1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Translated By Cupcake Fansub 

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,020
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,240
لم أرك منذ وقت طويل

4
00:00:12,670 --> 00:00:16,160
إذن هل أنتي بخير؟

5
00:00:26,900 --> 00:00:28,269
كيم تاك غو، سيو تاي جو

6
00:00:28,270 --> 00:00:32,760
...واحد منكما، والذي سيتم استبعاده من المرحلة الثانية

7
00:00:35,460 --> 00:00:37,920
هو أنت، سيو تاي جو

8
00:00:42,390 --> 00:00:44,000
أيها المعلم

9
00:00:44,090 --> 00:00:45,319
جدي

10
00:00:45,320 --> 00:00:46,689
أبي

11
00:00:46,690 --> 00:00:50,209
هل قلت بأنه تم استبعادي؟

12
00:00:50,210 --> 00:00:52,610
هذا صحيح، سيو تاي جو

13
00:00:53,940 --> 00:00:56,260
لقد تم استبعادك

14
00:00:56,330 --> 00:00:58,220
ما هو السبب؟

15
00:00:58,780 --> 00:01:02,539
لقد نجحت في صنع خبز 
!بدون خميرة كما أمرتنا

16
00:01:02,540 --> 00:01:03,479
إذن لماذا؟

17
00:01:03,480 --> 00:01:07,980
إذن، هل أنت تقول
بأنه لا توجد خميرة في هذا الخبز؟

18
00:01:08,870 --> 00:01:10,799
نعم، لا توجد أية خميرة في الخبز

19
00:01:10,800 --> 00:01:13,349
هناك حقا لا توجد أية خميرة؟

20
00:01:13,350 --> 00:01:14,469
نعم لا توجد أية خميرة

21
00:01:14,470 --> 00:01:16,190
إذن

22
00:01:16,650 --> 00:01:19,679
اصنعه مجددا أمام عيني
من البداية

23
00:01:19,680 --> 00:01:22,469
،وإذا صنعت مثل هذا الخبز تمامًا

24
00:01:22,470 --> 00:01:24,319
سأمنحك شهادة تقدير

25
00:01:24,320 --> 00:01:30,779
في الحقيقة، إنه من المستحيل 
صنع خبز ذو طعم جيد بدون خميرة

26
00:01:30,780 --> 00:01:32,350
،ولكن

27
00:01:33,620 --> 00:01:39,330
مع قدرٍ صغير جدا من الخميرة
لن يتم ملاحظتها حتى

28
00:01:39,790 --> 00:01:43,840
هناك طريقة لصنع خبز يرتفع

29
00:01:48,260 --> 00:01:50,710
يجب عليك أن تضيف النشا

30
00:01:51,280 --> 00:01:54,069
بعدها، حتى لو وضعت 
،كمية صغيرة من الخميرة

31
00:01:54,070 --> 00:01:58,720
ستتغذى على النشا و ستتخمر جيدا

32
00:01:59,640 --> 00:02:03,789
بالطبع، أن تستخدم هذا أو لا تستخدمه

33
00:02:03,790 --> 00:02:06,430
هذا هو قرارك

34
00:02:20,960 --> 00:02:25,519
العثور على أكثر خبز محشو في العالم 
،كان غرضه التفكير في الآخرين 

35
00:02:25,520 --> 00:02:28,119
...والعثور على أكثر خبز مثير للاهتمام في العالم

36
00:02:28,120 --> 00:02:31,560
كان غرضه العثور على شيء جديد

37
00:02:31,640 --> 00:02:37,660
لأن الأشخاص الذين يتمتعون في التحدي
سيدركون أحلامهم

