1
00:00:00,424 --> 00:00:01,780
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:01,820 --> 00:00:03,267
cupcake911.blogsot.com

3
00:00:19,526 --> 00:00:21,080
الحلقة 17

4
00:00:24,550 --> 00:00:26,820
من هذا؟

5
00:00:33,971 --> 00:00:36,050
..سيو تاي جو، أنت

6
00:00:38,406 --> 00:00:40,520
ما الذي يحدث؟

7
00:00:42,458 --> 00:00:47,123
أهو شخص تعمل معه هنا؟

8
00:00:47,497 --> 00:00:51,260
!غادري

9
00:00:51,647 --> 00:00:53,290
ما زال لديّ أشياء أخرى أتحدث عنها معك

10
00:00:53,520 --> 00:00:56,630
!أرجوك غادري

11
00:01:05,620 --> 00:01:07,510
حسنا

12
00:01:08,045 --> 00:01:10,890
يجب أن يكون هناك العديد
من الأشياء المفاجئة لك اليوم

13
00:01:11,266 --> 00:01:15,680
تعال إلى المنزل في عطلة الاسبوع
لننتهي من حديثنا، ما جن

14
00:01:33,159 --> 00:01:33,847
!تاك غو

15
00:01:33,848 --> 00:01:36,020
لماذا لا تأتي للداخل؟

16
00:01:41,043 --> 00:01:41,620
!سيو تاي جو

17
00:01:41,650 --> 00:01:42,440
!كيم تاك غو

18
00:01:42,460 --> 00:01:43,979
لماذا أنتما واقفان هنا؟
هل حدث شيء ما؟

19
00:02:12,982 --> 00:02:14,420
أيتها الآنسة

20
00:02:16,188 --> 00:02:18,520
ماذا قلتي للتو؟

21
00:02:19,109 --> 00:02:20,050
ماذا؟

22
00:02:22,077 --> 00:02:27,920
هل قلتي كيم تاك غو؟

23
00:02:30,647 --> 00:02:34,700
لأنه كيم تاك غو، لماذا؟

24
00:02:45,980 --> 00:02:53,120
أنت تاك غو؟

25
00:03:00,720 --> 00:03:07,220
أنت حقا كيم تاك غو؟

26
00:03:19,490 --> 00:03:24,780
لم أرك منذ فترة طويلة، سيدتي الصغيرة

27
00:03:52,068 --> 00:03:53,680
ماذا؟

28
00:03:55,005 --> 00:03:58,960
هناك شخص رأى ابني تاك غو؟

29
00:03:59,175 --> 00:04:03,700
لقد قال إنه رأى شخص يشبه تاك غو
منذ 14 سنة

30
00:04:03,865 --> 00:04:05,480
هل تريدين مقابلته؟

31
00:04:05,767 --> 00:04:09,220
من هو؟

32
00:04:09,759 --> 00:04:12,460
أين يمكنني مقابلته؟

33
00:04:14,479 --> 00:04:16,430
!أهلا

34
00:04:39,565 --> 00:04:41,460
اجاشي

35
00:04:42,531 --> 00:04:48,000
هل أنت الشخص الذي رأى ابني؟

36
00:04:48,329 --> 00:04:50,000
من أنتي؟

37
00:04:50,171 --> 00:04:53,150
أتتذكر مقابلتي بالأمس؟

38
00:04:53,392 --> 00:04:55,940
آه، الدكتور

39
00:04:56,000 --> 00:04:59,680
هل يمكنك أن تخبرها بما أخبرتني عنه بالأمس؟

40
00:04:59,730 --> 00:05:02,660
بشأن الصبي؟

41
00:05:02,841 --> 00:05:06,610
أكنت تعرف ابني تاك غو؟

42
00:05:09,239 --> 00:05:16,850
إنه من المزعج لي قليلا
بأن أتحدث بهذا الموضوع

43
00:05:20,997 --> 00:05:23,120
أرجوك اخبرني

44
00:05:24,803 --> 00:05:26,880
وأستطيع أن أعطيك المزيد

45
00:05:30,879 --> 00:05:34,880
،لقد كان ذلك منذ 13-14 سنة

46
00:05:35,044 --> 00:05:37,980
...جاء إليّ رجل غني معه أموال كثيرة

47
00:05:38,205 --> 00:05:43,540
وأخبرني بأن أبيع الطفل إلى
سفينة الصيد

48
00:05:44,359 --> 00:05:48,750
تبيعه إلى سفينة الصيد؟

49
00:05:49,123 --> 00:05:52,100
..ولكن ذلك الطفل الشقي

50
00:05:52,250 --> 00:05:53,800
ماذا عن أمي؟

51
00:05:53,958 --> 00:05:55,650
أين هي أمي؟

52
00:05:55,815 --> 00:05:56,940
أمك؟

53
00:05:57,269 --> 00:05:59,910
لماذا تبحث عن أمك هنا؟

54
00:06:00,130 --> 00:06:03,930
لقد قال بأنني أستطيع مقابلتها هنا

55
00:06:09,568 --> 00:06:13,720
لهذا لا يجب عليك أن
تثق بالناس بسهولة، أيها الطفل

56
00:06:13,850 --> 00:06:14,920
الآن، لنذهب

57
00:06:14,990 --> 00:06:15,890
!لا

58
00:06:15,970 --> 00:06:17,640
لماذا يجدر بي أن أذهب معك؟

59
00:06:17,750 --> 00:06:18,620
!اتركني

60
00:06:18,660 --> 00:06:20,600
- !لن أذهب معك
- ما الذي تفعلونه؟

61
00:06:21,611 --> 00:06:24,020
!اتركوني

62
00:06:29,538 --> 00:06:31,335
..إذن

63
00:06:32,156 --> 00:06:33,670
ماذا حصل له؟

64
00:06:33,938 --> 00:06:35,430
لا أعرف ذلك

65
00:06:35,520 --> 00:06:39,670
لقد هرب ولم نستطع الامساك به

66
00:06:39,790 --> 00:06:43,420
سيكون من المريح معرفة إنه
لم يمت من الجوع في الطرقات

67
00:06:45,118 --> 00:06:47,720
ماذا؟

68
00:06:48,234 --> 00:06:49,580
ماذا؟

69
00:06:51,050 --> 00:06:51,720
ماذا؟

70
00:06:51,760 --> 00:06:52,510
!مي سن

71
00:06:52,520 --> 00:06:54,170
!أيها الأوغاد

72
00:06:54,220 --> 00:06:57,620
أتعرفون كم كان عمره؟

73
00:06:57,773 --> 00:06:59,150
كان عمره 12 سنة

74
00:06:59,676 --> 00:07:02,280
لم يكن عمره سوى 12 سنة

75
00:07:02,310 --> 00:07:03,840
ولكن ماذا؟

76
00:07:03,900 --> 00:07:06,210
كنتم ستبيعونه لسفينة صيد؟

77
00:07:06,506 --> 00:07:09,650
أليس لديك أبناء؟

78
00:07:09,817 --> 00:07:12,820
!أنا اسئلك إن كنت أبا

79
00:07:12,920 --> 00:07:13,750
!اهدئي، مي سن

80
00:07:13,800 --> 00:07:15,522
أين هو ابني؟

81
00:07:15,523 --> 00:07:17,840
اعثر على ابني حالا

82
00:07:18,060 --> 00:07:19,840
ابني تاك غو

83
00:07:19,940 --> 00:07:23,620
- !اعثر على تاك غو
- !مي سن

84
00:07:23,660 --> 00:07:28,030
!يا إلهي

85
00:07:37,390 --> 00:07:39,610
اهدئي

86
00:07:40,581 --> 00:07:42,230
اهدئي

87
00:07:43,322 --> 00:07:47,880
كان بعمر الثانية عشر فقط

88
00:07:48,881 --> 00:07:54,240
كان بعمر الثانية عشر فقط

89
00:08:07,807 --> 00:08:13,020
لا أستطيع أن أسامحهم أبدا

90
00:08:13,060 --> 00:08:19,750
لن أسامحهم أبدا

91
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
ذلك الطفل القوي والمثابر

