددني الآن؟

331
00:29:58,099 --> 00:30:00,901
ألم أقل لك بأن ترسل أحدًا
يبحث عن ما جن؟

332
00:30:01,064 --> 00:30:03,126
ولكنك تجاهلتني

333
00:30:03,247 --> 00:30:05,750
...تجاهلت كلماتي بكل بساطة

334
00:30:05,851 --> 00:30:08,577
أنا لا أريد إخبارك أي شيء
،عن أسهم المدير شوي

335
00:30:08,598 --> 00:30:10,656
لذا أنت تهددني؟

336
00:30:10,667 --> 00:30:12,146
أنا لا أهددك

337
00:30:12,167 --> 00:30:13,503
ما الأمر، إذ لم يكن تهديد؟

338
00:30:13,524 --> 00:30:16,521
أريد إخبارك، أحسنتي الصنع

339
00:30:17,654 --> 00:30:20,532
إنه كهذا على أية حال

340
00:30:20,572 --> 00:30:24,594
إنه ليس بالشيء السيء
أن تعطي الرئيس ضغوط أكثر

341
00:30:25,745 --> 00:30:27,096
ماذا تعني؟

342
00:30:29,880 --> 00:30:32,286
يجب علينا التأكد من أن تمشي الخطة على نحو أفضل

343
00:30:33,895 --> 00:30:39,025
شيء حدث، أليس كذلك؟

344
00:30:40,099 --> 00:30:42,588
أخبرني
ما الأمر؟

345
00:30:42,851 --> 00:30:45,076
لا تحتاجي لتعرفي ذلك

346
00:30:45,337 --> 00:30:48,555
،إذا لم تخبرني
لن أخبرك بما تريد

347
00:30:48,576 --> 00:30:50,775
لذا لا تخفي شيء عني

348
00:30:50,976 --> 00:30:54,076
أخبرني بكل شي، أخبرني

349
00:30:58,943 --> 00:31:00,818
رجع ذلك الفتى

350
00:31:02,099 --> 00:31:03,712
ذلك الفتى؟

351
00:31:05,337 --> 00:31:07,220
كيم تاك غو

352
00:31:12,415 --> 00:31:13,970
هل يعلم زوجي بهذا أيضا؟

353
00:31:13,991 --> 00:31:17,505
لن يحظى بأية فرصة
بأن يقابل الرئيس

354
00:31:17,677 --> 00:31:20,400
سأفعل ما بوسعي لإيقافه
قبل أن يحدث ذلك

355
00:31:20,405 --> 00:31:23,984
لا تقل "ما بوسعي" أو أي شيء كهذا بعد الآن 

356
00:31:33,071 --> 00:31:35,757
اضمن ذلك بحياتك

357
00:31:35,831 --> 00:31:41,296
يجب عليك أن توقف ذلك الفتى
حتى لو عنى ذلك حياتك

358
00:31:41,755 --> 00:31:43,753
هل فهمت؟

359
00:32:23,603 --> 00:32:25,574
مالذي قلتيه للتو؟

360
00:32:26,660 --> 00:32:30,203
دع ما جن يعمل في الشركة حالا

361
00:32:30,243 --> 00:32:32,930
لماذا تذكرين ما جن
فجأة ومن غير سابق إنذار؟

362
00:32:34,401 --> 00:32:39,312
حان الوقت ليتعلم
كيف يتابع العمل من بعدك

363
00:32:40,420 --> 00:32:43,851
أنا من يحدد متى الوقت المناسب

364
00:32:44,459 --> 00:32:48,316
لا، هذا ليس بالضرورة أن يكون صحيحا

365
00:32:49,768 --> 00:32:51,695
ليس بالضرورة أن يكون صحيحا؟

366
00:32:51,998 --> 00:32:56,903
لقد سمعت بأننا
...سنقدم برنامج جديد من فرنسا

367
00:32:56,924 --> 00:33:02,047
وأنا أعتقد بأنني سأصوت ضد ذلك

368
00:33:03,580 --> 00:33:05,108
بالتأكيد

369
00:33:05,149 --> 00:33:07,891
،إذا أتحت الفرصة لما جن بأن ينضم للشركة

370
00:33:07,980 --> 00:33:12,093
عندها سأكون بجانبك

371
00:33:12,150 --> 00:33:18,150
ما هي دوافعك لتستخدمي
أمور الشركة ضدي؟

372
00:33:18,473 --> 00:33:20,179
لقد أخبرتك سابقا، أليس كذلك؟

373
00:33:20,180 --> 00:33:23,003
أريد أن أكون في نفس مرتبتك

374
00:33:25,629 --> 00:33:30,257
بقي أقل من أسبوعين
على إجتماع المدراء

375
00:33:30,364 --> 00:33:36,249
سأعطيك وقتا كافي
لتفكر بذلك...حتى ذلك الوقت

376
00:33:46,449 --> 00:33:50,905
هل تعتقدين بأن الشركة أضحوكة؟

377
00:33:52,150 --> 00:33:56,302
هل أبدو...بأنني أمزح؟

378
00:33:56,333 --> 00:34:00,320
إلى متى تخططين لإفساد الأمور؟

379
00:34:00,466 --> 00:34:05,206
هذا...يعتمد على قرارك

380
00:34:13,428 --> 00:34:19,140
أستطيع فقط اللجوء إلى هذه الطريقة
لأحظى بمحادثة معك...هذا سيء جدا

381
00:34:19,296 --> 00:34:21,533
،حتى لو لجأت إلى هذه الطريقة

382
00:34:21,568 --> 00:34:25,147
سأقوم باستعادة كل شيء يخصني

383
00:34:25,248 --> 00:34:27,441
،كالسيدة الأولى لجيو سيونغ

384
00:34:27,542 --> 00:34:31,822
أعتقد أن ذلك 
حقي ومسئوليتي

385
00:35:26,234 --> 00:35:27,234
....اوه

386
00:35:27,435 --> 00:35:29,176
لقد جئت أيها الجد

387
00:35:33,307 --> 00:35:35,267
سأنظف ذلك حالا

388
00:35:36,027 --> 00:35:39,140
في الحقيقة، أنني أسقطت بالصدفة
عجين اليوم على الأرض

