1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:01,801 --> 00:00:03,601
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:05,507 --> 00:00:07,264
الحلقة 16

4
00:00:10,624 --> 00:00:12,364
ماذا تريد؟

5
00:00:12,402 --> 00:00:16,191
أنا هنا لرؤية المدير هان سيونغ جاي

6
00:00:16,677 --> 00:00:18,550
ماذا قلتي؟

7
00:00:18,651 --> 00:00:20,551
كيم تاك غو بالأسفل الآن؟

8
00:00:20,651 --> 00:00:22,822
جاء إلى الشركة؟

9
00:00:24,285 --> 00:00:27,213
خذيه إلى غرفة خالية حالا

10
00:00:27,233 --> 00:00:28,914
خذيه إلى غرفة الاجتماعات
في الطابق الثاني

11
00:00:29,015 --> 00:00:31,353
لا! من الأفضل أن تأخذيه إلى الردهة

12
00:00:31,479 --> 00:00:33,924
خذيه إلى الردهة حالا، أسرعي

13
00:00:40,200 --> 00:00:41,678
..أيها المدير هان

14
00:00:41,779 --> 00:00:46,079
أنا ذاهب إلى اجتماع مع المدير شانغ

15
00:00:46,179 --> 00:00:47,390
كنت سأتصل بك

16
00:00:47,491 --> 00:00:50,364
حقا؟

17
00:00:50,465 --> 00:00:54,765
لديّ أمر مهم يجب
عليّ أن أهتم به الآن

18
00:00:54,865 --> 00:00:57,985
سألحق بك حالما أهتم بالأمر

19
00:00:58,086 --> 00:01:01,080
لا بأس، إذا كان أمر مهم
لا حاجة لك بأن تأتي

20
00:01:01,181 --> 00:01:05,011
اتصل بجا كيونغ، سآخذها معي

21
00:01:05,079 --> 00:01:07,090
سيكون ذلك جيدا

22
00:01:14,669 --> 00:01:16,343
أرجوكم اذهبوا للأعلى

23
00:01:23,962 --> 00:01:26,808
اسرعوا، فلنذهب

24
00:01:38,413 --> 00:01:39,514
أيها الرئيس

25
00:01:39,615 --> 00:01:41,039
آه، حسنا

26
00:01:55,390 --> 00:01:58,076
أيها الرئيس، هل أنت بخير؟

27
00:01:58,802 --> 00:02:03,379
أنا بخير، اعتقدت بأنني رأيت
أحدا ما أعرفه

28
00:02:04,254 --> 00:02:07,529
أيها الرئيس، ستتأخر

29
00:02:09,569 --> 00:02:11,786
فلنذهب

30
00:02:25,107 --> 00:02:27,157
هل جننت؟

31
00:02:27,230 --> 00:02:30,416
أي مكان اعتقدت هذا
لتأتي إلى هنا متى ما شئت؟

32
00:02:34,283 --> 00:02:37,125
لديّ شيء ما لأرجعه إليك

33
00:02:44,151 --> 00:02:45,997
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

34
00:02:46,098 --> 00:02:50,498
...أيجب علينا أن نتصل بالشرطة الآن، أو

35
00:02:50,585 --> 00:02:52,924
،أيجب عليّ أن أبحث عن الرئيس

36
00:02:53,025 --> 00:02:57,025
لأخبره "ابنك كيم تاك غو قد عاد"؟

37
00:02:59,404 --> 00:03:03,675
هذا هو ما تخافه، أليس كذلك؟

38
00:03:03,940 --> 00:03:06,541
،بأنني سأذهب لمقابلة الرئيس

39
00:03:06,642 --> 00:03:08,742
لأخبره بأنني مازلت حيا

40
00:03:08,842 --> 00:03:10,553
أليس كذلك؟

41
00:03:11,170 --> 00:03:13,655
،هل تعتقد بأنك إن فعلت ذلك

42
00:03:13,856 --> 00:03:16,856
سيرحب بك الرئيس؟

43
00:03:16,956 --> 00:03:17,882
ماذا؟

44
00:03:17,983 --> 00:03:22,565
،يبدو بأن لديك انطباعا خاطئ
هذا ما أعنيه

45
00:03:22,972 --> 00:03:28,358
ليست لديك أي أهمية للرئيس
أو لجيو سيونغ للأطعمة

46
00:03:28,714 --> 00:03:32,663
أنت شخص لم يعد لديك وجود

47
00:03:32,777 --> 00:03:35,501
هل هناك أي هدف لتقول ما قلته؟

48
00:03:35,664 --> 00:03:37,679
،إذا لم أعني شيئا بعد الآن

49
00:03:37,745 --> 00:03:39,821
لماذا إذن مازلت تفعل هذا؟

50
00:03:39,922 --> 00:03:41,599
ماذا تعني؟

51
00:03:41,637 --> 00:03:46,686
تستخدم المال لتجبر شخص ما
لعمل أشياء خبيثة؟

52
00:03:46,792 --> 00:03:50,289
أنا لا أفهم حقا مالذي تتحدث عنه

53
00:03:50,651 --> 00:03:57,271
..تسريب الغاز، استبعادي من المنافسة

54
00:03:57,704 --> 00:04:00,161
ألم يكن كل ذلك تنفيذا 
لأوامرك، أيها المدير هان؟

55
00:04:00,262 --> 00:04:05,773
عفوا، لا أعرف ذلك الشخص

56
00:04:08,029 --> 00:04:09,675
أتقول بأنك لا تعرفه؟

57
00:04:09,776 --> 00:04:13,579
إذا كان لديك أي دليل يخبرك
بأنني أعرف ذلك الشخص، أرني إياه

58
00:04:13,706 --> 00:04:14,535
...أيها المدير هان

59
00:04:14,636 --> 00:04:19,743
إن كنت تريد أن تبلغ 
الشرطة عني، افعل ماتراه مناسبا

60
00:04:19,828 --> 00:04:23,706
،ولكنك إن اتهمتني بدون دليل

61
00:04:23,710 --> 00:04:29,294
عندها سيكون من الأفضل لك أن تحذر
لأنني سأقاضيك بتهمة تشويه سمعتي

62
00:04:33,708 --> 00:04:36,478
هذا يكفي لليوم، تاك غو

63
00:04:43,877 --> 00:04:48,570
لا يجب عليك أن تعيش هكذا

64
00:04:49,754 --> 00:04:56,757
،لا يهم لأي مدى تحاول
لن تتمكن من هزيمتي أبدا

65
00:04:56,882 --> 00:04:58,893
هل تعرف لماذا؟

66
00:04:58,988 --> 00:05:03,996
لأنني أعرف بأنني سأفوز

67
00:05:09,678 --> 00:05:13,406
جي بوك سنباي، انهض

68
00:05:16,134 --> 00:05:21,981
لا تقبل بأموال من شخص كهذا مجددا

69
00:05:22,082 --> 00:05:25,082
لا شيء يستحق القيام به
إذا كان ضد ضميرك

70
00:05:52,757 --> 00:05:55,174
إنه فظ حقا

71
00:05:58,904 --> 00:06:00,796
لقد سمعت بأنك تعملين سكرتيرة

72
00:06:01,752 --> 00:06:02,941
نعم

73
00:06:04,198 --> 00:06:07,117
لماذا كان عليك أن تعملي في مكتب أبي؟

74
00:06:07,202 --> 00:06:10,522
لقد حدث ذلك هكذا

75
00:06:12,074 --> 00:06:15,057
لماذا اختفيتي فجأة منذ سنتين؟

76
00:06:15,261 --> 00:06:18,741
لقد انتقلتي من منزلك
وتركتي الجامعة أيضا

77
00:06:18,790 --> 00:06:21,656
لقد بحثت عنك في كل مكان

78
00:06:21,721 --> 00:06:24,309
أين كنتي تختبأين؟

79
00:06:25,105 --> 00:06:29,687
أنت.. كنت تبحث عني كل ذلك الوقت؟

80
00:06:30,486 --> 00:06:33,096
من قال بأنني كنت أبحث عنك؟

81
00:06:37,456 --> 00:06:42,899
تاك غو، هل هو بخير؟

82
00:06:45,418 --> 00:06:50,022
لقد أخبرني بأنه سيعمل بجد
حتى يصبح خبازا في سنتين

83
00:06:50,264 --> 00:06:52,609
أتساءل ماذا يفعل الآن؟

84
00:06:54,431 --> 00:06:58,860
لقد عمل بجد طوال السنتين، عمل بجد حقا

85
00:06:59,210 --> 00:07:01,355
ولكن ذلك ليس بتلك السهولة

86
00:07:01,456 --> 00:07:06,156
في النهاية، تبين بأنه لا يملك أي موهبة
وبدأ باستخدام حيل قذرة