92
00:08:47,489 --> 00:08:49,670
إنه لايعرف مكانته، كيف يجرؤ؟

93
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
نعم، إنها أنا

94
00:09:06,020 --> 00:09:08,530
ذلك المكان الذي رافقتني إليه

95
00:09:08,810 --> 00:09:10,950
نعم، مخبز بال بونغ

96
00:09:11,120 --> 00:09:12,950
اعثر لي على معلومات عنه

97
00:09:13,575 --> 00:09:18,180
،إذا وجدت ولو ذرة غبار
اخبرني حالا

98
00:09:18,970 --> 00:09:19,940
حسنا

99
00:09:44,605 --> 00:09:47,020
ما الذي يحدث؟

100
00:09:58,890 --> 00:10:06,850
اعتقدت بأنك تذكرني بذلك الطفل

101
00:10:07,120 --> 00:10:14,270
بالطريقة التي تبدو فيها غريبا
وبالطريقة التي تتلاعب بها بالكلمات

102
00:10:21,090 --> 00:10:23,810
إلى متى كنت تخطط لأن تخبرني؟

103
00:10:26,494 --> 00:10:30,990
أكنت ستخبرني في النهاية؟

104
00:10:33,010 --> 00:10:38,940
ألم تريد أن تتصرف وكأنك تعرفني جيدا؟ 

105
00:10:40,040 --> 00:10:44,510
كنت أرغب فقط بأن أبقى
كسيو تاي جو في مخبز بال بونغ

106
00:10:45,000 --> 00:10:46,510
إنها سنتين

107
00:10:47,050 --> 00:10:52,120
ألم تفكر في إخباري مرة
واحدة كل تلك المدة؟

108
00:10:55,170 --> 00:10:57,960
ماذا توقعت مني؟

109
00:10:58,490 --> 00:11:03,430
أكان عليّ أن أحضنك وأكون
سعيد برؤيتك؟

110
00:11:05,160 --> 00:11:07,420
"كيف عشت كل تلك المدة؟"

111
00:11:07,650 --> 00:11:10,520
"لماذا غادرت منزلنا فجأة؟"

112
00:11:11,610 --> 00:11:17,040
أتخبرني بأنني يجب عليّ أن استمع إليك
وأنت تشتكي ما حدث لك في حياتك؟

113
00:11:17,710 --> 00:11:18,680
لماذا يجب عليّ ذلك؟

114
00:11:19,740 --> 00:11:20,970
من أنت؟

115
00:11:21,840 --> 00:11:27,140
منذ القدم أو الآن، أنت مازلت
ابن متسولة، لماذا يجب عليّ ذلك؟

116
00:11:37,700 --> 00:11:39,520
هل هذا السبب؟

117
00:11:41,050 --> 00:11:46,580
هل هذا السبب الذي جعلك
ترغب بمنافستي؟

118
00:11:47,710 --> 00:11:52,000
هل هذا سبب منعك
شن يو كيونغ مقابلتي؟

119
00:11:53,180 --> 00:11:58,820
كل ذلك لأنني كيم تاك غو؟

120
00:11:59,250 --> 00:12:01,940
ولأنك غو ما جن؟

121
00:12:02,130 --> 00:12:04,260
هل ذلك هو السبب؟

122
00:12:07,080 --> 00:12:09,020
لماذا؟

123
00:12:09,690 --> 00:12:13,130
ما الذي فعلته لك؟

124
00:12:13,220 --> 00:12:15,760
كيف أخطات بحقك؟

125
00:12:15,880 --> 00:12:17,760
أنا كرهتك

126
00:12:19,080 --> 00:12:22,923
لقد كرهتك عندما تبتسم
وكرهتك عندما تتكلم

127
00:12:23,387 --> 00:12:29,320
كل مرة أراك فيها تعبث هنا وهناك، كرهتك
كثيرا لدرجة أنني شعرت بأحشائي تتقلب 

128
00:12:31,770 --> 00:12:32,920
هل فهمت؟

129
00:12:37,260 --> 00:12:38,560
فهمت

130
00:12:44,561 --> 00:12:46,760
فهمت ما قلته

131
00:13:04,540 --> 00:13:07,030
!يو كيونغ! يو كيونغ

132
00:13:07,180 --> 00:13:09,030
!شن يو كيونغ

133
00:13:09,070 --> 00:13:11,030
!يو كيونغ

134
00:13:12,070 --> 00:13:15,890
من أنت؟ ولماذا أنت هنا
في هذه الساعة المتأخرة؟

135
00:13:15,930 --> 00:13:17,550
أنا هنا لأرى شن يو كيونغ

136
00:13:17,590 --> 00:13:19,760
الطالبة التي تأجرت شقة هنا

137
00:13:19,850 --> 00:13:21,480
شن يو كيونغ؟

138
00:13:23,540 --> 00:13:25,449
الطالبة يو كيونغ؟

139
00:13:25,620 --> 00:13:29,020
لقد انتقلت من هنا منذ مدة طويلة

140
00:13:31,210 --> 00:13:32,070
انتقلت؟

141
00:13:32,200 --> 00:13:33,470
يو كيونغ؟

142
00:13:33,570 --> 00:13:34,460
إلى أين؟

143
00:13:34,490 --> 00:13:36,950
هل تركت رقم هاتف أو أي شيء؟

144
00:13:37,010 --> 00:13:38,630
أنا كيم تاك غو

145
00:13:38,700 --> 00:13:40,990
ألم تترك شيء لكيم تاك غو؟

146
00:13:41,140 --> 00:13:42,820
لا أعرف ذلك

147
00:13:42,860 --> 00:13:45,100
اعثر على ذلك من مكان آخر

148
00:13:56,080 --> 00:13:58,830
لماذا لم أفكر بذلك، يو كيونغ؟

149
00:13:59,570 --> 00:14:05,040
لماذا واصلتُ الاعتقاد
بأنك ستنتظريني هنا؟

150
00:14:05,220 --> 00:14:08,590
إلى متى ستنتظر يو كيونغ شخص مثلك؟

151
00:14:09,060 --> 00:14:11,950
ليست لديك شهادة، ولا مال أو موهبة

152
00:14:12,470 --> 00:14:15,550
أنت فتى لا تملك شيء

153
00:14:33,490 --> 00:14:35,130
يو كيونغ

154
00:14:46,000 --> 00:14:50,690
لقد رتبت وأحضرت هذه الملفات
من فريق الإدارة، سيدي 

155
00:15:01,540 --> 00:15:04,740
انتي ماهرة بعملك

156
00:15:04,910 --> 00:15:06,240
شكرا لك سيدي

157
00:15:11,040 --> 00:15:15,160
لقد عثرت على منصبين لك

158
00:15:16,580 --> 00:15:20,730
إنهما شركتين محترمتين
براتب جيد

159
00:15:20,890 --> 00:15:22,130
أنا آسفة

160
00:15:22,190 --> 00:15:24,010
لن أقبل ذلك

161
00:15:25,432 --> 00:15:28,769
لا أخطط للإستقالة من منصبي

162
00:15:28,934 --> 00:15:35,990
،إذا كان عليك أن تطردني من الشركة
عليك إعطائي أسباب مقنعة لذلك

163
00:15:38,448 --> 00:15:40,160
انظري هنا، آنسة شن

164
00:15:40,520 --> 00:15:45,090
هذه حرب شديدة ولن تستطيعي
الفوز فيها على أية حال

165
00:15:45,290 --> 00:15:50,170
حتى لو حاولتي البقاء، ليس
لديك أي خيار سوى أن تغادري الشركة

166
00:15:50,540 --> 00:15:52,170
خذيها بينما أسألك بلطف

167
00:16:30,180 --> 00:16:31,800
هل هو يوم مهم؟

168
00:16:34,060 --> 00:16:37,170
ربما يكون عيد ميلادك؟

169
00:16:37,656 --> 00:16:38,630
لا

170
00:16:38,974 --> 00:16:41,900
إنه اليوم الذي أخطط فيه
لمقابلة صديق مجددا

171
00:16:42,599 --> 00:16:46,570
أي نوع من الأصدقاء هو
حتى تضعي دائرة على التاريخ؟