389
00:35:39,214 --> 00:35:42,432
لذا لعبت بالعجين الغير مفيد للمتعة

390
00:35:43,716 --> 00:35:48,252
لقد صنعت كل هذا؟

391
00:35:48,453 --> 00:35:49,239
ها؟

392
00:35:49,640 --> 00:35:51,240
آه..نعم

393
00:35:51,272 --> 00:35:53,117
إفعل هذا مرة أخرى

394
00:35:53,237 --> 00:35:54,364
ماذا؟

395
00:35:54,849 --> 00:35:58,822
لقد أخبرتك بأن تفعل هذا
مرة أخرى أمامي

396
00:36:04,805 --> 00:36:09,234
إصنع كل ذلك مرة أخرى

397
00:36:09,235 --> 00:36:12,334
مثل ما فعلت سابقا

398
00:37:06,231 --> 00:37:08,407
...آآه
إن الجو جاف داخل هذه الغرفة

399
00:37:08,458 --> 00:37:11,164
هذا النوع من العجين سيجف بسهولة هنا

400
00:37:13,286 --> 00:37:15,260
كيف تعرف هذا؟

401
00:37:15,760 --> 00:37:20,160
لقد...عملت في محل الزلابية منذ 5 سنوات

402
00:37:22,202 --> 00:37:24,979
وكنت مسؤول عن صنع العجين

403
00:37:25,000 --> 00:37:29,423
ولمدة سنتين ونصف صنعت العجين يوميا

404
00:37:29,507 --> 00:37:34,216
لذا، أستطيع الآن معرفة إذا كان العجين
جيد أو لا بواسطة ضغطه بيدي

405
00:37:42,716 --> 00:37:46,103
القطعة التي قطعتها وزنها 500 جرام

406
00:37:46,119 --> 00:37:48,896
لذا إنها خمس، 100 جرام

407
00:37:50,369 --> 00:37:53,001
كيف أمكنك أن تقدر
الوزن بدقة؟

408
00:37:53,032 --> 00:37:57,177
لقد تعلمت ذلك من المكان
الذي عملت فيه لمدة سنة

409
00:37:57,944 --> 00:38:00,998
هناك، الحياة تعتمد على الوزن الدقيق

410
00:38:01,047 --> 00:38:03,206
...إقطع وزِن، ثم إقطع مرة أخرى وزِن

411
00:38:03,227 --> 00:38:05,747
لمدة سنة كاملة، كل يوم
كل ما أفعله كان القطع والوزن

412
00:38:05,848 --> 00:38:08,074
في النهاية، لم يكن هناك حاجة
لأستعمل جهاز للوزن

413
00:38:08,075 --> 00:38:10,474
أستطيع معرفة الوزن عندما أضعه في يدي

414
00:38:10,519 --> 00:38:13,122
هاه، انتهيت

415
00:38:15,262 --> 00:38:18,088
الآن، حان وقت صنع الخبز

416
00:38:20,944 --> 00:38:26,890
على الرغم من أنني شاهدت
،فقط كيفية صنع الخبز مرة واحدة

417
00:38:27,046 --> 00:38:29,940
بدت لي تلك الحركة بارزة 

418
00:38:29,969 --> 00:38:32,529
لذا لم أستطع نسيانها

419
00:38:40,857 --> 00:38:42,903
...إذًا

420
00:38:43,003 --> 00:38:47,496
أنت تخبرني بأنك صنعت كل هذا الخبز
بناء على خبرتك منذ 12 سنة؟

421
00:38:47,579 --> 00:38:50,680
نعم، لم يكن هناك شيء آخر لأفعله

422
00:38:50,794 --> 00:38:54,073
ألا تكره الخبز حتى الموت؟

423
00:38:54,470 --> 00:38:58,565
ما صنعته ليس خبز

424
00:39:00,306 --> 00:39:03,012
كان ذلك ذكراها

425
00:39:04,576 --> 00:39:06,854
...لذا إنه هكذا

426
00:39:07,355 --> 00:39:10,955
...حسنا
يمكنك أن تخرج الآن

427
00:39:11,155 --> 00:39:14,746
ماذا؟ اوه، حسنا

428
00:39:27,783 --> 00:39:30,341
إنه مثير للاهتمام

429
00:39:31,913 --> 00:39:36,655
كيف يمكنني أن أرى 
خبزًا كهذا هنا؟

430
00:39:39,477 --> 00:39:41,055
- إنه جاهز
- حسنا

431
00:39:42,263 --> 00:39:44,200
يجب عليك أن ترجع قبل الغذاء

432
00:39:44,221 --> 00:39:45,279
حسنا

433
00:39:46,550 --> 00:39:47,694
إنطلق إذًا

434
00:39:47,695 --> 00:39:48,327
حسنا

435
00:39:48,328 --> 00:39:50,890
- إذهب
- أنا ذاهب

436
00:39:55,380 --> 00:39:57,469
تاك غو، مالذي تفعله هنا؟

437
00:39:57,731 --> 00:39:59,562
ألا تشم رائحة غريبة؟

438
00:40:00,459 --> 00:40:01,353
رائحة؟

439
00:40:01,374 --> 00:40:02,463
أي رائحة؟

440
00:40:02,495 --> 00:40:04,488
إنها رائحة شيء فاسد

441
00:40:04,535 --> 00:40:05,627
ماذا؟

442
00:40:05,656 --> 00:40:07,236
شيء فاسد؟

443
00:40:08,686 --> 00:40:12,274
هل تقول لي بأن لي رائحة
كرجل عجوز فاسد؟

444
00:40:12,375 --> 00:40:14,473
...أنا لا

445
00:40:16,510 --> 00:40:19,117
مالذي تفعله؟
....إنه

446
00:40:19,218 --> 00:40:21,031
ألن تذهب بعيدا؟

447
00:40:21,698 --> 00:40:22,478
ماذا؟

448
00:40:22,479 --> 00:40:25,145
انا رجل عجوز 
ماذا في ذلك؟

449
00:40:25,168 --> 00:40:26,628
،لا شيء حاول الطفل فعله ناجح

450
00:40:26,649 --> 00:40:28,611
لذا إنه الآن يحاول
اللجوء بشتى الطرق

451
00:40:28,715 --> 00:40:31,110
ألن تذهب بعيدًا عني؟

452
00:40:31,211 --> 00:40:34,111
هوي، هوي
يا إلهي، أقسم

453
00:40:39,298 --> 00:40:40,864
هذا غريب

454
00:40:40,918 --> 00:40:44,028
إنها رائحة شيء فاسد بالتأكيد

455
00:40:47,628 --> 00:40:50,270
...حقا
لقد سمعت بالعديد من الأشياء الغريبة

456
00:40:50,291 --> 00:40:54,100
مالذي فعلته حتى يتجرأ ويخبرني
بأن لي رائحة كشيء فاسد؟