38
00:02:38,200 --> 00:02:40,790
،ولكن تاي جو

39
00:02:41,460 --> 00:02:46,069
عقلك مليء بالفوز في المنافسة فقط

40
00:02:46,070 --> 00:02:48,729
لأنك بدلا من أن تصنع شيء جديد

41
00:02:48,730 --> 00:02:53,980
حاولت النجاح في المنافسة 
عن طريق أخذ وصفة غيرك

42
00:02:55,400 --> 00:02:57,250
،تاي جو

43
00:02:58,760 --> 00:03:03,850
لم أعرف بأنك ستخيب ظني هكذا في النهاية

44
00:03:10,460 --> 00:03:12,180
،وبهذا

45
00:03:12,650 --> 00:03:15,470
المرحلة الثانية من المنافسة قد انتهت

46
00:03:17,110 --> 00:03:19,190
لينصرف الجميع

48
00:04:15,860 --> 00:04:19,159
أنت، من أنت، حقا؟

49
00:04:19,160 --> 00:04:22,400
من أنت بحق الجحيم لتجلعني أستبعد من المنافسة؟

50
00:04:25,200 --> 00:04:29,800
لقد قلت لك أن ذلك قرارك

51
00:04:30,080 --> 00:04:34,120
أعتقد بما أنه لديك الكثير من الجشع
فأنت ضعيف عند الإغراء

52
00:04:35,680 --> 00:04:38,370
ماذا بحق الجحيم كنت تحاول أن تفعل؟

53
00:04:38,630 --> 00:04:39,969
لا شيء، حقا

54
00:04:39,970 --> 00:04:45,430
أردت فقط أن أرسل تحياتي لبال بونغ 
هيونغ نيم عن طريق وصفتي 

55
00:04:46,230 --> 00:04:47,950
ماذا؟

56
00:04:51,470 --> 00:04:54,960
إذن...أنت تقول بأنك استغليتني؟

57
00:04:55,500 --> 00:04:57,069
هل تريد أن تموت؟

58
00:04:57,070 --> 00:05:02,160
هل تعرف ماذا رميت ورائي من 
أشياء لآخذ هذه الشهادة؟ هاه؟

59
00:05:02,570 --> 00:05:05,770
لا تكن منكسر القلب، أيها الفتى

60
00:05:06,890 --> 00:05:09,499
بسبب شهادة تافهة من المعلم بال بونغ

61
00:05:09,500 --> 00:05:11,819
التي تعني الكثير الآن

62
00:05:11,820 --> 00:05:15,500
ستصبع بلا معنى بعد ذلك

63
00:05:17,970 --> 00:05:18,929
أبي

64
00:05:18,930 --> 00:05:20,959
هل تعتقد بأن كل الأشياء ستصبح على ما يرام؟

65
00:05:20,960 --> 00:05:22,829
إلى ماذا تشير؟

66
00:05:22,830 --> 00:05:24,819
أنا أتكلم عن تاي جو، يا أبي

67
00:05:24,820 --> 00:05:26,979
كان هو الأمل القادم لمخبز بال بونغ

68
00:05:26,980 --> 00:05:30,090
إذا طردته من المنافسة هكذا
...بهجمة واحدة

69
00:05:31,780 --> 00:05:33,909
...ما أعنيه هو

70
00:05:33,910 --> 00:05:36,769
ماذا بحق الجحيم تذوقت في خبز تاي جو

71
00:05:36,770 --> 00:05:38,669
وجعلك تتصرف هكذا؟

72
00:05:38,670 --> 00:05:41,340
هذا ما أحاول قوله

73
00:05:46,440 --> 00:05:48,009
إنه خبز بونغ

74
00:05:48,010 --> 00:05:49,329
ماذا؟

75
00:05:49,330 --> 00:05:51,000
خبز بونغ؟

76
00:05:51,370 --> 00:05:52,949
،لأكون دقيقة

77
00:05:52,950 --> 00:05:55,589
،إنه ليس مطابق لطعم خبز جدي

78
00:05:55,590 --> 00:06:00,739
ولكن الطعم الغالب والرائحة قريبين جدا مما أتذكر

79
00:06:00,740 --> 00:06:02,160
حقا؟

80
00:06:07,880 --> 00:06:13,770
ولكن، ألم يكن المعلم بال بونغ هو 
الوحيد الذي يعرف وصفة خبز بونغ؟