172
00:16:47,589 --> 00:16:50,660
إنه صديق أقابله لأول مرة
منذ سنتين

173
00:16:55,540 --> 00:16:56,910
شكرا

174
00:16:56,960 --> 00:16:58,910
اهتم بنفسك

175
00:17:03,960 --> 00:17:04,840
!عذرا

176
00:17:04,900 --> 00:17:06,840
اوه، اوه، حسنا

177
00:17:10,610 --> 00:17:11,940
[إلى: كيم تاك غو]

178
00:17:12,230 --> 00:17:13,430
[من: شن يو كيونغ]

179
00:17:45,200 --> 00:17:46,307
[كيم تاك غو]

180
00:17:53,520 --> 00:17:57,860
مكوناته قليلة جدا وليس
لديه الوقت الكافي ليتدرب

181
00:17:59,150 --> 00:18:01,739
لم تتبقى سوى 5 أيام

182
00:18:02,020 --> 00:18:06,070
نحن في وضع لا نعرف إن
كان بمقدوره أن يصنع خبز جيد

183
00:18:06,290 --> 00:18:08,870
هل أنت قلق؟

184
00:18:10,490 --> 00:18:11,020
هاه؟

185
00:18:11,520 --> 00:18:18,070
يبدو بأنك قلق على تاك غو

186
00:18:18,552 --> 00:18:19,979
..أبي

187
00:18:19,980 --> 00:18:22,760
لماذا سأقلق على ذلك الفتى؟

188
00:18:22,870 --> 00:18:30,920
ما زلت أعتقد بأنه إن غسل الصحون
لمدة ثلاث سنوات، لن يكون ذلك كافٍ أيضا

189
00:18:31,280 --> 00:18:35,080
إذن لايهم ذلك

190
00:18:35,240 --> 00:18:40,540
،إذا استبعد من المنافسة
تستطيع بأن تبدأ معه غسل الصحون مجددا

191
00:18:40,740 --> 00:18:45,210
نعم، أستطيع ذلك

192
00:18:47,820 --> 00:18:50,500
ولكن ياأبي

193
00:18:50,690 --> 00:18:52,810
ما الذي تفكر بأن تفعله
بشأن خبز بونغ؟

194
00:18:53,420 --> 00:18:59,140
أنت لاتفكر بأن توافق على
طلب تاي جو و تكشف الوصفة؟

195
00:19:00,170 --> 00:19:02,280
أنا لست متأكد

196
00:19:02,560 --> 00:19:06,680
،إذا فكرت بذلك
أنا ضد ذلك كليا

197
00:19:06,810 --> 00:19:07,830
أبي

198
00:19:08,180 --> 00:19:11,530
...إنه من الممكن أن تكون شهرتك

199
00:19:17,520 --> 00:19:21,700
حياة الإنسان قصيرة

200
00:19:22,100 --> 00:19:28,170
لكن تمني الحصول على السمعة في
ذلك الوقت القصير هو كشبكة عنكبوت في الظهر

201
00:19:28,720 --> 00:19:29,420
أبي

202
00:19:29,510 --> 00:19:31,920
لا تقلق كثيرا

203
00:19:32,150 --> 00:19:39,010
،على الرغم، من أن لكل انسان قدره
كل الاشياء الأخرى لها قدرها ايضا

204
00:19:40,280 --> 00:19:44,990
وصفاتي للتخمير ستجد مالكها أيضا

205
00:19:48,220 --> 00:19:50,010
مالك؟

206
00:19:50,100 --> 00:19:52,680
عن من تتحدث؟

207
00:19:58,110 --> 00:19:59,660
[خبز بونغ]

208
00:20:00,820 --> 00:20:07,180
الشخص الذي يريد هذه الوصفة بشكل
 مستميت أكثر من أي شخص آخر

209
00:20:11,130 --> 00:20:17,810
والشخص الذي يحلم أكثر من أي
شخص آخر

210
00:20:18,060 --> 00:20:21,670
ذلك الشخص سيكون مالكها

211
00:20:26,880 --> 00:20:27,810
ماذا؟

212
00:20:27,900 --> 00:20:28,970
أكل شيء على مايرام؟

213
00:20:32,960 --> 00:20:35,060
جن غو كان قلق عليك

214
00:20:35,070 --> 00:20:37,160
إن كان حدث لك شيء ما

215
00:20:37,220 --> 00:20:39,950
قال لي بأنك تبدو وكأن
عقلك في مكان آخر

216
00:20:41,580 --> 00:20:42,720
نعم

217
00:20:46,040 --> 00:20:51,260
هل ذلك بسبب تلك المرأة
التي أتت إلى المخبز المرة الماضية؟

218
00:20:51,840 --> 00:20:55,900
منذ أن جاءت تلك المرأة، لم تتكلم
أنت كثيرا، وتتصرف بشكل غريب

219
00:20:56,690 --> 00:20:57,900
من كانت؟

220
00:20:59,580 --> 00:21:02,010
لا، إنه لا شيء

221
00:21:44,980 --> 00:21:47,130
[من: شن يو كيونغ]

222
00:21:52,700 --> 00:21:54,720
السيدة قادمة

223
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
سيدتي، أنتي هنا

224
00:22:15,494 --> 00:22:16,198
ادخلي

225
00:22:25,240 --> 00:22:28,580
ما الذي تريدين مناقشته فجأة؟ 

226
00:22:38,240 --> 00:22:41,440
الأسهم التي اشتريتها من
المدير شوي منذ سنتين

227
00:22:42,720 --> 00:22:46,660
أستطيع إعطائها لك

228
00:22:48,480 --> 00:22:49,429
ما هو المقابل؟

229
00:22:49,430 --> 00:22:50,019


230
00:22:50,020 --> 00:22:52,020
أنت تعرف ذلك مسبقا

231
00:22:52,230 --> 00:22:55,850
أما زالت تلك المشكلة المتعلقة
بسجل العائلة؟

232
00:22:57,140 --> 00:23:00,710
وأخبر ما جن بأن يعود

233
00:23:00,900 --> 00:23:05,090
عندها سأبعد يدي
عن أسهم المدير شوي

234
00:23:11,710 --> 00:23:14,540
،إذا فعلت ذلك لي

235
00:23:15,010 --> 00:23:21,120
،أستطيع أن أعطيك كل أسهمي المتبقية
ولن أتدخل في شؤون الشركة أبدا

236
00:23:21,220 --> 00:23:23,800
وسأتخلى عن صوتي كمديرة أيضا

237
00:23:25,750 --> 00:23:32,010
لا أريد أن أتشاجر معك بعد الآن
بسبب طفل لم تراه لمدة 14 سنة

238
00:23:32,560 --> 00:23:37,439
وعلى أية حال، كنت
ستخبر ما جن بأن يعمل في الشركة

239
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
أنا أسئلك فقط بأن تسرع بالأمر

240
00:23:43,310 --> 00:23:45,950
هذا هو طلبي الأخير، عزيزي

241
00:23:46,560 --> 00:23:49,280
يمكنك أن تفكر به كعرضي النهائي

242
00:24:23,610 --> 00:24:25,620
ولكن إلى أين ذهب تاك غو؟

243
00:24:26,010 --> 00:24:28,920
لا يبدو بأنه سيتدرب اليوم

244
00:24:36,589 --> 00:24:38,746
[من: شن يو كيونغ
إلى: كيم تاك غو]

245
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
إنه خشن جدا

246
00:25:19,100 --> 00:25:19,930
اوه

247
00:25:20,170 --> 00:25:21,810
!أنت ذلك الطفل

248
00:25:21,900 --> 00:25:23,080
ما الذي تفعله هنا؟

249
00:25:23,150 --> 00:25:27,170
أنت أخبرتني بأن آتي هنا لآكل الخبز

250
00:25:39,300 --> 00:25:40,930
شا شا شان

251
00:25:41,640 --> 00:25:43,450
كيف بإمكانك أن تعطينا كل هذا؟

252
00:25:43,500 --> 00:25:45,090
لن يستطيع أن يأكل كل ذلك على أية حال

253
00:25:45,140 --> 00:25:46,509
إذا تبقى أي شيء، سأضعه في كيس لكم

254
00:25:46,510 --> 00:25:49,080
خبز مخبزنا لذيذ حقا

255
00:25:49,150 --> 00:25:52,990
أنت صنعت كل هذا؟

256
00:25:53,520 --> 00:25:58,020
الأشخاص الأمهر مني هم من صنعوا هذا

257
00:25:58,150 --> 00:25:59,920
جربه

258
00:26:00,750 --> 00:26:02,070
ألا تحب هذا الخبز؟

259
00:26:02,150 --> 00:26:03,690
أعليّ أن أعطيك خبزا آخر؟

260
00:26:03,950 --> 00:26:07,200
أليس هناك أي خبز صنعته أنت؟

261
00:26:08,420 --> 00:26:12,740
ماذا يحب عليّ أن أفعل؟
لم أصنع أي خبز اليوم

262
00:26:12,870 --> 00:26:15,570
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