457
00:40:54,206 --> 00:40:55,956
أين؟
أين هي؟

458
00:40:56,902 --> 00:40:58,006
أنت...أيها الوغد

459
00:40:58,007 --> 00:41:00,206
لقد أخبرتك بأن تخرج من هذا المخبز

460
00:41:00,287 --> 00:41:02,431
أرجوك انتظر لحظة واحدة

461
00:41:19,701 --> 00:41:22,434
إذًا، هذا هو مصدر الرائحة

462
00:41:22,546 --> 00:41:23,908
مالذي تتحدث عنه؟

463
00:41:23,962 --> 00:41:26,833
إنه حقا فاسد

464
00:41:27,373 --> 00:41:29,431
يا إلهي...أنت
...هذا الوغد، حقا

465
00:41:29,709 --> 00:41:32,856
يجب علينا أن نفتح رأسك اليوم، أليس كذلك؟

466
00:41:32,977 --> 00:41:34,570
لا أحد يوقفني

467
00:41:34,671 --> 00:41:36,952
...اليوم، سأعطي هذا الوغد

468
00:41:46,405 --> 00:41:47,369
مي سن

469
00:41:47,632 --> 00:41:49,385
أسرعي، وتعالي إلى هنا وتذوقي هذا

470
00:41:49,486 --> 00:41:50,331
حسنا

471
00:42:06,639 --> 00:42:08,768
كنت على حق، صحيح؟
إنه فاسد، صحيح؟

472
00:42:08,774 --> 00:42:09,808
كيف هو؟

473
00:42:09,809 --> 00:42:11,753
هل تغير الطعم حقا؟

474
00:42:12,115 --> 00:42:14,372
إن الطعم مختلف قليلا

475
00:42:14,399 --> 00:42:17,748
أيها الرئيس، إن الخبز إذا تعرض
،إلى الشمس عندما ينقل

476
00:42:17,847 --> 00:42:19,876
قد يفسد

477
00:42:32,071 --> 00:42:32,977
!جن غو

478
00:42:32,998 --> 00:42:34,570
اتصل بالمستشفى حالا

479
00:42:34,591 --> 00:42:36,151
والغ طلب اليوم

480
00:42:36,172 --> 00:42:39,017
وارجع الطلب حالا
إذا وصل الخبز إلى هناك

481
00:42:39,038 --> 00:42:40,145
حسنا، فهمت ذلك

482
00:42:40,146 --> 00:42:41,307
انتظر لحظة

483
00:42:41,434 --> 00:42:42,984
ألم تقل بأن ذلك الخبز كان للأطفال؟

484
00:42:43,128 --> 00:42:45,892
لقد ذكرت بأن الطلب كان من
مستشفى للأطفال، أليس كذلك؟

485
00:42:45,987 --> 00:42:48,701
الأطفال هناك ينتظرون بفارغ الصبر لذلك الخبز 

486
00:42:48,742 --> 00:42:50,191
كيف يمكننا أن نلغي ذلك ببساطة؟

487
00:42:59,322 --> 00:43:00,231
!مي سن

488
00:43:00,252 --> 00:43:03,214
وضبي 200 قطعة من الخبز الذي سيذهب
إلى المخزن وارسليهم إلى المستشفى

489
00:43:03,235 --> 00:43:05,023
واشرحي الأسباب لهم

490
00:43:05,024 --> 00:43:07,928
وأخبريهم أيضا بأن هذه المرة
هي خطأ المخبز، لذا لن نأخذ أموالا إضافية منهم

491
00:43:07,929 --> 00:43:09,303
حسنا، فهمت ذلك

492
00:43:09,366 --> 00:43:14,218
و جن غو، غاب سو، وتاي جو أنتم
حضروا الخبز ليباع في المحل

493
00:43:14,259 --> 00:43:15,497
حسنا، سنفعل ذلك

494
00:43:16,867 --> 00:43:18,591
...وكيم تاك غو، أنت

495
00:43:18,610 --> 00:43:19,800
حسنا، فهمت ذلك

496
00:43:19,818 --> 00:43:21,152
سأذهب للخارج

497
00:43:21,173 --> 00:43:23,708
يجب عليّ أن أختفي
من أمام ناظرك، صحيح؟

498
00:43:24,253 --> 00:43:29,086
إذهب إلى مستشفى الأطفال مع مي سن

499
00:43:34,453 --> 00:43:36,061
،و عندما تعود

500
00:43:36,072 --> 00:43:39,987
احضر 20 كيسا من الطحين
إلى المدخل قرب الدرج

501
00:43:43,076 --> 00:43:44,256
...هذا يعني

502
00:43:44,277 --> 00:43:46,761
بأنك ستدعني أبقى، صحيح؟

503
00:43:47,476 --> 00:43:49,164
لا تعبث معي

504
00:43:49,310 --> 00:43:51,546
أنا كنت أعلمك بعض الآداب عن

505
00:43:51,747 --> 00:43:54,547
الخبز لتكون فخورا به، من يعرف القليل
من الحيل

506
00:43:54,670 --> 00:43:57,761
مهلا.. أنت لست صادقا كما تبدو

507
00:43:57,862 --> 00:44:00,920
من الواضح بأنك
بدأت بالإعجاب بي

508
00:44:01,189 --> 00:44:02,638
أنت لاتريد الذهاب إلى
مستشفى الأطفال، أليس كذلك؟

509
00:44:02,639 --> 00:44:03,339
إنه ليس كهذا

510
00:44:03,340 --> 00:44:04,350
فهمت

511
00:44:04,351 --> 00:44:06,850
سأعود حالا

512
00:44:10,551 --> 00:44:11,451
فلنذهب

513
00:44:39,221 --> 00:44:41,308
المعتقدات التي تعهدنا بالتمسك بها
دعونا لاننساهم

514
00:44:41,359 --> 00:44:42,323
حسنا

515
00:44:42,824 --> 00:44:45,935
فليتهم الجميع بصحتهم

516
00:44:52,706 --> 00:44:55,649
هل أنتي بخير بسبب الأمس؟

517
00:44:55,749 --> 00:44:57,809
اوه، بالتأكيد

518
00:44:58,728 --> 00:45:01,167
أنا آسفة حقا حيال الأمس، يو كيونغ

519
00:45:01,637 --> 00:45:05,775
لا أستطيع إختيار والديّ

520
00:45:06,331 --> 00:45:09,566
من المستحيل أن ولادتي جاءت بسبب
أنني أحب ذلك النوع من الأمهات، صحيح؟