81
00:06:14,420 --> 00:06:16,449
هذا هو السبب في أنه يمثل لغزا محيرا

82
00:06:16,450 --> 00:06:21,250
على أية حال، يبدو أن جدي غاضب بشدة على تاي جو 

83
00:06:21,300 --> 00:06:22,999
،سيو تاي جو

84
00:06:23,000 --> 00:06:25,210
بماذا بالضبط ورط نفسه؟

85
00:06:26,690 --> 00:06:29,490
اجلب لي مذكرة التخمير

86
00:06:29,560 --> 00:06:36,359
وبعدها يمكنني مباشرة 
تدمير لقب بال بونغ المهني 

87
00:06:36,360 --> 00:06:40,140
مالذي تتكلم عنه؟

88
00:06:40,190 --> 00:06:42,830
ألم أخبرك؟

89
00:06:43,500 --> 00:06:47,490
أن مذكرة التخمير كانت في الأصل لي

90
00:06:47,660 --> 00:06:53,790
سرق بال بونغ ما كان ملكي 
وبعد ذلك استلم لقبه المهني

91
00:07:01,190 --> 00:07:03,040
ما رأيك؟

92
00:07:03,560 --> 00:07:07,140
...بأن بال بونغ من دمر حياتك

93
00:07:07,340 --> 00:07:10,420
ألا تريد الانتقام منه؟

94
00:07:16,430 --> 00:07:19,679
كنتي تعيشين بخير هكذا

95
00:07:19,680 --> 00:07:21,689
يا لك من رائعة

96
00:07:21,690 --> 00:07:26,390
الاستمرار والبقاء على قيد الحياة
أليس هذا ما تعنيه الحياة؟

97
00:07:27,470 --> 00:07:32,960
اعتقد بأن هناك بعض الأشياء
أحتاج لأن أكملها في هذا العالم

98
00:07:32,980 --> 00:07:38,870
هل هذه الأشياء أفضل من إرسال رسائل التهديد؟

99
00:07:39,950 --> 00:07:44,340
أعتقد بأن تلك الرسائل 
كانت حقا رسائل تهديد

100
00:07:46,340 --> 00:07:49,959
الوقت كان حقا طيبا معك كما أرى

101
00:07:49,960 --> 00:07:52,879
رؤية كيف لشخص مثلك 
أن يستطيع رفع رأسه 

102
00:07:52,880 --> 00:07:56,070
ويرد على كل ما أقول بوقاحة

103
00:07:56,610 --> 00:08:00,910
و رؤية كيف أتحمل هذا

104
00:08:01,270 --> 00:08:03,150
حقا

105
00:08:04,030 --> 00:08:09,040
أعتقد بأننا لا نعرف أبدا 
ماذا ستجلب لنا الحياة

106
00:08:09,920 --> 00:08:12,029
إذن إلى ماذا تخططين؟

107
00:08:12,030 --> 00:08:14,969
بماذا كنتي تفكرين
لتظهري أمامي مجددا؟

108
00:08:14,970 --> 00:08:18,210
ماذا يمكن لشخص مثلي بأن يفكر؟

109
00:08:18,460 --> 00:08:20,870
،وحتى لو كنت أفكر بشيء ما

110
00:08:21,300 --> 00:08:25,399
هل يمكنني أن أحرك ظفرًا من اصبعك؟

111
00:08:25,400 --> 00:08:27,490
...مي سن، أنتي

112
00:08:27,550 --> 00:08:32,510
يقولون، أنت تجني ما ترى

113
00:08:34,650 --> 00:08:39,100
لقد فعلتي شيء لا يغتفر
إلى طفل صغير مثله

114
00:08:39,650 --> 00:08:44,729
وعشتي براحة وبسهولة لل14 
سنة الماضية، ألا يكفي هذا؟