263
00:26:15,730 --> 00:26:23,420
لأيام، ظل يخبرني بأنه يود أن يأكل
خبز صنعته أنت، لذا أحضرته إلى هنا

264
00:26:25,180 --> 00:26:28,090
هذا هو الخبز الذي صنعه هيونغ، أيها الطفل

265
00:26:31,290 --> 00:26:33,150
ما الذي تفعلنيه؟

266
00:26:33,250 --> 00:26:36,270
وااو! كل هذا هو خبزك؟

267
00:26:36,720 --> 00:26:39,860
نعم، هذا هو كل الخبز الذي صنعه

268
00:26:41,120 --> 00:26:42,300
جربه

269
00:26:42,620 --> 00:26:44,080
هذا هو خبز رز الشعير الذي صنعه

270
00:26:44,100 --> 00:26:46,570
،فول الصويا الساقطة
كيف أمكنك أن تعطيه هذا؟

271
00:27:00,600 --> 00:27:02,310
إنه لذيذ

272
00:27:04,740 --> 00:27:06,010
حقا؟

273
00:27:06,250 --> 00:27:08,240
هذا الخبز لذيذ حقا؟

274
00:27:08,900 --> 00:27:12,940
هذا الطفل لديه قلب رائع

275
00:27:17,449 --> 00:27:18,740
اوه

276
00:27:18,850 --> 00:27:21,770
رز الشعير قاس جدا

277
00:27:22,000 --> 00:27:23,420
هاه؟

278
00:27:24,010 --> 00:27:29,090
عليك أن تضيف ضعف الكمية
من الماء وتغليه جيدا

279
00:27:29,100 --> 00:27:33,130
،في المقابل
لا تحتاج الذرة سوى إلى ماء قليل

280
00:27:33,140 --> 00:27:36,220
وجرب أن تضيف ملح قليلا

281
00:27:36,280 --> 00:27:38,220
سيكون المذاق أفضل

282
00:27:38,660 --> 00:27:41,000
اه، حسنا

283
00:27:47,270 --> 00:27:48,430
أيها الطفل

284
00:27:48,540 --> 00:27:50,430
هل الخبز قاسي قليلا؟

285
00:27:56,190 --> 00:27:56,820
خذ

286
00:27:56,850 --> 00:27:58,820
اشرب الماء وأنت تأكل

287
00:28:05,820 --> 00:28:09,090
ما زال لذيذا

288
00:28:10,741 --> 00:28:14,230
إنه جيد بالنسبة لي أيضا

289
00:28:30,520 --> 00:28:31,870
انظر جيدا

290
00:28:32,120 --> 00:28:34,120
إنهم أول زبائنك

291
00:28:56,860 --> 00:28:58,840
!عذرا

292
00:28:58,900 --> 00:28:59,580
...إذن

293
00:28:59,620 --> 00:29:03,710
ماذا يجب عليّ أن أفعل بشأن الخبز الجاف؟

294
00:29:04,150 --> 00:29:11,780
يجب عليك أن تضيف كل
الرطوبة التي فقدها الخبز أثناء الخَبز

295
00:29:12,675 --> 00:29:14,040
!الرطوبة

296
00:29:24,094 --> 00:29:25,442
[كيم تاك غو]

297
00:30:04,850 --> 00:30:06,910
تذكر درجة الحرارة هذه بيدك

298
00:30:07,190 --> 00:30:10,600
إنها أفضل درجة لخَبز الخبز

299
00:30:15,650 --> 00:30:20,870
يجب عليك أن تضيف كل الرطوبة
التي فقدها الخبز

300
00:30:26,760 --> 00:30:28,920
أرجوك أتوسل إليك

301
00:30:33,620 --> 00:30:36,290
- ها هو
- شكرا لك

302
00:30:41,900 --> 00:30:45,820
هل انت جو جن غو؟

303
00:30:46,500 --> 00:30:47,500
صحيح؟

304
00:30:47,650 --> 00:30:51,480
..أنت من تسمى بوشم
الطاحونة في شيونغ سان

305
00:30:52,070 --> 00:30:53,640
من أنت؟

306
00:30:55,390 --> 00:30:59,110
هذا الشخص يبحث عنك

307
00:31:33,145 --> 00:31:34,478
[من: شن يو كيونغ
إلى: كيم تاك غو]

308
00:31:38,010 --> 00:31:39,710
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟

309
00:31:40,550 --> 00:31:41,730
إن المنافسة بعد غد

310
00:31:41,750 --> 00:31:45,440
هل من الأفضل لي أن أعطيه
الرسالة أم لا؟

311
00:32:44,010 --> 00:32:45,770
تاك غو، هل أنت تتدرب؟

312
00:32:46,740 --> 00:32:49,060
الرائحة تبدو جيدة

313
00:32:50,310 --> 00:32:51,930
أتريدين أن تجربيه؟

314
00:33:32,180 --> 00:33:32,890
ماذا؟

315
00:33:32,940 --> 00:33:35,570
هل هناك شيء خاطئ هذه المرة أيضا؟

316
00:33:42,730 --> 00:33:44,780
هل هناك طعم غريب؟

317
00:33:52,160 --> 00:33:53,880
إنه ناعم

318
00:33:54,990 --> 00:34:02,110
حبيبات الخبز والطريقة التي تذوب
بها في الفم، ناعمة وطرية

319
00:34:04,430 --> 00:34:05,870
إنه لذيذ

320
00:34:07,430 --> 00:34:08,620
حقا؟

321
00:34:08,680 --> 00:34:12,790
هل هو حقا لذيذ؟

322
00:34:12,990 --> 00:34:13,830
حقا

323
00:34:13,870 --> 00:34:15,830
إنه لذيذ حقا

324
00:34:16,050 --> 00:34:17,110
حقا؟

325
00:34:17,170 --> 00:34:18,710
لستي تمزحين، صحيح؟

326
00:34:18,810 --> 00:34:19,420
حقا

327
00:34:19,450 --> 00:34:21,420
إنه حقا لذيذ

328
00:34:29,310 --> 00:34:33,750
!لقد قالت بأنه لذيذ

329
00:34:33,780 --> 00:34:35,690
ماذا أعمل؟

330
00:34:35,950 --> 00:34:38,870
!مي سن! مي سن

331
00:34:41,250 --> 00:34:42,030
!حصلت عليه

332
00:34:42,090 --> 00:34:45,140
!لقد فعلتها! لقد فعلتها بشكل صحيح

333
00:34:48,090 --> 00:34:49,740
اوه صحيح

334
00:35:18,460 --> 00:35:21,020
فلنذهب إلى المنزل

335
00:35:22,890 --> 00:35:25,810
!أيها الطفل! أيها الطفل

336
00:35:32,690 --> 00:35:33,460
خذ

337
00:35:33,510 --> 00:35:34,600
لقد صنعته

338
00:35:34,630 --> 00:35:36,070
إنه ليس قاسي هذه المرة

339
00:35:36,230 --> 00:35:39,190
ستكون قادر على أكله بدون ماء

340
00:35:39,370 --> 00:35:40,670
...خذ

341
00:35:45,890 --> 00:35:49,040
إنه حقا لذيذ

342
00:35:49,280 --> 00:35:51,330
حقا؟ حقا؟

343
00:35:51,920 --> 00:35:52,840
!كل الشكر لك

344
00:35:52,870 --> 00:35:55,570
شكرا أيها الطفل

345
00:35:56,770 --> 00:36:00,660
شكرا لك، يا زبوني الأول

346
00:36:08,550 --> 00:36:09,790
هذا غير متوقع

347
00:36:09,900 --> 00:36:16,760
لم أعلم على الإطلاق بأنك تعمل كطالب للمعلم

348
00:36:17,000 --> 00:36:23,760
في الحقيقة، إعتقدت بأنني رأيتك في شركتي منذ أيام