521
00:45:09,667 --> 00:45:11,984
يو كيونغ، أرجوك افهمي موقفي

522
00:45:17,364 --> 00:45:18,367
..هاي

523
00:45:18,673 --> 00:45:19,500
نحن في مشكلة كبيرة

524
00:45:19,515 --> 00:45:21,735
لقد اعتقلوا جاي بونغ سنباي

525
00:45:23,618 --> 00:45:24,472
!شن يو كيونغ

526
00:45:24,573 --> 00:45:26,248
يجب عليك أن تختبأي أنتي أيضا

527
00:45:26,349 --> 00:45:27,458
يو كيونغ أيضا؟

528
00:45:27,559 --> 00:45:28,910
يو كيونغ في خطر أيضا؟

529
00:45:29,087 --> 00:45:30,680
،ليس فقط جاي بونغ

530
00:45:30,791 --> 00:45:34,199
تم القبض على أخ آخر كان معه أيضا

531
00:45:34,261 --> 00:45:37,577
يبدو بأنه يجب عليك
أن تغادري سيول لبعض الوقت

532
00:45:37,991 --> 00:45:39,659
حسنا، فهمت
سأفعل ماقلته

533
00:45:39,760 --> 00:45:41,149
ولا تذهبي للمنزل أيضا

534
00:45:41,250 --> 00:45:44,102
خذي القطار أو الحافلة مباشرة وغادري 

535
00:45:44,123 --> 00:45:45,400
اوه، حسنا سأفعل ذلك

536
00:45:45,417 --> 00:45:48,059
اذهب وأخبر الآخرين بسرعة

537
00:45:48,534 --> 00:45:49,743
كوني حذرة

538
00:45:49,774 --> 00:45:51,224
أنتم أيضا يارفاق اهتموا بصحتكم

539
00:45:53,720 --> 00:45:55,600
يو كيونغ، ما الذي سنفعله؟

540
00:45:55,701 --> 00:45:58,728
هل سيقبضون على الجميع؟

541
00:45:58,746 --> 00:46:01,459
ألم تستعدي لهذا منذ البداية؟

542
00:46:02,613 --> 00:46:04,599
..على الرغم من أن أحدا ما ذكر الأمر ولكن

543
00:46:06,915 --> 00:46:08,458
لا يوجد هناك شيء لتقلقي عليه

544
00:46:08,599 --> 00:46:10,450
جا ريم، من الأفضل لك أن تذهبي للمنزل
مباشرة و امكثي هناك

545
00:46:10,551 --> 00:46:12,457
لا تذهبي إلى أي مكان لفترة من الوقت

546
00:46:12,543 --> 00:46:15,681
عائلتك ستتمكن من حمايتك

547
00:46:15,704 --> 00:46:17,377
ماذا عنك إذًا؟

548
00:46:17,438 --> 00:46:20,101
هل لديك مكان ما لتذهبي إليه؟

549
00:46:21,051 --> 00:46:22,365
ربما

550
00:46:27,702 --> 00:46:29,912
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

551
00:46:31,381 --> 00:46:32,381
...آه

552
00:46:33,582 --> 00:46:35,667
هذا يبدو منعش

553
00:46:35,852 --> 00:46:38,519
هل لديك أنف كلب أو ماذا؟

554
00:46:38,569 --> 00:46:39,568
ماذا؟

555
00:46:39,644 --> 00:46:42,445
شيء يصعب على المرء إكتشافه
،حتى بالتذوق

556
00:46:42,466 --> 00:46:44,531
كيف أستطعت أن تشمه؟

557
00:46:45,836 --> 00:46:49,140
ذات مرة كدت أن أموت بسبب
أكل عجينة خبز فاصولياء حمراء فاسدة 

558
00:46:49,151 --> 00:46:52,091
وكانت لها رائحة مشابهة لتلك الرائحة

559
00:46:52,145 --> 00:46:54,266
،كنت جائعا جدا في ذلك الوقت

560
00:46:54,298 --> 00:46:57,409
واعتقدت بأن عجينة فاسدة
لن تقتلني

561
00:46:57,433 --> 00:47:01,114
وانتهى بي الأمر بوجع معدة
وإسهال لمدة 4 أيام

562
00:47:01,145 --> 00:47:03,339
ولم أنجو تقريبا

563
00:47:04,344 --> 00:47:05,688
ولكن

564
00:47:06,179 --> 00:47:08,458
مالذي دفعك لأن تعود؟

565
00:47:08,559 --> 00:47:09,862
ها؟

566
00:47:10,505 --> 00:47:12,454
لو كنت مكانك

567
00:47:12,495 --> 00:47:14,608
لن أريد أن أرى جن غو مرة أخرى

568
00:47:14,659 --> 00:47:17,372
لماذا عدت؟

569
00:47:18,074 --> 00:47:20,515
هل حقا لامكان لديك لتذهب إليه؟

570
00:47:20,617 --> 00:47:21,884
،مهما قال ذلك الشاب

571
00:47:21,985 --> 00:47:24,931
لقد قررت بأنني لن أهتم بذلك

572
00:47:27,946 --> 00:47:29,278
...لذا

573
00:47:29,399 --> 00:47:31,500
هذه المرة، سأقوم
بوضع إعلان في الجرائد

574
00:47:31,521 --> 00:47:32,855
،سآخذ كل شيء أملكه

575
00:47:32,956 --> 00:47:34,851
وسأضع صورة كبيرة لأمي

576
00:47:34,952 --> 00:47:38,995
وسأضع فوقها
"كيم تاك غو يبحث عن والدته"

577
00:47:39,114 --> 00:47:41,306
- ..ولكن، تاك غو
- ،لن أستسلم أبدا

578
00:47:41,562 --> 00:47:43,255
قبل أن أتأكد من ذلك بأم عيني

579
00:47:43,276 --> 00:47:45,411
..لن أتوقف أبدا
!لن أتوقف عن البحث أبدا

580
00:47:46,243 --> 00:47:47,642
..بسبب

581
00:47:48,563 --> 00:47:49,908
بسبب؟

582
00:47:50,775 --> 00:47:52,527
...يمكنني حقا أن أقابلها

583
00:47:52,538 --> 00:47:54,354
..لأنني لم أستسلم

584
00:47:54,382 --> 00:47:57,302
التقيت أخيرا بالشاب
صاحب وشم الطاحونة

585
00:47:57,352 --> 00:48:00,357
والتقيت أيضا بصديقة قديمة
افتقدتها كثيرا

586
00:48:00,562 --> 00:48:02,406
....لذا وثقت بأني 

587
00:48:02,472 --> 00:48:05,271
،سأقابل أمي مرة أخرى في النهاية

588
00:48:05,396 --> 00:48:07,003
لطالما أنني لا استسلم

589
00:48:07,064 --> 00:48:10,186
...سنتقابل في النهاية مجددا

590
00:48:12,940 --> 00:48:13,867
...آه

591
00:48:14,002 --> 00:48:15,953
هل ستمطر مجددا؟

592
00:48:33,711 --> 00:48:35,991
جامعة هانكوك، غو جا ريم

593
00:48:36,067 --> 00:48:37,786
صحيح؟

594
00:48:38,286 --> 00:48:39,459
من أنت؟

595
00:48:39,560 --> 00:48:45,096
،سمعنا بأنك صديقة شن يو كيونغ
و عضوة في النادي

596
00:48:45,235 --> 00:48:47,447
يجب عليك أن تأتي معنا الآن

597
00:48:49,592 --> 00:48:50,803
امسكها

598
00:48:50,804 --> 00:48:51,804
!مهلا

599
00:48:52,624 --> 00:48:54,361
غو جا ريم، توقفي مكانك

600
00:48:54,861 --> 00:48:57,173
غو جا ريم، توقفي مكانك

601
00:49:03,374 --> 00:49:04,474
!أمي

602
00:49:05,175 --> 00:49:06,575
....ماذا

603
00:49:08,476 --> 00:49:09,676
انتظرا

604
00:49:09,741 --> 00:49:11,975
مالذي تفعلانه لابنتي؟

605
00:49:11,997 --> 00:49:14,343
،إبنتك لا تدرس في الجامعة فقط

606
00:49:14,374 --> 00:49:16,299
بل إنها انضمت لنادٍ سيء

607
00:49:16,400 --> 00:49:17,967
ألن تقوم بفك القيود عنها الآن؟

608
00:49:18,068 --> 00:49:18,800
!أمي

609
00:49:18,921 --> 00:49:19,985
لقد أخبرتك بأن تفك القيود عنها حالا 

610
00:49:20,086 --> 00:49:21,013
،أنا آسف

611
00:49:21,114 --> 00:49:22,720
نحن في مهمة رسمية

612
00:49:22,960 --> 00:49:24,627
أنا سيو إن سوك

613
00:49:24,641 --> 00:49:26,970
أنا السيدة الأولى في جيو سيونغ للأطعمة
سيو إن سوك