115
00:08:44,730 --> 00:08:47,739
كان عليك أن تهتمي بطفلك لوحدك

116
00:08:47,740 --> 00:08:52,390
بماذا كنتي تفكرين عندما جلبتيه إلى بيتي؟

117
00:08:53,200 --> 00:08:57,830
هل تعلمين كم من الألم والذل عانيت بسببك؟

118
00:08:58,190 --> 00:09:00,309
،عندما أفكر بذلك الوقت

119
00:09:00,310 --> 00:09:03,319
أجلس منتصبة مثل الرصاصة
حتى من نومي

120
00:09:03,320 --> 00:09:05,249
،وهذا يجعلني كالمجنونة

121
00:09:05,250 --> 00:09:07,859
أنا غاضبة جدا، هل تعرفين ذلك؟

122
00:09:07,860 --> 00:09:12,580
ألم تستطيعي أن تكرهيني فقط؟

123
00:09:13,230 --> 00:09:20,810
عندها يمكنني تحمل الحزن والكره لوحدي

124
00:09:21,220 --> 00:09:26,199
وكنت سأختبئ بعيدا كالمجرمة لبقية حياتي

125
00:09:26,200 --> 00:09:30,350
ولكن كيف أمكنك أن تعاملي 
طفل صغير هكذا؟

126
00:09:31,510 --> 00:09:35,380
كان عمره 12 سنة فقط

127
00:09:35,610 --> 00:09:38,339
ماذا فعل لك ذلك الطفل ذو 12 سنة؟

128
00:09:38,340 --> 00:09:41,489
لتتصرفتي معه ببرود وبقسوة 
ولتطرديه من المنزل

129
00:09:41,490 --> 00:09:47,000
ذلك الطفل كان كارثة

130
00:09:50,090 --> 00:09:57,860
،يمكنني أن أخمن الهدف وراء رجوعك

131
00:09:58,400 --> 00:10:00,370
،ولكن، مي سن

132
00:10:01,320 --> 00:10:04,690
أنا سيو إن سوك

133
00:10:04,730 --> 00:10:07,859
أنا لست إمرأة يمكنك هزومها

134
00:10:07,860 --> 00:10:12,970
أنا لست إمرأة تافهة مثلك
يمكنك تهديدها بكل سهولة

135
00:10:13,020 --> 00:10:17,430
لذا لا تعبثي معي

136
00:11:09,200 --> 00:11:10,859
هل فعلتي كل شيء بالطريقة التي تريدينها؟

137
00:11:10,860 --> 00:11:14,459
أعتقد بأنني يجب أن أعرف 
بالتفاصيل بما تخطط

138
00:11:14,460 --> 00:11:17,899
،منذ أنك نجحتي في إظهار مي سن

139
00:11:17,900 --> 00:11:21,420
كل شيء بعد هذا سيصبح سهل

140
00:11:24,220 --> 00:11:27,640
أنا آسفة لشكي بك

141
00:11:28,100 --> 00:11:30,170
كنت متسرعة

142
00:11:30,810 --> 00:11:32,910
انسي ما مضى

143
00:11:33,190 --> 00:11:37,520
غدا هو اليوم الذي يجب 
"علي أن أدفع للرئيس "نا

144
00:11:37,910 --> 00:11:41,009
بغض النظر عما سيحدث
يجب علينا أن نحمي تلك الأسهم

145
00:11:41,010 --> 00:11:42,960
هل تعتقد بأنك تستطيع فعل هذا لي؟

146
00:11:44,260 --> 00:11:46,060
حسنا، فهمت

147
00:11:51,740 --> 00:11:54,760
"اتصل بالرئيس "نا

148
00:11:55,670 --> 00:12:01,800
أخبره بأن يأخذ أسهم سيو إن سوك
بغض النظر عما سيحدث

149
00:12:01,870 --> 00:12:05,090
فهمت، سأفعل ذلك

150
00:12:17,258 --> 00:12:19,597
[ أكثر خبز مثير للاهتمام في العالم ]