349
00:36:24,530 --> 00:36:28,460
لذا أردت أن أتأكد

350
00:36:28,890 --> 00:36:33,340
،إذا كان أنت حقا من رأيته

351
00:36:33,730 --> 00:36:39,080
لقد كنت فضولي عن سبب ذهابك للشركة

352
00:36:41,330 --> 00:36:45,330
هل كان أنت من رأيته؟

353
00:36:49,560 --> 00:36:52,610
هل كان أنت؟

354
00:36:53,120 --> 00:36:54,270
نعم

355
00:36:55,280 --> 00:36:57,040
على الأرجح كنت انا

356
00:36:58,060 --> 00:36:59,450
لماذا؟

357
00:37:00,790 --> 00:37:05,750
لماذا كنت في الشركة؟

358
00:37:07,490 --> 00:37:10,160
انظر هنا

359
00:37:11,600 --> 00:37:14,790
أولا، لديّ شيء أريد أن أعرفه أيضا 

360
00:37:16,160 --> 00:37:21,410
هل لا زلت تبحث عن ابنك الضائع؟

361
00:37:21,560 --> 00:37:25,570
عن ماذا تتكلم فجأة؟

362
00:37:25,610 --> 00:37:30,300
،إذا حدث وعثرت على ابنك الضائع

363
00:37:30,720 --> 00:37:32,570
ما الذي ستفعله؟

364
00:37:34,060 --> 00:37:38,420
عقل ابنك مليء فقط بفكرة واحدة
وهي العثور على أمه المفقودة

365
00:37:38,940 --> 00:37:45,860
ماذا لو عرف أن الشخص الذي سبب 
له فراقه عن أمه ليس سوى والده؟

366
00:37:47,190 --> 00:37:51,570
ماذا تعتقد سيحصل له بعد ذلك؟

367
00:37:51,760 --> 00:37:55,400
ما الذي تقوله الآن؟

368
00:37:56,280 --> 00:37:58,770
قله بوضوح لكي أفهم

369
00:38:00,040 --> 00:38:03,000
ماذا تريد أن تقول لي الآن؟

370
00:38:03,360 --> 00:38:10,330
قبل أن تجيبني
لا أستطيع أن أعطيك الإجابة التي تريدها

371
00:38:13,860 --> 00:38:21,050
ذلك الطفل أصبح أخيرا قادرا على الابتسام

372
00:38:21,760 --> 00:38:26,160
لا أريد أن أرى الألم على وجهه الباسم بعد الآن

373
00:38:28,760 --> 00:38:31,150
ذلك الطفل؟

374
00:38:32,490 --> 00:38:34,710
عن من تتكلم؟

375
00:38:37,670 --> 00:38:39,790
لقد قلت عن من تتكلم؟

376
00:38:40,790 --> 00:38:42,050
تاك غو

377
00:38:44,380 --> 00:38:47,240
السعي تاك، والتميز غو

378
00:38:49,760 --> 00:38:51,890
كيم تاك غو

379
00:39:05,490 --> 00:39:07,160
ما الأمر؟

380
00:39:07,990 --> 00:39:10,660
لماذا أخبرتني أن أخرج، هذا مزعج

381
00:39:19,190 --> 00:39:21,010
إنه أول خبز أصنعه

382
00:39:21,290 --> 00:39:23,970
يُدعى خبز رز الشعير

383
00:39:24,260 --> 00:39:25,460
تذوقه

384
00:39:46,040 --> 00:39:51,130
هل تريد حقا أن تتباهى بأنك صنعت هذا الخبز؟

385
00:39:51,320 --> 00:39:54,080
نعم، أريد أن أتباهى

386
00:39:56,700 --> 00:39:57,850
ماذا استخدمت؟

387
00:39:57,960 --> 00:40:00,300
...هذا سر

388
00:40:01,710 --> 00:40:03,420
ولكنني استخدمت كوب ماء

389
00:40:03,880 --> 00:40:04,710
كوب ماء؟

390
00:40:05,370 --> 00:40:08,970
لقد خبزته بكوب ماء فأصبح رطب

391
00:40:09,090 --> 00:40:10,220
هذا رائع، أليس كذلك؟

392
00:40:11,390 --> 00:40:15,120
ولكن لماذا تجعلني أتذوق هذا؟

393
00:40:15,550 --> 00:40:17,660
ألسنا متنافسين؟

394
00:40:18,040 --> 00:40:22,140
،قبل أن نكون منافسي
كنت الصديق الذي ساعدني

395
00:40:22,280 --> 00:40:23,800
هل تمزح؟

396
00:40:24,160 --> 00:40:25,130
...أنت تعرف من أكون

397
00:40:25,190 --> 00:40:28,640
قلت بأنك تريد أن تبقى 
سيو تاي جو في مخبز بال بونغ

398
00:40:28,920 --> 00:40:29,970
فلنفعل هذا

399
00:40:30,030 --> 00:40:34,060
،بدلا من غو ما جن من جيو سونغ من يكرهني

400
00:40:34,140 --> 00:40:39,620
سأعاملك كسيو تاي جو من شاركته الغرفة
،وأكلت معه، وتشاجرت معه

401
00:40:39,710 --> 00:40:42,590
وتعلمت معه في مخبز بال بونغ

402
00:40:42,840 --> 00:40:45,500
لنفعل هذا حتى تنتهي المنافسة

403
00:40:45,730 --> 00:40:46,950
هل فهمت؟

404
00:40:53,810 --> 00:40:59,050
إذن أنت تقول بأنك تستطيع أن تكون صديق 
سيو تاي جو ولكن ليس صديق غو ما جن؟

405
00:41:01,190 --> 00:41:02,510
هل هذا ما تعنيه؟

406
00:41:08,140 --> 00:41:11,860
سأراك في المنافسة غدا، سيو تاي جو

407
00:41:19,230 --> 00:41:23,630
هل تقول بأنك تعرف تاك غو

408
00:41:23,900 --> 00:41:27,780
لقد أتى ليعثر علي منذ سنتين

409
00:41:28,000 --> 00:41:33,360
تاك غو أتى ليعثر عليك؟

410
00:41:33,530 --> 00:41:38,240
لقد تجول في هذا العالم الخطير
بفكرة واحدة فقط وهي إيجاد أمه

411
00:41:38,560 --> 00:41:41,930
وعثر علي أخيرا بعد أن بحث 12 سنة

412
00:41:43,910 --> 00:41:48,670
إذن أين هو الآن؟

413
00:41:49,860 --> 00:41:54,600
هل أستطيع الوصول إليه؟ 

414
00:41:54,700 --> 00:41:59,610
أجبني أولا

415
00:42:00,760 --> 00:42:04,690
عن ماذا أمرتني بأن أفعل 
،في شيونغ سان في ذلك الوقت

416
00:42:05,780 --> 00:42:08,900
كيف ستشرح ذلك له؟

417
00:42:32,460 --> 00:42:39,540
هذه أوضاع الرئيس "نا"، ومعاملاته
والأشخاص الذين قابلهم خلال الأسبوع الماضي

418
00:42:45,360 --> 00:42:49,280
الرئيس "نا" قابل هذا الشخص أيضا؟

419
00:42:49,390 --> 00:42:54,950
هذا الشخص قابله في موقف  
سيارات الفندق بعد المعاملات التجارية 

420
00:42:54,990 --> 00:42:58,870
لم أكن متأكد لذا صورته

421
00:43:12,400 --> 00:43:16,910
ماذا ستفعلين إذا واصلتي 
عدم الأكل مثل هذه الأيام؟