614
00:49:27,071 --> 00:49:29,145
،إذا كنتي شخص عظيم

615
00:49:29,205 --> 00:49:31,425
اذهبي واعثري على طرق
أخرى لتخرجيها من هذه الورطة

616
00:49:31,733 --> 00:49:32,805
- خذها
- حسنا

617
00:49:32,806 --> 00:49:33,679
لنذهب

618
00:49:33,814 --> 00:49:35,006
- أمي
- جا ريم

619
00:49:35,107 --> 00:49:36,408
- أمي
- طفلتي

620
00:49:36,681 --> 00:49:37,710
...جا ريم

621
00:49:40,574 --> 00:49:42,340
أيها السائق لي، أيها السائق لي

622
00:49:42,541 --> 00:49:45,293
!أمي! آه، أمي

623
00:49:45,364 --> 00:49:48,251
- اتصل بالمدير هان و جا كيونغ حالا
- أمي

624
00:49:48,352 --> 00:49:50,564
أخبرهم بأن يرجعوا إلى المنزل حالا، أسرع

625
00:49:50,665 --> 00:49:52,154
حسنا، فهمت

626
00:50:02,404 --> 00:50:03,786
أمي

627
00:50:06,712 --> 00:50:07,772
أين المدير هان؟

628
00:50:07,873 --> 00:50:09,773
لقد ذهب إلى مكتب المحامي بارك

629
00:50:09,847 --> 00:50:11,508
إنهم يحاولون العثور على طريقة

630
00:50:11,509 --> 00:50:14,194
أخبريهم بأن يستخدموا أية وسيلة
فليستخدموا كل شيء

631
00:50:14,294 --> 00:50:16,257
،لا يهم ما سيتطلبه الأمر
سواء تطلب أموال أو أي شيء آخر

632
00:50:16,304 --> 00:50:18,523
أخبريهم بأنهم يجب أن يرجعوا جا ريم اليوم

633
00:50:18,544 --> 00:50:20,201
أمي، إهدئي أولا

634
00:50:20,222 --> 00:50:22,619
اجلسي و اهدئي

635
00:50:23,725 --> 00:50:26,283
المدير هان سيعثر على طريقة بالتأكيد

636
00:50:26,365 --> 00:50:27,507
لهذا أمي

637
00:50:27,548 --> 00:50:30,200
يجب عليك أن تكوني هادئة في هذا النوع من الأوضاع

638
00:50:30,251 --> 00:50:31,454
هل فهمتي؟

639
00:50:31,586 --> 00:50:33,391
أمي أرجوك اجلسي أولا

640
00:50:38,078 --> 00:50:40,039
هل أخبرتي والدك؟

641
00:50:40,075 --> 00:50:41,997
إنه يعلم

642
00:50:42,401 --> 00:50:43,741
.....و

643
00:50:43,816 --> 00:50:47,400
لديه اجتماع مهم لذا
قال بأنه سيأتي عندما ينتهي الاجتماع

644
00:50:47,431 --> 00:50:50,565
كل ما تكلم، كلما يقوله
!هو اجتماع، اجتماع، واجتماع

645
00:50:50,663 --> 00:50:51,904
...حتى لو ماتت ابنته

646
00:50:51,935 --> 00:50:54,200
هل يعتقد والدك بأن الإجتماع أهم؟

647
00:50:54,212 --> 00:50:55,223
لا يجب عليك أن تكوني هكذا

648
00:50:55,324 --> 00:50:57,038
هل يحس والدي بالطمئنينة من الداخل؟

649
00:50:57,139 --> 00:51:00,969
خلال وقت كهذا، الشخص الذي يجب
عليه أن يسرع بجانبي هو والدك

650
00:51:01,090 --> 00:51:02,843
هل فهمتي؟

651
00:51:11,631 --> 00:51:13,414
لا تقلقي

652
00:51:13,438 --> 00:51:17,457
ستكون جا ريم على ما يرام

653
00:51:21,550 --> 00:51:23,375
.....للفوائد
،أولا وقبل كل شيء

654
00:51:23,476 --> 00:51:25,700
هذا النظام يستخدم المعدات
التي تصنع جميع أنواع التصاميم

655
00:51:25,741 --> 00:51:28,725
إنه مناسب لجميع أنواع الخبز

656
00:51:28,804 --> 00:51:30,755
ثانيًا، إنه سهل الاستخدام

657
00:51:30,856 --> 00:51:34,405
إنه يستخدم أكثر تقنيات الخَبز تطورًا

658
00:51:34,476 --> 00:51:36,338
ثالثا، لديه نظام تسخين انتقال الحرارة

659
00:51:36,339 --> 00:51:39,038
الذي يستطيع أن يسخن داخل 
الفرن بالتساوي وفي مدة زمنية قليلة

660
00:51:39,157 --> 00:51:41,057
...رابعًا

661
00:51:44,228 --> 00:51:47,829
أيها المدير كيم، إنهي إجتماع اليوم

662
00:51:47,839 --> 00:51:49,631
حسنا، فهمت

663
00:51:52,751 --> 00:51:54,607
هل هناك أي تقدم من المدير هان؟ 

664
00:51:54,708 --> 00:51:57,540
إنه الآن في نقاش مع المحامي بارك 

665
00:51:57,678 --> 00:52:01,509
أولا، يجب علينا أن نعرف
مكان جا ريم الآن

666
00:52:01,550 --> 00:52:03,802
يجب علينا أن نستخدم كل الأشخاص الذين نعرفهم

667
00:52:03,843 --> 00:52:06,986
لا يهم ما السعر الذي سيكلفنا

668
00:52:07,031 --> 00:52:08,445
حسنا، فهمت

669
00:52:16,457 --> 00:52:18,079
جا ريم

670
00:52:18,148 --> 00:52:20,938
لننهي هذا الأمر بسرعة، اوكي؟

671
00:52:20,999 --> 00:52:21,941
...أنتي

672
00:52:21,972 --> 00:52:24,374
يجب عليك أن تجاوبي كل أسئلتي

673
00:52:24,418 --> 00:52:26,433
هل فهمتي؟

674
00:52:27,138 --> 00:52:30,949
نعرف عن التقارير المكتوبة
ضد الحكومة والتي نشرها النادي