151
00:13:06,510 --> 00:13:08,130
أيها الرئيس

152
00:13:13,110 --> 00:13:14,930
أهلًا

153
00:13:19,360 --> 00:13:23,950
بال بونغ ذلك، الذي جعل حياتك تنتهي

154
00:13:24,040 --> 00:13:26,610
ألا تريد أن تنتقم منه؟

155
00:13:27,120 --> 00:13:29,440
،إذا فعلت ذلك لي

156
00:13:30,500 --> 00:13:36,820
سأعلمك كل شيء يتعلق بخبز بونغ

157
00:13:50,210 --> 00:13:51,999
أيها المعلم، إنه أنا تاي جو

158
00:13:52,000 --> 00:13:54,500
هل يمكنني أن أدخل؟

159
00:13:57,530 --> 00:13:59,820
ادخل

160
00:14:13,230 --> 00:14:15,480
ما الأمر؟

161
00:14:16,470 --> 00:14:21,470
ألا يمكنك أن تعطيني فرصة أخرى؟

162
00:14:21,840 --> 00:14:26,259
سأصنع الخبز أمام عينيك 
من البداية

163
00:14:26,260 --> 00:14:30,460
لن أضع أي خميرة
وسأصنع الخبز مجددا

164
00:14:32,310 --> 00:14:37,909
لذا فقط اعطني فرصة أخرى

165
00:14:37,910 --> 00:14:40,860
،حتى لو صنعت الخبز أكثر من 100 مرة

166
00:14:41,730 --> 00:14:46,100
لا يمكنني الإعتراف بالخبز الذي صنعته

167
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
لماذا؟

168
00:14:49,030 --> 00:14:51,149
لماذا لا تستطيع، أيها المعلم؟

169
00:14:51,150 --> 00:14:55,309
لقد سببت الأذى لصديقك
،وذلك لم يكن كافٍ لك أيضا

170
00:14:55,310 --> 00:14:57,939
لقد حاولت خداع معلمك

171
00:14:57,940 --> 00:15:01,120
كل هذا لكي تفوز

172
00:15:02,890 --> 00:15:05,759
،نحن جميعنا بشر، وكما نعيش حياتنا

173
00:15:05,760 --> 00:15:10,559
هناك بعض الأوقات عندما نحظى بأفكار خاطئة

174
00:15:10,560 --> 00:15:11,619
،ولكن

175
00:15:11,620 --> 00:15:16,859
الإنسانية تجبرنا مباشرة بأن نندم ونفكر فيما فعلناه

176
00:15:16,860 --> 00:15:23,740
لقد انتظرتك وانتظرتك حتى تندم
ولكنني لا أرى تأثير ذلك فيك

177
00:15:24,260 --> 00:15:28,789
ولكنني انتظرت سنتين 
كما قلت لي أن أفعل

178
00:15:28,790 --> 00:15:33,640
أنتظرت وتحملت في هذه السنتين
لكي آخذ الشهادة منك

179
00:15:34,280 --> 00:15:39,090
ولكن أكان عليك أن تستبعدني؟

180
00:15:40,440 --> 00:15:45,230
لماذا بحق الجحيم تعتقد بأنني 
أبقيتك هنا معي لهذه السنتين؟ 

181
00:15:45,590 --> 00:15:49,010
ألم تفعل ذلك عمدا لمعاقبتي؟

182
00:15:50,990 --> 00:15:54,559
لماذا تعتقد بأنني كنت أعاقبك؟

183
00:15:54,560 --> 00:15:57,890
لأنه لديك شيء ما ضدي؟

184
00:15:59,320 --> 00:16:05,030
يبدو بأنني لا زلت أعاني كثيرا

185
00:16:05,290 --> 00:16:09,719
كيف لم أستطع فهم وملاحظة أي شيء؟

186
00:16:09,720 --> 00:16:11,490
أيها المعلم

187
00:16:11,720 --> 00:16:16,970
لن أذهب بعيدا وأطردك

188
00:16:19,050 --> 00:16:19,989
،ولكن

189
00:16:19,990 --> 00:16:24,989
إذا كنت تريد أن تحظى بشهادتي 
يجب عليك أن تنتظر سنتين