422
00:43:19,870 --> 00:43:21,580
!مي سن

423
00:43:23,780 --> 00:43:28,300
لا يمكنني مسامحتهم قط

424
00:43:29,030 --> 00:43:35,220
لن أسامحهم أبدًا

425
00:43:43,140 --> 00:43:44,890
انتظر وسترى

426
00:43:45,860 --> 00:43:51,800
لا يهم ماذا أفعل، سأحميه

427
00:44:03,930 --> 00:44:07,000
إلى أمكانكم

428
00:44:08,030 --> 00:44:11,120
كما وعدناكم، اليوم هو يوم 
المرحلة الأولى من المنافسة

429
00:44:11,250 --> 00:44:12,800
هل أنتم مستعدين؟

430
00:44:12,840 --> 00:44:14,360
نعم، نحن مستعدون

431
00:44:14,380 --> 00:44:17,470
إذن لنبدأ الآن

432
00:44:17,660 --> 00:44:20,420
- هوي
- !هوي!هوي! هوي

433
00:44:22,130 --> 00:44:27,090
لقد صنعت الخبز عن طريق مزج 
لحم الخنزير، الذرة و الخضروات في الجبن

434
00:44:27,170 --> 00:44:29,090
خبز مطبوخ؟

435
00:44:29,230 --> 00:44:34,810
فقط كما يحتاج الأرز لأطباق جانبية
أضفت مكونات إضافية في الخبز

436
00:44:34,940 --> 00:44:38,820
هذا يمكن أن يتم أكله كطبق جانبي
هكذا حاولت أن أصنع أكثر خبز محشو في العالم

437
00:44:41,050 --> 00:44:45,240
صنعت ما يسمى بزهرة الخبز، من المعجنات

438
00:44:45,460 --> 00:44:50,170
المعجنات ليسوا خبز محشو، صحيح؟

439
00:44:50,310 --> 00:44:54,680
عندما صنعت العجين
وضعت نبيذ الحليب و كريما البطاطا الحلوة

440
00:44:54,810 --> 00:44:59,000
بين الطبقات، و تأكدت من عدم نقص
السعرات الحرارية أو نقص القدرة على الإشباع

441
00:44:59,250 --> 00:45:01,840
أخيرا، لقد مزجت كريما البطاطا الحلوة و الجوز

442
00:45:01,880 --> 00:45:07,410
وصنعت طعام صحي عالي في 
مجال التغذية من أجل صنع أكثر خبز محشو

443
00:45:08,260 --> 00:45:11,810
لقد صنعت الكعك والخبز في طبق واحد

444
00:45:11,830 --> 00:45:14,510
يقولون بأن الخبز كلمة مختلفة عند المشاركة

445
00:45:14,580 --> 00:45:17,940
،الخبز الذي يتم تشاركه بين الكثير من الأشخاص

446
00:45:18,050 --> 00:45:22,800
هذا هو أكثر خبز محشو صنعته

447
00:46:06,170 --> 00:46:07,400
هاي تاك غو

448
00:46:07,580 --> 00:46:10,120
ما هو نوع الخبز الذي صنعته؟

449
00:46:12,130 --> 00:46:13,500
إنه خبر أرز الشعير

450
00:46:13,630 --> 00:46:16,080
لقد صنعته بالأرز والشعير والذرة

451
00:46:16,230 --> 00:46:18,020
ماذا؟ أرز الشعير؟

452
00:46:18,180 --> 00:46:21,380
هل تقول بأنك وضعت أرز الشعير في الخبز؟

453
00:46:21,500 --> 00:46:27,970
كيف فكرت بوضع أرز الشعير في الخبز؟

454
00:46:28,100 --> 00:46:32,270
في الحقيقة، لم أفكر في ذلك، وضعته فقط

455
00:46:33,000 --> 00:46:37,060
أردت فقط إضافة كل شيء

456
00:46:38,420 --> 00:46:44,220
لقد أردت إضافة كرة الأرز التي أعطاني 
إياها ذلك الطفل الصغير عندما كنت جائع

457
00:46:44,370 --> 00:46:47,020
و جاي بوك سنباي، مي سن، وتاي جو

458
00:46:47,230 --> 00:46:53,040
لقد أردت إضافة كل قلوب الأشخاص 
الذين ساعدوني بصناعة الخبز

459
00:46:54,550 --> 00:46:58,650
،ربما يكون قبيح و ليس لطيف

460
00:46:59,540 --> 00:47:06,680
ولكني أعتقد بأنه سيكون أكثر خبز محشو لشخص ما

461
00:47:10,540 --> 00:47:12,230
لقد فهمت

462
00:47:12,460 --> 00:47:19,650
الآن سنبدأ التحكيم

463
00:48:30,400 --> 00:48:34,070
أولا، مي سن

464
00:48:34,380 --> 00:48:35,120
نعم

465
00:48:35,400 --> 00:48:38,230
الانسجام بين الكعك و الخبز رائع جدا

466
00:48:39,080 --> 00:48:42,920
،الخامة ناعمة جدا و أكثر من كل شيء

467
00:48:43,040 --> 00:48:49,240
الطريقة التي أظهرتي بأنها كانت 
محشوة بالمشاركة كان جيد جدًا

468
00:48:49,730 --> 00:48:51,240
لقد نجحتي

469
00:48:51,770 --> 00:48:53,120
شكرًا جدي

470
00:48:53,280 --> 00:48:55,120
وجاي بوك

471
00:48:55,210 --> 00:48:56,320
نعم، أيها المعلم

472
00:48:56,340 --> 00:49:02,454
كلماتك عن أكله مثل الأرز 
والأطباق الجانبية كانت رائعة جدا

473
00:49:03,862 --> 00:49:04,836
...ولكن

474
00:49:05,136 --> 00:49:10,820
الانسجام بين الخبز و المكونات الإضافية لم يكن جيد

475
00:49:11,390 --> 00:49:20,580
وكان هناك الكثير من الجبن 
و الزبدة لذا كانت دهنية جدا 

476
00:49:21,190 --> 00:49:26,340
للأسف، أنت مستبعد

477
00:49:28,785 --> 00:49:29,600
حسنا

478
00:49:30,030 --> 00:49:38,790
ولكنك تعلمت درس عن الحياة عندما صنعت 
الخبز لذا يجب أن يكون هذا كافٍ، صحيح؟

479
00:49:40,240 --> 00:49:41,560
حسنا، أيها المعلم

480
00:49:43,350 --> 00:49:45,180
و تاي جو

481
00:49:46,080 --> 00:49:47,180
نعم أيها المعلم

482
00:49:47,450 --> 00:49:55,310
المهارة التي استخدمتها في صنع الخبز 
كانت واحدة من أفضل المهارات التي رأيتها

483
00:49:55,510 --> 00:50:01,910
وكان من الجيد جدا حشيك 
للمعجنات مع كريما البطاطا الحلوة 

484
00:50:02,370 --> 00:50:06,990
لقد أظهر هذا الإبداع و الطعم كان أيضا ممتاز

485
00:50:07,250 --> 00:50:09,790
إنها مهارة بلا عيب

486
00:50:10,440 --> 00:50:12,570
شكرا، أيها المعلم

487
00:50:12,940 --> 00:50:14,570
...لكن

488
00:50:16,710 --> 00:50:22,250
الطعم والشكل كانا مثيرين للإعجاب لكن هناك 
شيء ما بخصوصه يجعله خالٍ من الدفء قليلا

489
00:50:23,010 --> 00:50:23,760
هاه؟

490
00:50:23,920 --> 00:50:31,540
عندما تحصل على احساس القسوة، من 
الصعب إعطاء ذلك الشخص إحساس بالشبع

491
00:50:33,620 --> 00:50:36,300
ماذا علي أن أفعل معك؟

492
00:50:45,990 --> 00:50:48,890
سأعطيك فرصة واحدة فقط

493
00:50:49,500 --> 00:50:53,740
ولكن إن لم تستطع إزالة هذا الاحساس 
،بالقسوة من خبزك في المرة القادمة

494
00:50:54,010 --> 00:50:57,420
ستكون مستبعد

495
00:51:03,480 --> 00:51:05,020
فهمت

496
00:51:05,280 --> 00:51:09,240
أخيرا، تاك غو

497
00:51:09,680 --> 00:51:10,790
نعم أيها المعلم

498
00:51:10,930 --> 00:51:23,780
من بين جميع الخبز من حيث المظهر 
والموهبة، خبزك في المرتبة النهائية