87
00:07:06,231 --> 00:07:09,280
لقد وضع بيكربونات الصوديم في الطحين
الخاص بزملائه المشتركين في المنافسة

88
00:07:09,381 --> 00:07:12,308
لقد أفسد ذلك الطحين كليا

89
00:07:13,030 --> 00:07:13,938
ماذا قلت؟

90
00:07:14,039 --> 00:07:17,781
على الرغم من أنني
،أشعر بخيبة الأمل منه

91
00:07:17,882 --> 00:07:21,147
أشعر بشعور جيد في قلبي

92
00:07:21,665 --> 00:07:24,988
،الكل قال بأنه مميز

93
00:07:25,040 --> 00:07:29,347
ولكن في الحقيقة، هو
لا شيء سوى قمامة

94
00:07:32,060 --> 00:07:35,119
على الأقل، أعرف بأن هناك سببا لما فعله

95
00:07:35,993 --> 00:07:38,239
لا يريد أن يصنع الخبز، يريد أن يتوقف

96
00:07:38,340 --> 00:07:41,213
تاك غو لن يفعل شيء كهذا أبدا

97
00:07:41,236 --> 00:07:44,103
مالذي يجعلك تثقين به هكذا؟

98
00:07:44,107 --> 00:07:46,242
لماذا تثقين به كثيرا؟

99
00:07:47,082 --> 00:07:48,507
هكذا فقط

100
00:07:48,708 --> 00:07:49,836
...هكذا

101
00:07:49,988 --> 00:07:52,550
نعم، أعرف ذلك فقط

102
00:07:52,599 --> 00:07:55,294
تاك غو الذي أعرفه لا يمكنه فعل ذلك أبدا

103
00:07:55,300 --> 00:07:58,223
والناس لايتغيرون بسهولة

104
00:07:58,286 --> 00:08:00,110
على الرغم من أنه من الممكن
أن يتغير الشكل الخارجي

105
00:08:00,211 --> 00:08:03,843
ولكن القلب لا يتغير بسهولة

106
00:08:05,007 --> 00:08:06,942
هل هذا صحيح؟

107
00:08:07,043 --> 00:08:09,843
الآن وعندما أفكر في ذلك
ربما تكوني محقة

108
00:08:09,962 --> 00:08:15,419
هناك بعض الناس الذين يبدون بأن لا قيمة
لهم، لديهم فخر وإعتزاز بأنفسهم

109
00:08:15,453 --> 00:08:17,866
يبدو بأنه حقا لا شيء تغير

110
00:08:19,029 --> 00:08:22,042
أنا سعيد لرؤيتك، شن يو كيونغ

111
00:08:44,116 --> 00:08:46,785
لا ترحلي أبدا من دون أن تخبريني

112
00:08:46,847 --> 00:08:48,469
ولا تختبأي من دون إذني

113
00:08:48,500 --> 00:08:52,783
ولا تقطعي علاقتنا أيضا، هل فهمتي؟

114
00:08:54,170 --> 00:08:55,085
لماذا؟

115
00:08:56,062 --> 00:08:58,372
لماذا عليّ أن لا أفعل ذلك؟

116
00:08:59,229 --> 00:09:01,565
هكذا فقط

117
00:09:02,566 --> 00:09:06,666
لا تفعلي ذلك

118
00:09:26,013 --> 00:09:29,276
،إذا كنت تستمر بهذه الطريقة
...لديّ أنا أيضا بعض الأفكار

119
00:09:29,377 --> 00:09:33,789
،حيال الطريقة التي تعمل بها
بالطريقة الغير عادية

120
00:09:33,889 --> 00:09:36,309
سأكشف ذلك للعالم

121
00:09:37,192 --> 00:09:40,834
...في هذه الحالة، لا خيار لدينا إذن

122
00:09:40,967 --> 00:09:46,362
أيجب عليّ أن ألجأ إلى
الرئيس غو إل جونغ ليساعدني؟

123
00:09:46,653 --> 00:09:49,512
ماذا قلت؟
لمن ستلجأ ليساعدك؟

124
00:09:49,613 --> 00:09:55,009
من غير الرئيس سيتمكن من الاهتمام
بمسألة تتعلق بزوجته؟

125
00:09:55,110 --> 00:09:56,901
أليس ذلك صحيح؟

126
00:10:06,944 --> 00:10:11,565
!هؤلاء الأوغاد
من يعتقدون أنا؟

127
00:10:44,616 --> 00:10:47,023
أنا آسف حقا، تاك غو

128
00:10:47,337 --> 00:10:50,840
لقد كنت مضطرب حقا
كل تلك السنتين

129
00:10:50,941 --> 00:10:56,178
،لم أحظى بنوم هادئ أبدا
تلك هي الحقيقة

130
00:10:58,662 --> 00:11:03,527
لقد شعرت دائما بأن الخبز
الذي تصنعه لذيذ جدا

131
00:11:04,343 --> 00:11:09,914
هل ستتمكن من صنع خبز
لذيذ بعقل مضطرب؟

132
00:11:14,354 --> 00:11:15,886
تاك غو

133
00:11:17,958 --> 00:11:19,517
هذا يكفي

134
00:11:20,918 --> 00:11:23,118
اسرع وادخل للداخل

135
00:11:23,593 --> 00:11:26,836
ومهما سمعت اليوم ورأيت
،في جيو سيونغ للأطعمة

136
00:11:26,937 --> 00:11:28,900
يجب أن تمسحه من عقلك

137
00:11:29,923 --> 00:11:30,698
جن غو هيونغ نيم

138
00:11:30,799 --> 00:11:32,820
إذا أخبرت غاب سو هيونغ نيم أو أي أحد آخر

139
00:11:32,921 --> 00:11:40,003
ستضطر إلى أن تشرح كل ماحدث

140
00:11:40,661 --> 00:11:42,779
هل فهمت ما أقوله؟

141
00:11:44,294 --> 00:11:47,291
سآخذ ذلك إلى قبري، جن غو هيونغ نيم

142
00:11:48,973 --> 00:11:49,967
حسنا

143
00:12:17,004 --> 00:12:19,742
لقد خططت لذلك منذ البداية، صحيح؟

144
00:12:22,299 --> 00:12:26,945
لقد عرفت جيدا بأنني لن أفعل
شيء إلى جاي بوك سنباي

145
00:12:26,987 --> 00:12:31,858
لهذا أحضرته إليّ بدلا من المعلم بال بونغ، صحيح؟

146
00:12:31,922 --> 00:12:35,522
عرفت بأنك لاتستطيع أن تكره أحد

147
00:12:35,556 --> 00:12:40,249
،كم هو مؤلم أن تكره شخص
تعرفه أكثر من أي شخص آخر

148
00:12:40,482 --> 00:12:46,075
لهذا فإنه من الصعب عليك أن تكره أحد

149
00:12:46,449 --> 00:12:48,194
هل هذا صحيح؟

150
00:12:50,073 --> 00:12:53,087
لا تكن فخور لأنك تعرف كل شيء

151
00:12:53,218 --> 00:12:55,326
أنت حقا لاتعرف شيء

152
00:12:57,197 --> 00:13:03,229
أنا مازلت تحت الشبهة
وأنا ممنوع حتى من دخول المخبز

153
00:13:03,613 --> 00:13:07,023
إنه معقد جدا
لدرجة أن رأسي سينفجر

154
00:13:11,561 --> 00:13:14,309
في هذه الحالة، سأتظاهر
بأنني أعرف شيئا ما

155
00:13:14,558 --> 00:13:20,315
لم ينتهي الأمر بعد، تاك غو

156
00:13:24,135 --> 00:13:27,620
،حتى لو كنت تحت الشبهة

157
00:13:27,721 --> 00:13:30,521
ألا زلت تريد بأن ترى الثلاثة الذين
خسروا طحينهم يستمرون بالمنافسة؟

158
00:13:30,621 --> 00:13:33,626
أو هل تريد بأن تعطيهم من مالك
لشراء الطحين؟

159
00:13:33,727 --> 00:13:36,636
إذن أنت تعني بأنني يجب أن
أستسلم من المنافسة؟

160
00:13:36,737 --> 00:13:41,035
،إذا لم تعطيهم من مالك لشراء الطحين

161
00:13:41,151 --> 00:13:43,943
ربما يستبعدون من المنافسة

162
00:14:27,763 --> 00:14:29,456
خذوا، إن الطحين لكم

163
00:14:29,558 --> 00:14:31,969
3أكياس تحتوي على 20 كيلوجرام

164
00:14:32,950 --> 00:14:36,289
تاي جو، مي سن، وجاي بوك سنباي

165
00:14:36,390 --> 00:14:38,299
ألي واحد أيضا؟

166
00:14:39,465 --> 00:14:43,158
في هذه الحالة، لم يتبق لديك سوى 17 ألف ون

167
00:14:43,217 --> 00:14:45,341
مالذي ستفعله لتشتري مكوناتك؟

168
00:14:45,481 --> 00:14:47,522
"ليس "لديّ فقط 17 ألف ون

169
00:14:47,623 --> 00:14:50,380
"بل "مازال لدي 17 ألف ون

170
00:14:50,393 --> 00:14:51,998
تاك غو

171
00:14:52,270 --> 00:14:54,836
مقارنة بأن لديّ 50 ألف ون
تحت الشبهة

172
00:14:54,937 --> 00:14:58,876
أفضل بأن يكون لديّ 17 ألف ون بدون أي قلق

173
00:14:59,314 --> 00:15:03,194
،حتى لو استبعدت

174
00:15:03,237 --> 00:15:06,399
لايزال عليكم أن تجتازوا المرحلة
الثانية والثالثة من المنافسة، صحيح؟