675
00:52:31,050 --> 00:52:33,650
معظمهم كُتبوا بواسطة
شن يو كيونغ

676
00:52:35,141 --> 00:52:38,557
أين شن يو كيونغ الآن؟

677
00:52:39,996 --> 00:52:41,495
لا أعرف

678
00:52:43,053 --> 00:52:45,343
...أجاشي متعب جدًا

679
00:52:45,391 --> 00:52:48,801
لننهي هذا بالطريقة السهلة
اوكي جا ريم؟

680
00:52:53,105 --> 00:52:56,289
سأسئلك مرة أخرى

681
00:52:56,347 --> 00:52:57,765
...لذا

682
00:52:57,835 --> 00:52:59,599
فكري جيدا ثم أجيبي

683
00:52:59,700 --> 00:53:01,673
هل فهمتي؟

684
00:53:02,406 --> 00:53:04,126
...شن يو كيونغ

685
00:53:04,255 --> 00:53:06,799
أين تختبأ؟

686
00:53:22,785 --> 00:53:25,321
...هناك حقًا

687
00:53:25,576 --> 00:53:28,516
مخبز بال بونغ

688
00:53:38,470 --> 00:53:39,403
انا آسفة أيتها الزبونة

689
00:53:39,504 --> 00:53:42,011
للتو أغلقنا المحل

690
00:53:42,219 --> 00:53:45,892
أنا لست هنا لشراء الخبز
أنا هنا لرؤية شخصا ما

691
00:54:02,015 --> 00:54:04,188
...سيقوم بالتنظيف اليوم القادمين الجدد

692
00:54:04,289 --> 00:54:06,540
تاي جو و تاك غو

693
00:54:07,166 --> 00:54:09,671
ليس فقط تنظيف العفن و صفائح الخبز

694
00:54:09,772 --> 00:54:12,210
حتى غرفة التخمير يجب أن تُنظف
من الغبار

695
00:54:12,411 --> 00:54:15,624
يجب أن تعرفوا بأن النظافة هي 
أهم شيء في المخبز، صحيح؟

696
00:54:15,669 --> 00:54:16,960
حسنا

697
00:54:18,789 --> 00:54:20,517
لماذا لا تجيب؟

698
00:54:20,544 --> 00:54:21,820
بالطبع

699
00:54:21,921 --> 00:54:23,808
النظافة هي أهم شيء في المخبز

700
00:54:23,904 --> 00:54:26,423
فهمت

701
00:54:26,900 --> 00:54:30,639
إذا كنت متعب، بإمكانك أن تستسلم في أي وقت

702
00:54:30,786 --> 00:54:33,250
كيف يكون ذلك من الممكن؟

703
00:54:33,261 --> 00:54:36,437
أنا لست متعب على الإطلاق

704
00:54:37,628 --> 00:54:39,130
...في هذه الحالة

705
00:54:39,160 --> 00:54:40,475
إعمل بجهد

706
00:54:41,188 --> 00:54:42,149
أنتما الإثنان

707
00:54:42,309 --> 00:54:43,598
.قاتلوا

708
00:54:45,033 --> 00:54:46,204
،أيها القادمين الجدد

709
00:54:46,305 --> 00:54:47,389
إعملوا بجهد

710
00:54:52,676 --> 00:54:57,181
إنهم يعرفون حقا كيف يأمرون الناس

711
00:54:58,887 --> 00:55:00,518
هاي، سيو تاي جو

712
00:55:00,585 --> 00:55:04,241
لم يخدعونا، أليس كذلك؟

713
00:55:04,323 --> 00:55:06,235
هل يوجد شيء كهذا؟

714
00:55:06,967 --> 00:55:09,594
هناك مخابز تعد بأن تعلم كيفية صنع الخبز

715
00:55:09,595 --> 00:55:11,594
ولكنها تأمر الناس بالعمل

716
00:55:11,695 --> 00:55:14,188
هذا المكان ليس من ذلك النوع، صحيح؟

717
00:55:14,720 --> 00:55:16,502
لماذا رجعت؟

718
00:55:17,203 --> 00:55:17,903
ها؟

719
00:55:18,012 --> 00:55:20,544
ألم تقل بأنك ستغادر حالما
تجد الرجل ذو وشم الطاحونة؟

720
00:55:20,675 --> 00:55:24,035
ألم تقل بأنك غير مهتم بالخبز
أو أي شيء يتعلق به؟