499
00:51:25,290 --> 00:51:25,970
اه حسنا

500
00:51:26,080 --> 00:51:31,530
ويظهر نقص تفكيرك بالمكونات

501
00:51:32,180 --> 00:51:33,270
نعم

502
00:51:33,470 --> 00:51:41,940
،ولكن من بين جميع الخبز
لديه أفضل رائحة

503
00:51:44,000 --> 00:51:47,600
رز الشعير والذرة هو طعام
،مناسب لشعبنا

504
00:51:47,601 --> 00:51:52,600
من كانوا يمرون بوقت صعب
بسبب الزراعة

505
00:51:52,680 --> 00:51:59,630
إنه الطعام الذي يسد جوع
الفقراء والمحتاجين

506
00:51:59,880 --> 00:52:07,660
صنع الخبز من المكونات
...التي يأكلها الفقراء بلذة

507
00:52:07,990 --> 00:52:09,760
هذا يستحق المدح

508
00:52:09,910 --> 00:52:21,440
أيضا، أظهرت الطعم الخشن للشعير
والذرة بشكل ناعم جيدا

509
00:52:25,590 --> 00:52:27,470
...هل ذلك يعني

510
00:52:31,450 --> 00:52:33,100
لقد نجحت

511
00:52:34,470 --> 00:52:35,370
ها؟

512
00:52:35,540 --> 00:52:38,270
حقا؟

513
00:52:38,480 --> 00:52:39,780
نعم

514
00:52:40,420 --> 00:52:41,780
لقد نجحت

515
00:52:48,020 --> 00:52:51,200
لقد عملتم جميعا بجد

516
00:52:51,270 --> 00:52:53,500
بهذا، المرحلة الأولى انتهت

517
00:52:53,540 --> 00:53:02,580
سأعطيكم موضوع المرحلة الثانية
غدا، لذا اذهبوا لترتاحوا اليوم

518
00:53:38,320 --> 00:53:40,030
إن هذا مثير للاهتمام

519
00:53:42,100 --> 00:53:44,710
إنه طعم مثير للاهتمام

520
00:53:47,070 --> 00:53:49,820
!نخبكم

521
00:53:58,370 --> 00:53:59,520
ما الذي تعتقدينه، فول الصويا الساقطة؟

522
00:53:59,590 --> 00:54:02,310
هل تعرفتي على معنوياتي؟ 

523
00:54:02,340 --> 00:54:04,990
انت تتباهى لأنك نجحت بالمرحلة الأولى 

524
00:54:05,150 --> 00:54:07,150
يستطيع أن يتباهى تاك غو قليلا

525
00:54:07,260 --> 00:54:11,210
في الحقيقة، لقد تذوقت
الخبز الذي صنعه وكنت متفاجئ قليلا

526
00:54:11,410 --> 00:54:17,380
أستطيع أن أفهم ما الذي عناه المعلم
عندما قال بأن له أفضل رائحة

527
00:54:17,550 --> 00:54:24,570
لا أستطيع حقا شرح ذلك ولكن على أية حال
كان مذاق الخبز لذيذا جدا

528
00:54:24,900 --> 00:54:26,770
كل ذلك بفضلك

529
00:54:27,040 --> 00:54:28,370
ماذا لو لم تشاركني الطحين؟

530
00:54:28,420 --> 00:54:30,120
كيف كنت سأستطيع صنع أي خبز؟

531
00:54:30,160 --> 00:54:31,390
لا تكن هكذا

532
00:54:31,440 --> 00:54:33,130
أنت تجعلني أشعر بالأسف

533
00:54:33,250 --> 00:54:34,670
هنا، هنا

534
00:54:34,710 --> 00:54:36,970
أشعر بشعور رائع

535
00:54:37,020 --> 00:54:38,190
مرة أخرى، نخبكم

536
00:54:38,360 --> 00:54:41,640
نخبكم

537
00:54:45,870 --> 00:54:48,820
إنه رائع

538
00:54:51,290 --> 00:54:52,560
إنها هدية

539
00:54:52,660 --> 00:54:55,650
هدية لأنك كنت رائع
ونجحت في المرحلة الأولى

540
00:54:59,834 --> 00:55:00,999
من: شن يو كيونغ

541
00:55:01,190 --> 00:55:02,940
هذه رسالة يو كيونغ

542
00:55:03,800 --> 00:55:06,160
...لقد رأيتها منذ عدة أيام

543
00:55:06,240 --> 00:55:10,820
...ولكنني احتفظت بها بسبب المنافسة

544
00:55:14,270 --> 00:55:16,820
برج ساعة نام سان في ال25 في الساعة السادسة؟

545
00:55:16,990 --> 00:55:19,740
ال 25 هو اليوم، صحيح؟

546
00:55:20,250 --> 00:55:22,190
...حقا

547
00:55:22,530 --> 00:55:23,200
!مهلا

548
00:55:23,230 --> 00:55:25,070
!مهلا، كيم تاك غو

549
00:55:25,210 --> 00:55:26,940
كيف ستغادر هكذا؟ ماذا عن إحتفالنا؟ 

550
00:55:26,980 --> 00:55:27,920
أنا آسف، مي سن

551
00:55:28,040 --> 00:55:29,380
جاي بوك سنباي، اعتني بمي سن

552
00:55:29,660 --> 00:55:31,380
ماذا، ماذا، ماذا؟

553
00:55:33,570 --> 00:55:34,180
هاي

554
00:55:34,280 --> 00:55:35,780
سآخذ هذا

555
00:55:35,850 --> 00:55:36,990
!مهلا! مهلا

556
00:55:37,040 --> 00:55:38,990
سأعود

557
00:55:39,310 --> 00:55:41,890
!هاي، كيم تاك غو

558
00:55:48,410 --> 00:55:49,480
!مي سن

559
00:55:49,720 --> 00:55:51,080
مي سن، مي سن

560
00:55:57,320 --> 00:55:58,280
يو كيونغ أخبرتني بالقدوم

561
00:55:58,380 --> 00:56:00,530
يو كيونغ أخبرتني بأن ألاقيها

562
00:56:00,590 --> 00:56:03,830
برج ساعة نام سان في 25 في الساعة السادسة

563
00:56:04,010 --> 00:56:06,430
!يو كيونغ

564
00:56:07,050 --> 00:56:09,490
!يو كيونغ

565
00:56:30,050 --> 00:56:31,190
لقد قلتي بأن الأمر ضروري؟

566
00:56:31,230 --> 00:56:32,200
ما هو؟

567
00:56:32,250 --> 00:56:33,680
يو كيونغ

568
00:56:33,780 --> 00:56:36,770
إن... السيدة اتصلت

569
00:56:36,940 --> 00:56:37,710
ماذا؟

570
00:56:37,820 --> 00:56:43,090
،كنت على وشك الذهاب
ولكنها أخبرتني بأنها تريدك

571
00:56:43,220 --> 00:56:45,090
الآن؟

572
00:56:54,560 --> 00:56:55,430
عذرا؟

573
00:56:55,480 --> 00:56:58,680
أين هو برج الساعة؟

574
00:57:02,540 --> 00:57:04,930
!سيوفقك الله

575
00:57:56,340 --> 00:57:58,950
نا جن، لقد أصبحتي جميلة جدا

576
00:58:00,530 --> 00:58:01,580
سيدتي

577
00:58:01,630 --> 00:58:03,580
الآنسة شن هنا

578
00:58:03,640 --> 00:58:06,100
اه، حقا؟

579
00:58:13,440 --> 00:58:16,839
أنا أتحدث للضيوف لذا أخبريها بأن تنتظر

580
00:58:16,840 --> 00:58:19,590
نعم، فهمت

581
00:58:21,770 --> 00:58:25,210
إذن نا جن، تخصصك هو التشيلو؟
(التشيلو أداة موسيقة)