175
00:15:10,632 --> 00:15:15,041
ويجب عليكم أن تستمروا
لتصنعوا خبزا لذيذ

176
00:15:16,913 --> 00:15:23,340
إذن، هل أنت تستسلم من المنافسة؟

177
00:15:23,441 --> 00:15:27,008
كيف تستطيع قول ذلك؟
لم أستسلم بعد

178
00:15:27,109 --> 00:15:30,901
ولكنك ممنوع من دخول المخبز
طوال الاسبوع القادم

179
00:15:30,953 --> 00:15:33,059
،لم تتعلم كيفية خَبز الخبز

180
00:15:33,160 --> 00:15:35,460
ولم تفكر بأي خطة للخبز أيضا

181
00:15:35,560 --> 00:15:36,615
،بالإضافة لذلك

182
00:15:36,716 --> 00:15:39,016
الآن ليس لديك الكثير من المال
للمكونات أيضا

183
00:15:39,025 --> 00:15:42,990
على الرغم من كل ذلك، تريد
أن تشارك في المنافسة أيضا؟

184
00:15:43,951 --> 00:15:48,925
ألم يقال لي بأن لديّ الموهبة؟
المعلم أخبرني بذلك

185
00:15:49,779 --> 00:15:51,567
أريد أن أحاول، لأرى إلى أي مدى أستطيع الوصول

186
00:15:51,668 --> 00:15:54,695
إذا لم أستطع الإجتياز، عندها أستطيع الندم

187
00:15:54,709 --> 00:15:59,033
في هذه اللحظة، فكرتي الوحيدة
هي أن أجتاز المنافسة أيها الرئيس

188
00:16:26,230 --> 00:16:28,879
جاي بوك، ماذا تفعل؟

189
00:16:28,960 --> 00:16:35,099
أنا أقسم الطحين قسمين، مي سن

190
00:16:35,945 --> 00:16:37,463
ما الخطأ في الطحين؟

191
00:16:37,564 --> 00:16:40,564
لماذا تقسمه؟

192
00:16:41,885 --> 00:16:43,790
،كيم تاك غو، ذلك الفتى

193
00:16:44,391 --> 00:16:49,691
إنه من أجله، عندما تنتهي
العقوبة ويرجع إلى المخبز سيحتاج إليه

194
00:17:08,352 --> 00:17:11,397
[كيم تاك غو]

195
00:17:23,213 --> 00:17:30,057
جدي، لقد غيّر تاك غو قلب شخص آخر

196
00:17:40,481 --> 00:17:42,090
[مفكرة التخمير اليومية]

197
00:17:58,241 --> 00:18:00,952
بماذا تخطط الآن؟

198
00:18:01,150 --> 00:18:02,909
ماذا الآن؟

199
00:18:03,007 --> 00:18:06,285
أولا تضع بيكربونات الصوديوم
في طحيننا

200
00:18:06,386 --> 00:18:09,686
ثم تشتري لنا طحينا من أموالك

201
00:18:09,700 --> 00:18:14,631
هل أنت خائف من أنك لن تفوز في المنافسة
لذا فأنت تحاول الآن الفوز بالقلوب؟

202
00:18:14,664 --> 00:18:16,239
...أنت حقا

203
00:18:16,352 --> 00:18:19,504
هل تحتاج حقا لأن تكون لئيم
حتى تشعر بشعور جيد؟

204
00:18:19,586 --> 00:18:22,129
ألا تستطيع قبول اللطف من دون شروط؟

205
00:18:22,408 --> 00:18:25,801
إنه بسببك، تفعل هذه الأشياء
الحمقاء والسخيفة

206
00:18:25,902 --> 00:18:27,912
أي شيء يشعرك بأنني أحمق؟

207
00:18:27,926 --> 00:18:32,610
ب17 ألف ون، مالذي ستستطيع شراءه؟

208
00:18:32,635 --> 00:18:35,364
ألا يعني ذلك بأنك تستسلم من المنافسة؟

209
00:18:35,365 --> 00:18:38,763
أنت حقا... لقد سبق أن قلت لك
بأنني لن أستسلم من المنافسة

210
00:18:38,834 --> 00:18:43,682
هل مازلت تريد أن ترى شن يو كيونغ؟

211
00:18:44,634 --> 00:18:51,144
لا، يجب عليّ أن أقول
أما زالت شن يو كيونغ ترغب برؤيتك؟

212
00:18:51,185 --> 00:18:56,549
،بحالتك هذه، ممنوع من دخول المخبز
،ولا تستطيع الحصول على الشهادة

213
00:18:56,650 --> 00:19:00,346
كم هي لهفة شن يو كيونغ لرؤية وجهك؟

214
00:19:00,423 --> 00:19:03,751
من دون شهادة، مال أو موهبة

215
00:19:03,852 --> 00:19:07,152
ماذا لديك؟

216
00:19:10,250 --> 00:19:12,369
لم تنتهي المنافسة بعد، سيو تاي جو

217
00:19:12,470 --> 00:19:14,226
لم أستسلم بعد

218
00:19:14,327 --> 00:19:16,275
إن كنت سأستبعد أو لا

219
00:19:16,376 --> 00:19:18,276
لن نعرف ذلك سوى في النهاية

220
00:19:18,376 --> 00:19:20,064
هل فهمت؟

221
00:20:23,647 --> 00:20:27,633
هل أنت صاحب وشم الطاحونة؟

222
00:20:29,217 --> 00:20:31,838
ماذا تريد مني؟

223
00:20:31,932 --> 00:20:36,774
هناك شخص ما أريدك أن تحميه

224
00:20:37,325 --> 00:20:39,198
،إذا حدث أي شيء لها

225
00:20:39,299 --> 00:20:40,799
..أرجوك أحضرها

226
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
إلى هذا المكان

227
00:20:48,383 --> 00:20:50,423
أهم شيء هو ان لاتكون في أي خطر

228
00:20:50,524 --> 00:20:55,046
ويجب عليها أن لاتلتقي بابنها

229
00:20:55,487 --> 00:20:58,907
هل فهمت ما أعنيه؟

230
00:20:59,254 --> 00:21:01,562
على الرغم من انني لا أعرف مالذي سيحدث

231
00:21:01,583 --> 00:21:06,630
عليّ فقط ان أحضر تلك المرأة
لهذا المكان، صحيح؟

232
00:21:07,237 --> 00:21:08,574
نعم

233
00:21:08,677 --> 00:21:12,803
فهمت، سأفعل ذلك

234
00:21:14,437 --> 00:21:17,178
،لقد حدث خطأ

235
00:21:17,279 --> 00:21:18,979
على الرغم من أنني بحثت
،في كل مكان عنها طوال الليل