721
00:55:25,682 --> 00:55:28,913
إذًا لماذا تعمل بجهد لكي تبقى؟

722
00:55:29,516 --> 00:55:32,147
فجأة هناك أسباب جديدة

723
00:55:34,638 --> 00:55:36,139
هاي، كيم تاك غو

724
00:55:36,195 --> 00:55:37,769
هناك ضيف يبحث عنك

725
00:55:37,858 --> 00:55:40,095
ضيف؟
يبحث عني؟

726
00:55:40,096 --> 00:55:40,815
أي نوع من الضيوف؟

727
00:55:40,816 --> 00:55:42,642
اوه، إنها إمرأة

728
00:55:42,643 --> 00:55:45,342
اسمها شن يو كيونغ أو شيء كهذا

729
00:55:46,876 --> 00:55:48,068
!يو كيونغ

730
00:55:48,242 --> 00:55:49,116
يو كيونغ هنا؟

731
00:55:49,117 --> 00:55:50,007
هل هي بالأسفل؟

732
00:55:50,108 --> 00:55:52,548
نعم إنها هناك
إنها بالأسفل الآن

733
00:55:59,849 --> 00:56:03,749
...رجلها

734
00:56:03,850 --> 00:56:07,750
هل يمكن أن أكون أنا؟

735
00:56:07,851 --> 00:56:12,000
خائف من أن أفقدها 

736
00:56:12,001 --> 00:56:15,652
أضع حدًا لمحبتي

737
00:56:15,653 --> 00:56:19,553
أحببتها أكثر من الحياة

738
00:56:19,654 --> 00:56:22,154
أريدها أكثر من الحياة

739
00:56:22,174 --> 00:56:23,718
يو كيونغ

740
00:56:24,916 --> 00:56:29,210
لباسك أفضل مما توقعت

741
00:56:29,364 --> 00:56:30,539
أهذا صحيح؟

742
00:56:31,534 --> 00:56:34,986
صُنعت لهذا منذ البداية

743
00:56:57,029 --> 00:56:58,891
هل هي حقا جيدة لهذا الحد؟

744
00:56:58,992 --> 00:57:02,447
...فمه مفتوح على مصرعيه

745
00:57:18,874 --> 00:57:21,278
،أنا هنا لأرى شخص آخر

746
00:57:21,355 --> 00:57:23,791
،شخص ذهب إلى المدرسة
 معي في شيونغ سان

747
00:57:23,892 --> 00:57:26,868
صديق طفولتي كيم تاك غو

748
00:57:28,128 --> 00:57:30,710
شخص لطالما أردت أنت هزيمته
...ولكنك لم تستطع

749
00:57:30,811 --> 00:57:32,584
إنه كيم تاك غو

750
00:57:39,618 --> 00:57:42,135
يبدو أنك بخير

751
00:57:44,531 --> 00:57:45,999
....عندما تقابلنا في سيول

752
00:57:46,100 --> 00:57:47,719
امم كيف أقولها..؟

753
00:57:47,820 --> 00:57:50,544
وجهك بدى لي كأنك مهجور
من قِبل العالم كله

754
00:57:50,645 --> 00:57:51,708
،وعندما رأيتك هنا مرة أخرى

755
00:57:51,809 --> 00:57:54,259
رأيت وجهك متشبع بالحياة

756
00:57:54,790 --> 00:57:59,152
بالطبع، هذا بسبب أنني
قابلتك مجددا، يو كيونغ

757
00:58:00,826 --> 00:58:02,386
...في الحقيقة، أنا

758
00:58:02,422 --> 00:58:04,622
...منذ آخر مرة تقابلنا

759
00:58:04,774 --> 00:58:07,184
إعتقدت دائما بأن هذا غير حقيقي

760
00:58:07,236 --> 00:58:10,262
هل جأت حقا لمكان سكني في الجامعة؟

761
00:58:10,720 --> 00:58:12,754
هل أنا أحلم؟

762
00:58:14,590 --> 00:58:17,007
أنا هنا الآن

763
00:58:17,431 --> 00:58:19,511
ماذا عليّ أن أفعل إن لم تكن هنا؟ 

764
00:58:19,612 --> 00:58:20,843
أخبرتك، بأني سأنتظرك

765
00:58:20,944 --> 00:58:22,096
..أنا

766
00:58:22,175 --> 00:58:23,785
مثلك أيضا

767
00:58:25,877 --> 00:58:28,513
...القدر، هذا الشيء

768
00:58:28,607 --> 00:58:31,685
كأنه الركض داخل زقاق

769
00:58:31,705 --> 00:58:34,500
،قبل أن تأخذ منعطف

770
00:58:34,513 --> 00:58:37,889
لا يوجد هناك أي طريقة لمعرفة
من وراء هذا المنعطف

771
00:58:37,915 --> 00:58:40,051
...ولكن عندما ندور وندور

772
00:58:40,152 --> 00:58:43,815
نتقابل هكذا

773
00:58:45,221 --> 00:58:47,252
ربما يكون هذا رائع بسبب هذا

774
00:58:47,353 --> 00:58:50,623
...القدر، هذا الشيء

775
00:58:51,790 --> 00:58:53,201
...لا يهم

776
00:58:53,555 --> 00:58:55,675
أنا ممتن لأنك أتيتي لرؤيتي

777
00:58:55,776 --> 00:58:58,524
خاصة، بأنك أتيت في وقت قصير

778
00:59:03,607 --> 00:59:05,496
..في الحقيقة، تاك غو

779
00:59:08,007 --> 00:59:12,140
لقد تم القبض على عضو معنا في النادي

780
00:59:14,928 --> 00:59:16,589
وأتيت أنا هنا بسبب ذلك

781
00:59:16,665 --> 00:59:20,589
أحتاج لمكان لكي أختبئ فيه لفترة من الوقت

782
00:59:20,659 --> 00:59:22,662
أنت تعرف بأن لا مكان لي لأذهب إليه

783
00:59:22,763 --> 00:59:25,449
....ليس لدي أي أقاربي، لذا

784
00:59:25,524 --> 00:59:27,882
بالطبع، يجب أن تبقي هنا

785
00:59:27,961 --> 00:59:30,105
بالإضافي لي، من لديك لتذهبي إليه؟

786
00:59:30,206 --> 00:59:32,504
سأشعر بالحزن لو ذهبتي إلى مكان آخر

787
00:59:32,534 --> 00:59:33,866
إنه من الجيد قدومك هنا

788
00:59:33,967 --> 00:59:36,367
شكرا لقدومك

789
00:59:38,921 --> 00:59:40,342
أنا آسفة

790
00:59:41,612 --> 00:59:45,732
لقد طلبت طلبا صعبا 
في أول لقاء لنا

791
00:59:45,747 --> 00:59:47,761
لقد أخبرتك مسبقا أن لا تقلقي

792
00:59:47,821 --> 00:59:50,869
لقد قبلوني مسبقا في عائلة بال بونغ

793
00:59:50,894 --> 00:59:52,682
أنتي تعرفين كم أنا شخص رائع

794
00:59:52,783 --> 00:59:56,113
..تلك العائلة
تلبي طلباتي من اللحظة الأولى

795
00:59:56,214 --> 00:59:57,396
إنه حقيقة

796
01:00:00,056 --> 01:00:02,631
لهذه المرة فقط أنا أطلب هذا

797
01:00:03,362 --> 01:00:04,478
لن تبقى هنا طويلا

798
01:00:04,579 --> 01:00:08,375
هل ستسمحون لها بأن تشارك
مي سن غرفتها لفترة قصيرة من الوقت؟

799
01:00:08,435 --> 01:00:09,405
لا

800
01:00:09,506 --> 01:00:11,458
أنتي، فول الصويا الساقطة

801
01:00:13,023 --> 01:00:14,817
أرجوك مي سن، هل ستفعلين ذلك؟

802
01:00:15,653 --> 01:00:17,618
أنا حساسة أكثر مما أبدو

803
01:00:17,744 --> 01:00:20,663
لن أتشارك غرفتي مع شخص آخر

804
01:00:22,078 --> 01:00:24,026
هل هناك طريقة أخرى؟

805
01:00:24,100 --> 01:00:27,081
صاحبة الأمر قالت لا، أليس كذلك؟

806
01:00:27,119 --> 01:00:28,437
لا نهاية معك

807
01:00:28,538 --> 01:00:30,107
...لا يوجد نهاية

808
01:00:32,051 --> 01:00:34,147
يو كيونغ صديقتي الوحيدة
من موطني

809
01:00:34,248 --> 01:00:36,386
لا مكان لها لتذهب إليه
لا يمكنني أن أخبرها بأن تنام في الشارع

810
01:00:36,487 --> 01:00:38,305
بالإضافة لذلك، إنها إمرأة

811
01:00:38,384 --> 01:00:41,766
مالذي ستفعلينه بقلب قاسٍ كقلبك؟

812
01:00:41,830 --> 01:00:43,271
لقد أخبرتك سابقا، لا

813
01:00:43,372 --> 01:00:45,734
أرجوك لا تكوني هكذا

814
01:00:46,930 --> 01:00:48,859
هل أستطيع أن أفعل أي شيء لك؟
مالذي علي أن أفعله لتقولي نعم؟