582
00:58:25,260 --> 00:58:26,920
نعم

583
00:58:41,680 --> 00:58:45,150
ما الذي تفعلينه هنا؟

584
00:58:46,050 --> 00:58:49,410
لقد أتيت إلى هنا لأن السيدة تريدني

585
00:58:50,290 --> 00:58:51,760
أمي؟

586
00:58:53,140 --> 00:58:54,670
ما جن

587
00:58:55,720 --> 00:58:57,860
ما جن هنا

588
00:58:57,890 --> 00:58:59,860
ما جن، أنت هنا؟

589
00:59:01,760 --> 00:59:05,330
السيدة لي ونا جن هنا

590
00:59:05,420 --> 00:59:09,700
،لقد قالا بأنهما ترغبان برؤيتك
لم يروك منذ مدة طويلة

591
00:59:13,660 --> 00:59:15,630
لماذا موظفة المكتب هنا؟

592
00:59:15,660 --> 00:59:17,040
وفي يوم الأحد؟

593
00:59:19,470 --> 00:59:22,560
لقد اتصلت بها لأنني أحتاجها

594
00:59:23,220 --> 00:59:28,490
أولا، اذهب للأعلى لتبدل
ملابسك وبعدها لنأكل، حسنا؟

595
00:59:30,250 --> 00:59:31,780
جا كيونغ، جا ريم

596
00:59:31,970 --> 00:59:36,080
أتأخذان السيدة لي ونا جن إلى غرفة الطعام؟

597
00:59:38,680 --> 00:59:41,970
الآنسة شن، انتظري قليلا فقط

598
00:59:42,060 --> 00:59:44,740
لدينا ضيوف أتوا قبلك

599
00:59:45,130 --> 00:59:47,220
حسنا، سيدتي

600
00:59:48,270 --> 00:59:51,370
ما الذي تفعله؟ ألن تغير ملابسك؟

601
01:00:13,450 --> 01:00:15,000
ما جن

602
01:00:16,240 --> 01:00:17,640
لماذا تفعل أمي هذا؟

603
01:00:17,870 --> 01:00:22,300
قبل عدة أيام أتت إلى المخبز
واتصلت بي وكأن الأمر مهم

604
01:00:22,460 --> 01:00:24,300
لماذا اتصلت بنا جن؟

605
01:00:24,370 --> 01:00:26,200
ولماذا شن يو كيونغ هنا؟

606
01:00:26,300 --> 01:00:29,500
لماذا اتصلت بشن يو كيونغ
عمدا في يوم الأحد في اجتماع العائلة؟

607
01:00:29,560 --> 01:00:32,140
ألا تزال لا تعرف ما الذي تفكر فيه؟

608
01:00:36,310 --> 01:00:37,700
لا تفعل ذلك ما جن

609
01:00:37,750 --> 01:00:39,560
تصرف وكأنك لا تعلم

610
01:00:39,670 --> 01:00:43,210
،إذا غضبت الآن
سيكون الأمر أصعب إلى شن يو كيونغ

611
01:00:43,390 --> 01:00:44,960
هل فهمت؟

612
01:01:39,570 --> 01:01:40,610
- عذرا؟
- نعم

613
01:01:40,660 --> 01:01:43,550
هل هناك برج ساعة آخر بالقرب من هذا؟

614
01:01:43,590 --> 01:01:46,050
لا، لا يوجد

615
01:01:46,400 --> 01:01:48,050
شكرا لك

616
01:01:48,310 --> 01:01:50,050
سيوفقك الله

617
01:02:39,270 --> 01:02:41,070
أريد أن أرحل الآن

618
01:02:41,610 --> 01:02:43,070
!ما جن

619
01:02:43,240 --> 01:02:46,400
،لدينا ضيوف
أي نوع من السلوك هذا؟

620
01:02:46,560 --> 01:02:47,300
اجلس

621
01:02:47,340 --> 01:02:49,320
،لقد أتيت إلى هنا لأتحدث معك

622
01:02:49,400 --> 01:02:52,510
لم آتي لأضيع وقتي في
الثرثرة وقتل الوقت

623
01:02:52,640 --> 01:02:55,730
أنا مشغول

624
01:02:55,850 --> 01:02:58,310
اجلس الآن

625
01:02:58,760 --> 01:03:00,310
أنا آسف السيدة لي

626
01:03:00,520 --> 01:03:02,820
نا جن، إلى اللقاء

627
01:03:03,550 --> 01:03:04,820
!اوبا

628
01:03:08,320 --> 01:03:09,820
شن يو كيونغ

629
01:03:10,320 --> 01:03:12,100
غادري انتي أيضا

630
01:03:14,060 --> 01:03:15,320
أليست لديك الشجاعة؟

631
01:03:15,630 --> 01:03:17,950
أليست لديك أي كرامة؟ أو هل انتي غبية؟

632
01:03:18,070 --> 01:03:22,360
ألا تعرفين ماهو السبب
الذي جعل أمي توقفك هنا؟

633
01:03:23,260 --> 01:03:24,630
ما جن

634
01:03:24,820 --> 01:03:26,740
ما الذي تفعله الآن؟

635
01:03:26,900 --> 01:03:28,030
!اذهبي

636
01:03:28,540 --> 01:03:30,950
!لقد قلت غادري بسرعة

637
01:03:31,550 --> 01:03:36,040
أنا آسفة ولكن السيدة تريدني

638
01:03:39,180 --> 01:03:41,590
لا بأس سيدتي، لا تقلقي بذلك

639
01:03:41,710 --> 01:03:45,810
سأنتظر هنا حتى تنتهي من ضيوفك

640
01:03:48,230 --> 01:03:49,670
اخرجي

641
01:03:50,590 --> 01:03:51,900
!اتركني! اتركني

642
01:03:51,940 --> 01:03:53,140
!لقد أخبرتك بأن تصمتي وتغادري

643
01:03:53,190 --> 01:03:54,400
!ما جن

644
01:03:54,480 --> 01:03:56,400
!غو ما جن

645
01:03:59,140 --> 01:04:00,480
أمي

646
01:04:28,720 --> 01:04:31,190
إن أخبرتني بأن أتلقى
الإستياء، سأفعل ذلك 

647
01:04:32,420 --> 01:04:34,790
إذا أخبرتني بأن أتلقى
الكره، سأفعل ذلك أيضا

648
01:04:35,970 --> 01:04:38,600
،حتى لو أنني سأعيش بكل ذلك

649
01:04:39,950 --> 01:04:42,530
يجب عليّ أن أقابل ذلك الفتى

650
01:04:45,090 --> 01:04:46,710
تاك غو

651
01:04:48,320 --> 01:04:50,040
أين هو الآن؟

652
01:04:59,300 --> 01:05:01,010
تاك غو

653
01:05:02,160 --> 01:05:04,140
أين هو الآن؟

654
01:05:07,740 --> 01:05:09,490
ابني

655
01:05:12,140 --> 01:05:14,080
أين هو الآن؟

656
01:05:16,290 --> 01:05:20,030
Translated By Cupcake Fansub

657
01:05:20,530 --> 01:05:25,530
cupcake911.blogspot.com

658
01:05:26,260 --> 01:05:28,910


659
01:05:29,340 --> 01:05:31,350


660
01:05:32,130 --> 01:05:34,100


661
01:05:34,830 --> 01:05:36,970


662
01:05:37,670 --> 01:05:40,820


663
01:05:43,310 --> 01:05:47,140
كان كل ذلك من عملك، دكتور؟

664
01:05:47,220 --> 01:05:49,680
أم كانت فكرة مي سن؟

665
01:05:49,820 --> 01:05:52,990
أتخبرينني بأنك ستكونين ضدي لابني؟

666
01:05:53,130 --> 01:05:59,400
لا أعرف كيف سأسامحك

667
01:05:59,580 --> 01:06:02,290
..كل الأشخاص الذين أحضروك إلى هنا

668
01:06:02,750 --> 01:06:05,150
دعينا لا نسامحهم أبدا

669
01:06:05,210 --> 01:06:10,640
أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك
حتى عندما كنت قريبا مني جدا

670
01:06:10,810 --> 01:06:12,640
ابني

671
01:06:12,890 --> 01:06:15,990
ابني، تاك غو

672
01:06:17,020 --> 01:06:23,790
Translated By Cupcake Fansub