236
00:21:19,080 --> 00:21:22,980
لم أرها، يبدو بأن الماء أبعدها كثيرا

237
00:21:27,045 --> 00:21:32,772
لماذا لاتزال ذكريات الماضي تقتحمني؟

238
00:21:32,951 --> 00:21:35,019
ماهو السبب؟

239
00:21:43,284 --> 00:21:45,215
لا تكوني هكذا

240
00:22:00,941 --> 00:22:03,745
!لا! لا! عمتي

241
00:22:09,994 --> 00:22:11,997
!لا تكوني هكذا عمتي

242
00:22:12,325 --> 00:22:13,455
!عمتي، أرجوك انتظري

243
00:22:13,456 --> 00:22:15,562
- اتركيني
- انتظري

244
00:22:15,663 --> 00:22:16,763
..عمتي

245
00:22:17,363 --> 00:22:20,032
أرجوك لاتخبريه

246
00:22:32,244 --> 00:22:34,924
!عمتي! عمتي

247
00:22:35,025 --> 00:22:37,845
!عمتي! عمتي

248
00:22:46,027 --> 00:22:47,596
عزيزي

249
00:22:50,796 --> 00:22:53,765
يبدو بأنك حلمتي بحلم مزعج

250
00:22:57,068 --> 00:22:59,444
اهدئي قليلا

251
00:22:59,652 --> 00:23:02,990
إذا فكرتي بالعديد من الأشياء

252
00:23:03,091 --> 00:23:06,691
ستصابين بالكوابيس

253
00:23:07,221 --> 00:23:09,197
اهدئي

254
00:23:09,298 --> 00:23:11,798
ثم عودي للنوم

255
00:26:28,944 --> 00:26:31,113
أجاشي، ماذا تريد؟

256
00:26:33,898 --> 00:26:38,559
أنا آسف، ظننتك شخص آخر

257
00:27:18,123 --> 00:27:19,994
ها هو

258
00:27:21,679 --> 00:27:23,343
لقد عملتي بجد

259
00:27:23,490 --> 00:27:27,091
...لا، على الإطلاق، دكتور، إذن

260
00:27:45,809 --> 00:27:48,400
أيها المعلم

261
00:27:48,501 --> 00:27:50,101
أيها المعلم

262
00:27:51,987 --> 00:27:53,653
ادخل

263
00:28:03,854 --> 00:28:05,254
..حسنا، إذن

264
00:28:06,855 --> 00:28:08,855
اه

265
00:28:13,296 --> 00:28:14,679
ما هذا؟

266
00:28:15,170 --> 00:28:19,694
إنه شاي الاجاص الأسود البارد
إنه جيد للصحة

267
00:28:20,585 --> 00:28:22,365
ألديك شيء لتخبرني به؟

268
00:28:22,466 --> 00:28:23,491
ماذا؟

269
00:28:23,592 --> 00:28:27,304
أنت هنا لتخبرني شيئا، صحيح؟

270
00:28:27,411 --> 00:28:32,529
،لا، لست هنا لأخبرك
...لديّ شيء لأقوله

271
00:28:36,155 --> 00:28:41,746
هل سيكون من الممكن أن تلغي
منعي من دخول المخبز؟

272
00:28:43,735 --> 00:28:46,586
،بكلمات أخرى

273
00:28:47,087 --> 00:28:50,887
شاي الاجاص الاسود البارد

274
00:28:50,901 --> 00:28:57,288
هو رشوة لإلغاء منعي لك؟

275
00:28:57,605 --> 00:29:02,887
كيف يمكنني فعل ذلك؟
كيف يمكنني رشوة المعلم؟

276
00:29:05,905 --> 00:29:09,924
هل يمكنك أن تسامحني هذه المرة فقط؟

277
00:29:10,079 --> 00:29:14,243
هذين الفتيان لم يتصالحا بعد

278
00:29:17,651 --> 00:29:18,750
لقد نزلت أولا

279
00:29:18,851 --> 00:29:20,120
أنا كنت أنزل أولا

280
00:29:20,221 --> 00:29:22,575
مالذي تفعلانه أنتما الاثنان؟

281
00:29:22,746 --> 00:29:24,350
سأنزل حالا

282
00:29:24,451 --> 00:29:26,651
!يا إلهي، حقا

283
00:29:29,849 --> 00:29:31,962
هاي، نظف هذا

284
00:29:32,063 --> 00:29:33,587
ماذا؟ أنت نظفه

285
00:29:33,688 --> 00:29:34,670
لقد نظفته مسبقا

286
00:29:34,771 --> 00:29:37,145
لقد انتهيت من تنظيفه أيضا

287
00:29:37,198 --> 00:29:39,382
اه، حقا، اعطيني إياه

288
00:29:40,623 --> 00:29:41,716
مالذي تفعلانه؟

289
00:29:41,817 --> 00:29:42,517
انت التقطه

290
00:29:42,576 --> 00:29:46,399
لا شيء كبير، ولكن هذين الاثنان
لا يتوقفان عن الشجار

291
00:29:51,324 --> 00:29:52,595
لماذا لا تحملان هذا؟

292
00:29:52,696 --> 00:29:54,810
أنا أحمل واحدا الآن

293
00:29:55,040 --> 00:29:56,958
أنا احمل واحد أيضا

294
00:29:57,009 --> 00:30:00,806
هذين الاثنان لايمكنهما الانسجام مع بعضهما
أنت لاتعرف عن ذلك يا جدي 

295
00:30:00,907 --> 00:30:03,187
أجاشي، أرجوك قسم
هذا الكيس إلى اثنان

296
00:30:03,312 --> 00:30:07,625
هذين الاثنان لن يتصالحا مع بعضهما

297
00:30:07,726 --> 00:30:08,926
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

298
00:30:09,018 --> 00:30:11,977
إذن إنهما هكذا

299
00:30:12,382 --> 00:30:16,688
ناديهما إلى غرفة المعيشة الآن

300
00:30:19,903 --> 00:30:23,351
تاك غو وتاي جو

301
00:30:23,805 --> 00:30:29,577
فليربط كل واحد منكم طرف الحبل إلى معصمه

302
00:30:30,142 --> 00:30:32,966
ألا تربطانه؟

303
00:30:41,807 --> 00:30:48,175
للثلاثة أيام المقبلة، ليس من
المسموح لكما بأن تخلعاه

304
00:30:48,273 --> 00:30:49,585
ماذا؟

305
00:30:49,836 --> 00:30:50,675
أيها المعلم

306
00:30:50,776 --> 00:30:56,228
إذا لم تخلعا الحبل لثلاثة أيام

307
00:30:56,879 --> 00:31:01,527
عندها سألغي أمر منعي لكما
من دخول المخبز

308
00:31:02,781 --> 00:31:05,311
أيها المعلم، لماذا تفعل هذا؟

309
00:31:05,484 --> 00:31:09,495
بهذا، كيف سيمكننا الاستحمام؟

310
00:31:09,555 --> 00:31:11,235
أو الذهاب للحمام؟

311
00:31:11,336 --> 00:31:13,836
وكيف سيمكننا أن نبدل ملابسنا؟

312
00:31:13,978 --> 00:31:16,896
لا أهتم لكل ذلك

313
00:31:16,997 --> 00:31:20,976
،مهما حدث
لا يجب عليكما خلع الحبل

314
00:31:21,077 --> 00:31:22,352
ولكن، أيها المعلم

315
00:31:22,361 --> 00:31:27,276
إذا قام أحد منكما بخلع الحبل
،قبل انتهاء الثلاثة أيام

316
00:31:27,593 --> 00:31:35,272
سيكون من فعل ذلك ممنوعا
من دخول المخبز حتى يوم المنافسة

317
00:31:46,914 --> 00:31:48,904
،اوه، صحيح

318
00:31:49,805 --> 00:31:54,505
إن شاي الاجاص الاسود البارد
كان لذيذا حقا، تاك غو

319
00:31:54,923 --> 00:31:57,858
لا، لم اعطيك ذلك لتفعل هذا

320
00:31:57,944 --> 00:32:01,571
!أيها المعلم! أيها المعلم! أيها المعلم

321
00:32:02,121 --> 00:32:04,090
اسرع وتعال إلى هنا

322
00:32:04,454 --> 00:32:06,002
أي شاي الاجاص الاسود البارد؟

323
00:32:06,103 --> 00:32:07,539
ماذا أخبرت المعلم؟

324
00:32:07,640 --> 00:32:11,410
لقد أردته فقط أن يلغي أمر منعي

325
00:32:11,418 --> 00:32:13,206
إذن الآن يجب عليّ أن أضع هذا؟

326
00:32:13,257 --> 00:32:15,058
لم أعرف بأنه سيفعل هذا

327
00:32:15,159 --> 00:32:17,451
هل يمكنكما أن تبقيا هادئين؟

328
00:32:17,489 --> 00:32:20,827
أنتما هكذا، ولا زلتما تريدان الشجار؟

329
00:32:20,904 --> 00:32:26,424
ألم تفهما بعد؟
لماذا يفعل المعلم شيء كهذا؟

330
00:32:27,620 --> 00:32:30,289
من الآن فصاعدا، يجب على الجميع
مراقبتهما كل الوقت