815
01:00:48,860 --> 01:00:50,923
سأفعل كل ما تطلبين
أي شيء 

816
01:00:50,924 --> 01:00:53,499
...لذا أرجوك فقط هذه المرة، أرجوك

817
01:00:53,864 --> 01:00:54,646
حقا؟

818
01:00:54,647 --> 01:00:56,427
نعم

819
01:00:56,996 --> 01:00:58,553
ستفعل كل ما أطلب؟

820
01:00:58,654 --> 01:00:59,727
لقد أخبرتك مسبقا نعم

821
01:00:59,828 --> 01:01:01,407
حتى لو طلبتي أن أكون لك خادما

822
01:01:01,508 --> 01:01:04,333
انظري لي، لدي القوة
و عقلي حاد أيضا

823
01:01:04,434 --> 01:01:05,962
سأكون مفيدا أكثر مما تعتقدين

824
01:01:06,063 --> 01:01:08,597
لذا أرجوك، اوكي؟ اوكي؟

825
01:01:09,644 --> 01:01:11,460
....لذا هذا كيف

826
01:01:11,464 --> 01:01:12,403
ألا تصدقيني؟

827
01:01:12,504 --> 01:01:15,449
هل تريدين بصماتي
أو أن أوقع بدمي؟

828
01:01:16,103 --> 01:01:17,538
أنت مزعج حقا

829
01:01:17,653 --> 01:01:20,557
أمي و أبي، لقد سمعتما هذا الاتفاق، صحيح؟

830
01:01:21,648 --> 01:01:23,015
ماذا؟

831
01:01:23,043 --> 01:01:24,751
ندع أشخاص آخرين ينامون هنا؟

832
01:01:24,876 --> 01:01:27,662
زوجي، هل تقبل بذلك؟

833
01:01:28,732 --> 01:01:31,467
...إذا كان الشخص المعني بالأمر موافق، عندها

834
01:01:31,865 --> 01:01:33,409
شكرا جزيلا

835
01:01:33,425 --> 01:01:35,474
....شكرا، فول الص

836
01:01:36,375 --> 01:01:38,186
شكرا، مي سن

837
01:01:42,085 --> 01:01:43,139
...أنا حقا فضولية

838
01:01:43,240 --> 01:01:47,205
إلى متى ستستطيع شكري
بوجه ضاحك؟  

839
01:01:56,437 --> 01:01:58,406
استيقظ، لقد عرفنا مكان شن يو كيونغ

840
01:01:58,607 --> 01:01:59,707
حسنا

841
01:02:05,419 --> 01:02:06,836
تعالي...تعالي

842
01:02:09,333 --> 01:02:10,269
إنها هنا

843
01:02:10,370 --> 01:02:13,183
الغرفة التي ستشاركينها مع مي سن
من الآن فصاعدا، من هنا

844
01:02:17,875 --> 01:02:19,483
...فجأة أتطفل عليك هكذا

845
01:02:19,584 --> 01:02:20,584
أنا آسفة حقا

846
01:02:20,685 --> 01:02:21,652
إنه لا شيء

847
01:02:21,753 --> 01:02:24,075
على أية حال إنه ليس مجانا 

848
01:02:24,218 --> 01:02:26,395
...إذا لم يكن مجانا، عندها

849
01:02:26,496 --> 01:02:28,625
- ....ذلك
- يا إلهي، أنا حقا متعب

850
01:02:28,726 --> 01:02:31,683
يجب عليك أن تكوني متعبة أيضا
يو كيونع، أسرعي وارتاحي

851
01:02:31,758 --> 01:02:33,781
،مي سن

852
01:02:33,803 --> 01:02:35,872
ليس فقط لديها قلب طيب
بل أيضا شفاه محكمة

853
01:02:35,973 --> 01:02:39,344
لذا تصرفي هنا فقط، كغرفتك كبيتك

854
01:02:39,445 --> 01:02:41,567
فقط ارتاحي

855
01:02:44,206 --> 01:02:45,124
هذا صحيح

856
01:02:45,225 --> 01:02:49,342
أنا لدي قلب طيب وشفاه محكمة

857
01:02:49,799 --> 01:02:53,121
إذا إنتهيتم من محادثتكم
تعالوا من هذا الطريق

858
01:03:03,302 --> 01:03:05,209
أهلا، سيو تاي جو

859
01:03:05,873 --> 01:03:06,821
أرجوك رحبي به، يو كيوغ

860
01:03:06,922 --> 01:03:10,830
هذا هو الشخص الذي
 أشاركه الغرفة، سيو تاي جو

861
01:03:12,243 --> 01:03:16,584
إنها صديقتي في الصف من
 شيونغ سان، شن يو كيونغ

862
01:03:16,670 --> 01:03:18,643
...القدر، هذا الشيء

863
01:03:18,701 --> 01:03:22,581
..إنه كالركض في زقاق

864
01:03:22,835 --> 01:03:25,057
ربما إنه مثير للاهتمام لهذا السبب

865
01:03:25,158 --> 01:03:27,245
...القدر، هذا الشيء

866
01:03:27,446 --> 01:03:31,445
Translated By Cupcake

867
01:03:31,446 --> 01:03:35,445
http://cupcake911.blogspot.com

868
01:03:35,446 --> 01:03:38,445


869
01:03:38,446 --> 01:03:41,445


870
01:03:41,446 --> 01:03:44,445


871
01:03:44,446 --> 01:03:47,445


872
01:03:47,446 --> 01:03:50,445


873
01:03:50,446 --> 01:03:54,445


874
01:03:55,061 --> 01:03:58,372
كيف سنحول ذلك الفتى إلى رجل؟

875
01:04:01,095 --> 01:04:02,386
توقف عن العناد و

876
01:04:02,487 --> 01:04:04,014
تكلمي، بسرعة

877
01:04:04,115 --> 01:04:05,300
..هذه الأشياء

878
01:04:05,401 --> 01:04:06,591
يجب عليك أن تعرفهم جيدا

879
01:04:06,638 --> 01:04:09,565
!تكلمي، وأخبريني بكل شيء

880
01:04:10,528 --> 01:04:12,818
لقد أنقذت حياتك و لم
تقولي لي حتى شكرا؟

881
01:04:12,919 --> 01:04:14,469
ولكن لا بأس

882
01:04:14,554 --> 01:04:16,108
لم أتوقع ذلك على أية حال

883
01:04:16,209 --> 01:04:17,545
هل يعقل هذا؟

884
01:04:17,646 --> 01:04:19,077
سيأخذ ذلك سنتين

885
01:04:19,178 --> 01:04:20,628
لماذا؟