331
00:32:30,390 --> 00:32:33,867
تأكدوا من انهما مربوطين ببعضهما

332
00:32:33,958 --> 00:32:36,781
،إذا رأيتم بأن الحبل مفكوك

333
00:32:36,882 --> 00:32:38,882
تعالوا وأخبروني، هل فهمتم؟

334
00:32:38,956 --> 00:32:41,408
نعم، فهمنا

335
00:32:44,035 --> 00:32:47,115
ماذا يجب عليّ أن أقول؟
معلمنا عنيد جدا

336
00:32:47,216 --> 00:32:49,512
على أية حال، هذا هو الأمر

337
00:32:49,613 --> 00:32:53,413
يجب عليكما أن تنسجما مع بعضكما
لمدة ثلاثة أيام

338
00:33:04,614 --> 00:33:06,714
أعد ما قلته

339
00:33:11,313 --> 00:33:12,206
ماذا؟

340
00:33:12,225 --> 00:33:13,402
!هاي، نظف ذلك

341
00:33:13,503 --> 00:33:14,784
نظفه بنفسك

342
00:33:17,804 --> 00:33:21,231
إن ذلك منعش، دورك

343
00:33:48,703 --> 00:33:52,089
هذا هو الجوز
وهذا هو الشعير والفاصولياء 

344
00:33:52,175 --> 00:33:54,079
هذا ثقيل جدا

345
00:33:56,980 --> 00:33:58,880
يجب عليك أن تكون أسرع

346
00:34:02,669 --> 00:34:05,020
اوه يارجل، لماذا تتدخل بي عندما أعمل؟

347
00:34:05,121 --> 00:34:07,528
لم أفعل شيئا، أنت فعلت

348
00:34:07,629 --> 00:34:08,529
...اوووه، أنت

349
00:34:08,601 --> 00:34:10,318
،طفولي جدا

350
00:34:10,419 --> 00:34:12,519
حتى أطفال الروضة ليسوا بهذا الازعاج

351
00:34:12,595 --> 00:34:15,700
أنتما الاثنان اهتما بالجوز الذي وقع

352
00:34:27,005 --> 00:34:29,299
حقا

353
00:34:37,700 --> 00:34:38,612
اذهب بعيدا، أنا لا أحتاجك

354
00:34:38,713 --> 00:34:40,273
فقط لا تتحرك لدقيقة

355
00:34:40,374 --> 00:34:41,874
يجب عليك أن تميل رأسك إلى 
الخلف عندما ينزف أنفك

356
00:34:41,974 --> 00:34:42,842
لقد قلت لك اتركني

357
00:34:42,943 --> 00:34:43,708
هيا

358
00:34:43,719 --> 00:34:45,719
عندما يخبرك هيونغ نيم بأن تفعل 
شيئا فقط افعله، هل فهمت؟

359
00:34:45,820 --> 00:34:47,320
حقا

360
00:34:47,421 --> 00:34:48,321
اجاشي

361
00:34:49,783 --> 00:34:51,300
أخبرتك بأن تتركني

362
00:34:51,320 --> 00:34:53,020
كمتسول مالذي تعرفه؟

363
00:34:53,120 --> 00:34:55,592
ما الذي يجعلك تعتقد أنك تعرف؟
من تعتقد نفسك؟

364
00:34:55,693 --> 00:34:57,593
من تعتقد نفسك؟

365
00:34:57,755 --> 00:35:00,976
ماذا تعتقد بأنني، أنا هيونغ

366
00:35:01,033 --> 00:35:02,252
لماذا الأخ الأكبر إذن؟

367
00:35:02,353 --> 00:35:05,751
وكهيونغ، إنه واجبي لأهتم بك وأساعدك 
عندما تحتاجني لأنك أخي الأصغر

368
00:35:10,552 --> 00:35:12,052
خذ، اووه ماذا سنفعل؟

369
00:35:12,349 --> 00:35:18,458
آه، لماذا أنفك ينزف؟
لقد أخفتني حتى الموت

370
00:35:18,659 --> 00:35:20,559
..آآه، حقا

371
00:35:23,160 --> 00:35:25,760
{\a6}لا بأس بذلك إذا كنت وحيد

372
00:35:25,876 --> 00:35:27,899
شكرا لك، تعالي مجددا

373
00:35:29,336 --> 00:35:31,481
- شكرا لك
- شكرا لك

374
00:35:32,523 --> 00:35:34,503
- الطاولة
- الطاولة

375
00:35:36,120 --> 00:35:42,590
{\a6}لا يهم إذا كانت الأمور صعبة، لا بأس بذلك

376
00:35:42,691 --> 00:35:48,891
{\a6}الحب سيملأ قلبي

377
00:35:48,988 --> 00:35:53,685
{\a6}اليوم سأعيش في هذا العالم

378
00:35:53,786 --> 00:35:57,675
انظر، أليس هكذا أفضل؟

379
00:35:57,691 --> 00:36:01,768
{\a6}يمكنني أن أراك كلما أغلقت عيناي

380
00:36:01,869 --> 00:36:06,808
{\a6}...الآن يمكنني سماع ذلك الصوت

381
00:36:07,009 --> 00:36:08,418
خذ

382
00:36:09,108 --> 00:36:14,773
{\a6}بأذني، المشي نحوك

383
00:36:14,874 --> 00:36:19,241
{\a6}فقط الحلم الذي أحظى به كل يوم

384
00:36:19,342 --> 00:36:24,914
{\a6}لو يمكنني أن أعيش معك بتلك الطريقة

385
00:36:24,931 --> 00:36:27,709
{\a6}سأكون قادر على الوقوف مجددا

386
00:36:27,750 --> 00:36:32,096
{\a6}تلك السعادة في ذاكرتك الثمينة

387
00:36:32,197 --> 00:36:38,631
ستجعلك تشعر بالدفء
{\a6}حتى خلال الأوقات الصعبة

388
00:36:38,730 --> 00:36:44,054
{\a6}هذا حلمي الأبدي

389
00:36:51,256 --> 00:36:55,100
أعتقد بأنه حان الوقت لرجوع ما جن

390
00:36:57,202 --> 00:37:02,641
لا يمكنني الانتظار حتى 
اجتماع المدراء في الشهر القادم

391
00:37:02,961 --> 00:37:05,571
،سوف أقوم بعقد اجتماع مؤقت للمدراء

392
00:37:05,583 --> 00:37:09,939
و سأصنع مركز لما جن في الشركة

393
00:37:10,012 --> 00:37:14,719
من هناك، سنحل مشكلة واحدة

394
00:37:14,820 --> 00:37:19,084
حسنا، ما هو السبب لإسراعك فجأة؟ 

395
00:37:19,342 --> 00:37:24,314
سنكون قادرين على حل المشكلات 
في اجتماع المدراء الشهر القادم

396
00:37:24,362 --> 00:37:30,536
منذ عامين، الأسهم التي اشتريتها من المدير شوي
ربما لن أكون قادرة على الاحتفاظ بهم بعد الآن

397
00:37:31,867 --> 00:37:33,005
ماذا تقولين؟

398
00:37:33,106 --> 00:37:37,502
من الآن فصاعدا، ليس لدي سوى شهر واحد

399
00:37:37,832 --> 00:37:41,177
،لو استطعت بأن أجمع بعض الاموال 
عندها سيكون كل شيء على ما يرام

400
00:37:41,282 --> 00:37:47,213
وإلا سيقومون بتحويل الأسهم إلى شخص آخر

401
00:37:48,344 --> 00:37:52,309
لذا قل لي أين يسكن ما جن؟

402
00:37:52,444 --> 00:37:55,044
سأذهب بنفسي لأقنع ما جن بأن يرجع

403
00:37:55,145 --> 00:37:59,013
هل ستشرحين لي بالتفصيل، كم اقترضتي؟ 

404
00:37:59,114 --> 00:38:02,602
...سأهتم بتلك المشكلة بنفسي، لذا

405
00:38:02,649 --> 00:38:07,944
ألا تجعلين المشكلة أكبر عندما 
تحتفظين بها بنفسك، أخبريني

406
00:38:07,994 --> 00:38:12,962
هل نسيتي؟ لا يجب أن تكون 
هناك أسرار مخفية عني

407
00:38:16,871 --> 00:38:24,077
في الحقيقة، لا أستطيع القول إن كنت في جانبي أو لا

408
00:38:24,493 --> 00:38:25,534
ماذا تقولين؟

409
00:38:25,635 --> 00:38:29,808
إذا كنت حقا في جانبي، إذن

410
00:38:29,839 --> 00:38:32,093
اعطني دليلا واحدًا

411
00:38:34,685 --> 00:38:38,058
...ذلك اليوم، الرسالة التي رأيتيها على مكتبي

412
00:38:38,159 --> 00:38:41,541
سيدتي، رجعت من السوق

413
00:38:51,206 --> 00:38:56,092
لقد سمعت بأن المعلم بال بونغ يعيش في انشيون

414
00:38:56,193 --> 00:38:57,993
أين في انشيون؟

415
00:38:58,049 --> 00:39:01,821
أسرع واخبرني

416
00:39:08,838 --> 00:39:11,594
هذا منعش
هذا حقا لذيذ

417
00:39:11,695 --> 00:39:15,111
نعم، نعم، نعم
هذا أفضل مطعم في السوق

418
00:39:16,944 --> 00:39:20,467
ولكن، لماذا لا تأكل؟

419
00:39:20,629 --> 00:39:23,321
ليست لدي شهية

420
00:39:23,744 --> 00:39:25,760
إنه لذيذ جدا

421
00:39:25,769 --> 00:39:29,468
انسي ذلك، سآكل حصته إذن

422
00:39:43,596 --> 00:39:46,245
هل تريد أن تأكل الخبز على البخار؟

423
00:39:52,066 --> 00:39:53,604
خذ

424
00:39:56,616 --> 00:39:59,339
هل أنت متسول؟
ما الذي تفعله هنا؟

425
00:39:59,390 --> 00:40:01,919
أمي، خبز على البخار

426
00:40:01,934 --> 00:40:03,776
هذا كافٍ، لنذهب

427
00:40:03,829 --> 00:40:06,296
لا أريد ذلك

428
00:40:06,697 --> 00:40:08,197
لا أريد ذلك

429
00:40:08,270 --> 00:40:10,377
تعال معي

430
00:40:11,378 --> 00:40:13,778
هل أنت متسول؟

431
00:40:14,079 --> 00:40:15,579
اجلس

432
00:40:16,479 --> 00:40:21,579
لهذا السبب، لا يمكنك أن تكون كريم مع أي أحد

433
00:40:32,959 --> 00:40:34,756
انظر من هنا

434
00:40:34,857 --> 00:40:37,057
لم أرك منذ زمن بعيد

435
00:40:37,251 --> 00:40:40,592
إنه أنت، كيم تاك غو

436
00:40:45,400 --> 00:40:47,682
تعالا مجددا المرة القادمة

437
00:40:49,083 --> 00:40:50,383
أهلًا

438
00:40:50,495 --> 00:40:53,734
آه، مي سن! ما الأمر؟

439
00:40:54,699 --> 00:40:55,824
ماذا؟

440
00:40:55,925 --> 00:40:57,225
لدينا مشكلة كبيرة

441
00:40:57,325 --> 00:41:00,009
أرجوك أخبري جن غو هيونغ نيم أو أبي
بأن يأتيتان إلى السوق حالا

442
00:41:00,110 --> 00:41:02,305
في السوق

443
00:41:03,206 --> 00:41:04,706
أمسكه

444
00:41:05,757 --> 00:41:08,056
ما الذي يحدث؟
هل تعرفهم؟

445
00:41:08,106 --> 00:41:10,624
حسنا ، قليلا فقط

446
00:41:10,725 --> 00:41:12,000
ليس صحيح، أعرفك كثيرا

447
00:41:13,101 --> 00:41:15,601
،كما يقولون، " في طريق ضيق 
"الأعداء مقدر لهم أن يلتقون  

448
00:41:16,402 --> 00:41:19,366
أنا و أنت في ذلك الموقف

449
00:41:19,691 --> 00:41:20,885
يا الهي، هيا

450
00:41:20,986 --> 00:41:22,986
اووه هيا، لماذا الكل بهذه الطريقة؟

451
00:41:23,086 --> 00:41:25,662
لقد غسلت يدي في الطحين مؤخرا

452
00:41:25,673 --> 00:41:29,608
لندع الماضي وراءنا، ونتخطى الأمر

453
00:41:29,740 --> 00:41:32,623
أرحل؟

454
00:41:32,924 --> 00:41:34,824
أنت ممتع حقا

455
00:41:34,886 --> 00:41:38,609
هل تعرف كم عانيت بسببك في السنتين الماضيتين؟

456
00:41:38,660 --> 00:41:43,701
لقد كسرت أسناني
لقد خسرت الآلاف لأضع غطاء ذهبي

457
00:41:43,761 --> 00:41:47,654
كسرت ضلعين أثناء استجوابي
من قبل  شخص أعلى مني يسألني عن مكانك 

458
00:41:47,755 --> 00:41:50,906
ذلك، سأدفع لك لاحقا
بعد أن أجني المال الكثير

459
00:41:51,007 --> 00:41:52,515
هل هذا جيد؟

460
00:41:52,630 --> 00:41:55,706
ستدفع لي لاحقا، لاحقا؟

461
00:41:55,807 --> 00:41:58,607
من تحاول أن تخدع؟

462
00:42:02,208 --> 00:42:03,608
أنا آسف

463
00:42:10,939 --> 00:42:13,023
قف

464
00:42:16,963 --> 00:42:21,164
هذا كافي، لن أقاتل بعد الآن

465
00:42:21,208 --> 00:42:24,266
هناك ثلاثة أقوال غير صادقة في العالم

466
00:42:24,334 --> 00:42:27,442
واحد، عندنا تقول الفتاة بأنها لن تتزوج

467
00:42:27,450 --> 00:42:30,729
والثاني، عندما يقول شخص عجوز بأنه سيموت 

468
00:42:30,941 --> 00:42:34,997
وثالثا، أنت، كيم تاك غو، عندما تقول 
بأنك لن تستخدم قبضتك بعد الآن

469
00:42:44,191 --> 00:42:47,842
فهمت ذلك، فقط انتظر لحظة

470
00:42:54,908 --> 00:42:58,050
تاي جو، هل خيوط حذائك مربوطة؟

471
00:42:58,180 --> 00:42:59,153
ماذا؟

472
00:42:59,214 --> 00:43:02,697
اركض عند الثلاثة

473
00:43:02,728 --> 00:43:04,798
اثنان، ثلاثة

474
00:43:06,692 --> 00:43:08,758
هاي، ما الذي تفعله؟

475
00:43:08,859 --> 00:43:09,807
يجب عليك الركض في جهة اليسار

476
00:43:09,838 --> 00:43:11,584
كان يجب عليك أن تقول ذلك

477
00:43:11,676 --> 00:43:12,793
اركض

478
00:43:13,541 --> 00:43:15,506
هاي، اذهبوا وامسكوهما

479
00:43:27,542 --> 00:43:29,036
ما هذا؟

480
00:43:36,832 --> 00:43:38,284
من هنا

481
00:43:39,885 --> 00:43:40,985
تبا، إلى أين ستذهب؟

482
00:43:41,076 --> 00:43:42,515
- امسكه، كيم تاك غو
- يا إلهي، حقا

483
00:43:42,616 --> 00:43:44,216
أوقفوه

484
00:43:45,417 --> 00:43:47,617
- أوقفوه
- حسنا، هيونغ نيم

485
00:43:48,718 --> 00:43:49,718
هاي، كيم تاك غو

486
00:43:49,819 --> 00:43:51,319
من هنا

487
00:43:53,520 --> 00:43:54,820
...آي، هذا الفتى

488
00:43:55,021 --> 00:43:57,521
يا إلهي، هيا أسرع

489
00:44:02,622 --> 00:44:04,022
...تاي جو

490
00:44:15,212 --> 00:44:17,009
هل أنت بخير؟

491
00:44:19,510 --> 00:44:23,010
إذا استطعنا الابتعاد قليلا 
بإمكاننا أن نوقف سيارة أجرة

492
00:44:28,582 --> 00:44:30,667
لا أعتقد ذلك، لا يمكنني المشي حتى

493
00:44:30,768 --> 00:44:32,168
اووه، يا الهي

494
00:44:33,852 --> 00:44:35,982
حقا

495
00:44:42,147 --> 00:44:45,722
آه، ذلك الوغد

496
00:44:45,823 --> 00:44:48,223
ابحثوا

497
00:44:55,560 --> 00:44:56,608
لا شيء

498
00:44:56,639 --> 00:44:57,939
ذلك الوغد

499
00:44:58,057 --> 00:44:59,070
ابحثوا مجددا

500
00:44:59,081 --> 00:45:00,474
حسنا

501
00:45:02,168 --> 00:45:03,803
من الأفضل لك أن تختبأ مجددا

502
00:45:03,904 --> 00:45:06,304
احذر، سنعثر عليك

503
00:45:12,069 --> 00:45:13,892
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

504
00:45:13,993 --> 00:45:16,293
أنت حقا لا تسطيع التحرك؟

505
00:45:30,061 --> 00:45:32,175
،قبل انقضاء الأيام الثلاثة

506
00:45:32,276 --> 00:45:35,976
،إذا خلع أحدكم الحبل

507
00:45:36,009 --> 00:45:39,461
،سيكون ممنوع من دخول المخبز

508
00:45:39,492 --> 00:45:42,376
حتى يوم المسابقة، هل فهمتم؟

509
00:45:42,397 --> 00:45:46,628
كيم تاك غو، أعلم بأنك هنا

510
00:45:47,635 --> 00:45:50,377
ألن تخرج، ها؟

511
00:45:51,243 --> 00:45:53,644
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

512
00:46:06,921 --> 00:46:08,041
ماذا تعتقد نفسك فاعل؟

513
00:46:08,142 --> 00:46:12,054
إنهم يبحثون عني، وليس عنك

514
00:46:12,155 --> 00:46:14,917
لذا لطالما أنا سأخرج، ستكون في أمان

515
00:46:14,937 --> 00:46:15,953
هل أنت مجنون؟

516
00:46:15,984 --> 00:46:19,384
هل ستستسلم في المنافسة، هكذا؟

517
00:46:22,503 --> 00:46:23,950
،أنا آسف، سيو تاي جو

518
00:46:23,981 --> 00:46:25,881
لا يمكنني حفظ وعدي

519
00:46:26,000 --> 00:46:31,255
ولكنني سأجعلك في أمان
لتدخل المنافسة، فقط اهدأ

520
00:46:31,273 --> 00:46:33,237
...كيم تاك غو، أنت

521
00:46:39,290 --> 00:46:44,526
أيا كان ما سيحدث، لا تخرج
هل فهمت؟

522
00:46:50,884 --> 00:46:53,244
كيم تاك غو، هنا

523
00:46:53,345 --> 00:46:54,845
قل ما تريد

524
00:46:54,940 --> 00:46:57,372
أخيرًا خرجت

525
00:46:57,473 --> 00:46:58,673
لا يوجد لدي شيء لأقوله

526
00:46:58,773 --> 00:47:02,223
أنا أريد فقط أن أصفي ديوننا السابقة، أيها الوغد

527
00:47:31,843 --> 00:47:33,739
خذوه معنا

528
00:48:00,276 --> 00:48:01,361
تاي جو

529
00:48:02,189 --> 00:48:04,399
تاي جو، سيو تاي جو

530
00:48:44,510 --> 00:48:47,168
،أيها الشرير

531
00:48:47,269 --> 00:48:50,169
أنت حقا لن تقاتل، صحيح؟

532
00:48:50,893 --> 00:48:56,062
لقد قلت لك مسبقا بأنني غسلت يدي في الطحين

533
00:48:56,424 --> 00:48:59,470
الآن أنا خباز

534
00:48:59,669 --> 00:49:02,846
كيف يمكنني أن أستخدم اليد
،التي تصنع الخبز الذي يأكلونه الناس

535
00:49:03,047 --> 00:49:07,247
وأستخدم نفس اليدين لأضرب الناس؟

536
00:49:16,673 --> 00:49:21,802
إذا عملت شيء خاطئ، أرجوك سامحني

537
00:49:21,812 --> 00:49:26,533
إذا كنت لا تزال غاضب، إذن أرجوك لنحل الأمور الآن

538
00:49:26,632 --> 00:49:29,491
إذا كنت تريد ضربي أكثر، إذن تفضل واضربني

539
00:49:29,592 --> 00:49:33,092
انا بخير، اضربني أكثر، هاه؟

540
00:49:36,655 --> 00:49:41,306
هذا الوغد، مزعج جدا، تبا

541
00:49:50,665 --> 00:49:55,914
أنت والرئيس غو ايل جونغ
ما هي علاقتكما؟

542
00:50:02,255 --> 00:50:05,319
إنه حقا يبحث عنك

543
00:50:05,752 --> 00:50:07,451
ماذا تقول؟

544
00:50:07,552 --> 00:50:12,552
ذلك الشخص يبحث عني؟ متى؟

545
00:50:13,333 --> 00:50:15,512
،منذ عامين

546
00:50:15,613 --> 00:50:19,913
بعد أن أتيت تبحث عن الرجل ذو وشم الطاحونة

547
00:50:26,500 --> 00:50:29,924
إنه يبحث عني

548
00:50:30,025 --> 00:50:32,501
لماذا لا تذهب إلى المكان الذي قدر لك أن تذهب إليه

549
00:50:32,602 --> 00:50:36,702
دعنا لا نقابل بعضنا البعض حتى بالصدفة

550
00:50:40,003 --> 00:50:41,303
لنذهب

551
00:50:47,472 --> 00:50:51,457
هل تعتقد بأن الرئيس سيرحب بك؟

552
00:50:51,694 --> 00:50:57,463
أنت لا تعني شيء للرئيس أو لجيو سونغ للأطعمة

553
00:50:58,830 --> 00:51:00,592
لم يكن ذلك صحيحا

554
00:51:02,393 --> 00:51:05,793
الرئيس لم ينساني

555
00:51:13,048 --> 00:51:18,010
إنه أنا، هل هناك أية أخبار عن تاك غو؟

556
00:51:18,576 --> 00:51:20,158
هل هذا صحيح؟

557
00:51:20,259 --> 00:51:22,559
،أرجوك واصل البحث

558
00:51:22,660 --> 00:51:27,660
وساعدني في العثور على شخص آخر

559
00:51:27,775 --> 00:51:33,594
في شيونغ سان - دو، رجل
لديه وشم الطاحونة على معصمه

560
00:51:33,609 --> 00:51:39,078
أرجوك ساعدني لأعثر على مكانه، وماذا يفعل الآن

561
00:52:39,398 --> 00:52:42,256
كم سيكلفني كل هذا؟

562
00:52:48,603 --> 00:52:50,656
كم؟

563
00:52:51,386 --> 00:52:54,949
هل 17 ألف وون ستكون كافية لشراءه؟

564
00:52:54,953 --> 00:53:00,273
هذا كافي، نحن لسنا متسولين
أرجوك اذهب

565
00:53:00,512 --> 00:53:04,902
أنا لست أعطيك إياه للا شيء
أريد أن أشتري هذا

566
00:53:17,495 --> 00:53:19,648
،إذا كان لديك الوقت لاحقا

567
00:53:19,740 --> 00:53:23,130
أرجوك تعالي لزيارتي مع ابنك
في مخبز بال بونغ

568
00:53:23,182 --> 00:53:27,598
سأصنع لك العديد من الخبز المختلف
الذي طعمه أفضل من خبز البخار

569
00:53:55,780 --> 00:53:58,302
هاي "فيه روه" تعال إلى هنا

570
00:54:32,792 --> 00:54:36,286
هذا حقا جيد

571
00:54:36,387 --> 00:54:38,387
كرة الأرز هذه

572
00:54:39,372 --> 00:54:41,496
،كيم تاك غو

573
00:54:41,597 --> 00:54:43,097
ما الذي تفعله هنا؟

574
00:54:43,280 --> 00:54:45,719
أيها الرئيس

575
00:54:48,877 --> 00:54:51,229
ماذا حصل لوجهك؟

576
00:54:51,330 --> 00:54:53,830
هل عضتك بعوضة ضخمة؟

577
00:55:14,290 --> 00:55:15,789
،مي سن، جن غو

578
00:55:15,890 --> 00:55:18,790
إن الوقت متأخر الآن، لنسرع ونرجع

579
00:55:20,402 --> 00:55:22,149
...ولكن، أيها الرئيس، هذا

580
00:55:22,250 --> 00:55:26,119
كيم تاك غو و سيو تاي جو سيتأخرون قليلا

581
00:55:26,159 --> 00:55:30,108
إنهم دائما هكذا عندما أراقبهم

582
00:55:30,129 --> 00:55:33,117
الجد بإنتظارنا، لذا لنذهب للمنزل بسرعة

583
00:55:44,931 --> 00:55:46,164
ما الذي تفعله؟

584
00:55:46,265 --> 00:55:48,565
ألن تساعدني؟

585
00:55:49,446 --> 00:55:50,601
ماذا؟

586
00:55:51,015 --> 00:55:53,684
لقد لويت كاحلي، إنه يؤلم كثيرا

587
00:55:53,785 --> 00:55:56,185
أسرع، وساعدني

588
00:55:56,522 --> 00:55:57,789
اووه

589
00:55:57,790 --> 00:55:59,990
اووه، هذا صحيح

590
00:56:01,591 --> 00:56:03,491
لنذهب إذن

591
00:56:13,350 --> 00:56:14,739
...إذن

592
00:56:15,499 --> 00:56:22,679
سيو تاي جو و كيم تاك غو
في الواقع لم يخرقوا الاتفاق

593
00:56:25,751 --> 00:56:27,608
هل هذا صحيح؟

594
00:56:30,209 --> 00:56:36,109
هل هم حقا واصلوا الاتفاق؟

595
00:56:36,146 --> 00:56:38,572
نعم يا أبي

596
00:56:39,828 --> 00:56:42,993
...ذلك...إذن

597
00:56:44,356 --> 00:56:51,542
الآن، هل يمكنني أن آخذهم إلى المخبز

598
00:56:54,360 --> 00:56:58,844
،بما أنك قررت هكذا

599
00:56:58,945 --> 00:57:02,045
يمكنك أن تأخذهم إلى هناك

600
00:57:02,520 --> 00:57:04,865
...آه، إذن نحن 

601
00:57:41,393 --> 00:57:45,958
بما أنك لويت كاحلك
يجب عليك أن تلفها

602
00:57:45,979 --> 00:57:47,979
من هنا

603
00:57:48,018 --> 00:57:50,320
هذا يكفي، تحرك من هنا

604
00:57:50,355 --> 00:57:54,176
لقد أخبرتك أن تستمع إلى هيونغ

605
00:57:56,677 --> 00:57:58,577
...يا إلهي

606
00:58:05,096 --> 00:58:07,650
شكرا لك، سيو تاي جو

607
00:58:10,430 --> 00:58:12,217
لا تحتاج بأن تشكرني

608
00:58:12,318 --> 00:58:14,818
لم أساعدك لأنني أحبك

609
00:58:18,217 --> 00:58:20,339
ليس لديك أي أصدقاء، صحيح؟

610
00:58:21,365 --> 00:58:22,410
ماذا؟

611
00:58:22,498 --> 00:58:27,060
أنت صعب الإرضاء
كيف يمكن أن يكون لديك أصدقاء؟

612
00:58:28,463 --> 00:58:32,364
من الآن فصاعدا أنت صديقي

613
00:58:33,955 --> 00:58:36,486
من قال بأنني أريدك أن تكون صديقي؟

614
00:58:36,497 --> 00:58:38,411
أنا قلت

615
00:58:38,512 --> 00:58:41,212
كيف ذلك؟ ليس سيء، صحيح؟

616
00:58:46,377 --> 00:58:48,102
،انظر إلى هذا

617
00:58:48,103 --> 00:58:50,203
لقد تضخمت كثيرا.

618
00:58:50,304 --> 00:58:53,304
يجب عليك أن تضع عليها الثلج طوال الليل

619
00:58:55,805 --> 00:58:59,657
- آي، انظر إلى هذا
- إلى أماكنكم، إلى أماكنكم

620
00:59:04,637 --> 00:59:07,491
قائمة اليوم

621
00:59:10,483 --> 00:59:13,874
تاي جو، هل رجلك بخير؟

622
00:59:13,962 --> 00:59:17,486
لقد وضعت عليها الثلج 
طوال الليلة الماضية، إنها بخير الآن

623
00:59:17,507 --> 00:59:19,048
هذا جيد

624
00:59:19,149 --> 00:59:20,849
وكيم تاك غو

625
00:59:20,991 --> 00:59:23,009
هل أعددت الأدوات التي 
ستقوم بإستخدامهم للمنافسة؟

626
00:59:23,110 --> 00:59:25,425
...ذلك

627
00:59:25,541 --> 00:59:26,889
لماذا تتكلم هكذا؟

628
00:59:26,901 --> 00:59:29,834
...ذلك

629
00:59:38,192 --> 00:59:39,269
ما هذا؟

630
00:59:39,370 --> 00:59:43,050
هذا ما اشتريته الليلة الماضية

631
00:59:43,407 --> 00:59:44,843
أين الفاتورة؟

632
00:59:45,326 --> 00:59:47,200
لقد اشتريتهم من سوق قديم
لذا ليس لديهم فواتير

633
00:59:47,301 --> 00:59:50,090
على أية حال، اشتريت ب 17 ألف وون

634
00:59:50,128 --> 00:59:51,538
- ماذا؟
- ماذا؟

635
00:59:51,639 --> 00:59:53,539
ماذا؟

636
00:59:53,740 --> 00:59:58,240
حزمتان من القمح و كيس 
واحد من الذرة كلفا 17 ألف وون؟

637
00:59:58,324 --> 01:00:00,780
من أين سرقوك؟

638
01:00:00,875 --> 01:00:03,452
لم تتم سرقتي

639
01:00:03,534 --> 01:00:06,205
هل تمزح؟

640
01:00:06,293 --> 01:00:08,382
لم يبقى سوى 10 أيام على المنافسة

641
01:00:08,583 --> 01:00:11,882
ما الذي ستفعله، بحزمتان من القمح و كيس من الذرة؟

642
01:00:11,903 --> 01:00:16,250
لا يوجد لديك طحين، خميرة أو أي شيء آخر
ما الذي ستفعله؟

643
01:00:16,351 --> 01:00:17,968
أيها الرئيس

644
01:00:18,744 --> 01:00:19,643
كيم تاك غو

645
01:00:19,674 --> 01:00:22,843
إنه طحين لكيم تاك غو

646
01:00:27,529 --> 01:00:32,866
وهذا ما تبقى لدي من الخميرة والزبدة

647
01:00:32,949 --> 01:00:35,748
إنه من الخزي أن أرميهم

648
01:00:43,481 --> 01:00:44,703
ماذا تفعل؟

649
01:00:54,803 --> 01:00:59,245
بعض البيض والأشياء الأخرى

650
01:00:59,346 --> 01:01:02,246
لقد تبقوا لدي أيضا

651
01:01:06,290 --> 01:01:07,517
ماذا؟

652
01:01:11,878 --> 01:01:19,015
يبدو بأن قلب شخص 
آخر قد تغير أيضا يا جدي

653
01:01:23,127 --> 01:01:27,901
هذا كل ما تبقى لدينا لدخول المنافسة
لقد أحتفظنا بهم معا	

654
01:01:28,002 --> 01:01:33,162
مع هذا، سيكون من الكافي صنع الخبز أيها الرئيس

655
01:01:33,462 --> 01:01:37,888
كيم تاك غو، هل تعتقد ذلك أيضا؟

656
01:01:37,921 --> 01:01:46,462
نعم، سيكون كافيا بأن أصنع أكثر 
خبز محشو في العالم أيها الرئيس

657
01:01:49,263 --> 01:01:50,463
حسنا

658
01:01:57,356 --> 01:02:01,810
مع كل هذا هنا
كيف يمكننا صنع الخبز؟

659
01:02:04,111 --> 01:02:08,511
لنبعدهم عن الطريق، تم حل الأمر

660
01:02:33,459 --> 01:02:35,711
هل تعيش جيدا، يا ابني؟

661
01:02:38,219 --> 01:02:42,449
هل هنا مكان عملك؟

662
01:02:50,663 --> 01:02:53,627
هذا لتاي جو، أليس كذلك؟
لقد تركه هنا

663
01:02:53,714 --> 01:02:57,192
اعطيني إياه، سآخذه إليه

664
01:02:57,193 --> 01:02:58,393
...الآن، إذن

665
01:03:00,148 --> 01:03:02,557
لماذا أنتي هنا يا أمي؟

666
01:03:03,114 --> 01:03:07,140
لقد كنت مهتمة عن مكان عملك
ولدي شيء لك أيضا

667
01:03:07,241 --> 01:03:10,653
أمي، لا أحد هنا يعرف من أنا

668
01:03:10,689 --> 01:03:13,150
ولكنك أتيتي إلى هنا بهذا الشكل
...لو رأى أحدًا هذا

669
01:03:13,151 --> 01:03:15,225
لدي ما أقوله لك 
لذا أتيت إلى هنا، ما جن

670
01:03:15,326 --> 01:03:19,843
في المرة القادمة، اتصلي، أو 
انتظري حتى أرجع للمنزل، اوكي؟

671
01:03:19,914 --> 01:03:26,000
يجب عليك أن ترجع للمنزل

672
01:03:27,331 --> 01:03:29,501
ارجع معي، ما جن

673
01:03:30,511 --> 01:03:35,199
أمي، ماذا تعنين بهذا؟

674
01:03:35,222 --> 01:03:37,182
المنافسة بدأت للتو

675
01:03:37,202 --> 01:03:38,849
لم أنجح في المرحلة الأولى حتى

676
01:03:38,950 --> 01:03:41,209
لا تحتاج بأن تدخل في أي منافسة

677
01:03:41,250 --> 01:03:43,450
ارجع وتعلم كيفية تشغيل الأعمال التجارية

678
01:03:43,550 --> 01:03:46,484
- أمي
- لقد انتظرت لعامين، هذا كافي

679
01:03:46,585 --> 01:03:50,785
وأنا أحتاجك الآن

680
01:03:50,811 --> 01:03:52,963
لذا ارجع، ما جن

681
01:03:53,045 --> 01:03:55,234
لا، لا يمكنني الرجوع

682
01:03:55,366 --> 01:03:58,754
لن أرجع حتى تنتهي المنافسة

683
01:03:58,844 --> 01:03:59,385
..ما جن

684
01:03:59,486 --> 01:04:01,331
انا آسف يا أمي

685
01:04:01,332 --> 01:04:03,732
سأدخل الآن

686
01:04:04,440 --> 01:04:06,495
ما جن

687
01:04:24,901 --> 01:04:28,816
سيو تاي جو

688
01:04:30,917 --> 01:04:34,817
ما الذي يحدث؟

689
01:04:47,455 --> 01:04:49,606
من هذا؟

690
01:04:55,773 --> 01:04:59,273
...تاي جو

691
01:04:59,774 --> 01:05:02,774
Translated By Cupcake Fansub

692
01:05:02,975 --> 01:05:05,975
cupcake911.blogspot.com

693
01:05:06,176 --> 01:05:09,176


694
01:05:09,377 --> 01:05:12,377


695
01:05:12,578 --> 01:05:15,578


696
01:05:15,779 --> 01:05:18,779


697
01:05:18,980 --> 01:05:21,980


698
01:05:22,481 --> 01:05:32,532
Translated By Cupcake Fansub