190
00:16:24,990 --> 00:16:27,859
،وفي هذه السنتين

191
00:16:27,860 --> 00:16:33,490
يجب عليك أن تتحمل أكثر
مما تحملته في السنتين هذه

192
00:16:37,540 --> 00:16:39,680
اخرج الآن

193
00:16:43,610 --> 00:16:49,320
ألا تفكر في الرجوع إلى جيو سيونغ؟

194
00:16:51,140 --> 00:16:52,239
،أيها الرئيس

195
00:16:52,240 --> 00:16:53,910
أعرف ذلك

196
00:16:55,210 --> 00:16:58,830
،أعرف كيف تحس فيما يتعلق بأمك

197
00:16:58,990 --> 00:17:01,570
ولكنني أحتاجك

198
00:17:02,010 --> 00:17:07,050
سأحب أن تتعلم أعمالي بجانبي، تاك غو

199
00:17:07,560 --> 00:17:10,190
أيها الرئيس، لديك ما جن

200
00:17:10,480 --> 00:17:15,610
لا يمكن مقارنتي بما جن من 
ناحية المهارات وأشياء أخرى

201
00:17:15,810 --> 00:17:21,860
وأكثر من ذلك، لا يناسبني ذلك المنصب، أيها الرئيس

202
00:17:24,070 --> 00:17:28,490
في المقابل، سأصبح مصدر إحراج لك

203
00:17:31,030 --> 00:17:37,530
لا يوجد أشخاص حولي يمكنني الثقة بهم

204
00:17:37,580 --> 00:17:43,200
الآن، أنا لست متأكد في من أثق و في من أشك

205
00:17:43,780 --> 00:17:45,570
أيها الرئيس

206
00:17:45,680 --> 00:17:52,200
،إذا، إذا كنت حقا قادر على إيجاد أمك

207
00:17:52,780 --> 00:17:57,020
عندها هل يمكنك أن تأتي؟

208
00:18:00,140 --> 00:18:03,749
،أنا آسف، أيها الرئيس، ولكن في تلك الحالة

209
00:18:03,750 --> 00:18:07,050
سيكون هناك أسباب أقل
للحضور إلى جيو سيونغ

210
00:18:10,170 --> 00:18:12,360
هل ابننا تاك غو بخير؟

211
00:18:14,940 --> 00:18:17,269
هل هو بخير؟

212
00:18:17,270 --> 00:18:22,000
كيف ستشرح لذلك الطفل

213
00:18:23,240 --> 00:18:26,590
بما أخبرتني أن أفعل في شيونغ سان؟

214
00:18:31,710 --> 00:18:34,500
أيها الرئيس، هل أنت بخير؟

215
00:18:37,310 --> 00:18:43,600
نعم، أنا بخير
أنا بخير

216
00:19:04,670 --> 00:19:06,179
لنتقابل مرة أخرى، تاك غو

217
00:19:06,180 --> 00:19:08,170
حسنا، أيها الرئيس

218
00:20:17,650 --> 00:20:22,730
الخبز هو طعام يأكله الناس

219
00:20:22,810 --> 00:20:24,779
أعرف ذلك

220
00:20:24,780 --> 00:20:30,470
إذن لماذا تصنع الخبز

221
00:20:30,830 --> 00:20:34,240
بقلب قاسي هكذا؟

222
00:20:35,340 --> 00:20:38,259
،الطعم والشكل الخارجي رائعين جدا

223
00:20:38,260 --> 00:20:41,089
ولكنها تخلو من الدفئ

224
00:20:41,090 --> 00:20:46,070
لم أعرف بأنك ستخيب ظني هكذا في النهاية

225
00:21:54,214 --> 00:21:55,838
[أكثر خبز محشو في العالم]

226
00:22:01,550 --> 00:22:03,040
هناك

227
00:22:22,310 --> 00:22:24,710
ما هذا الإزعاج؟

228
00:22:24,970 --> 00:22:26,349
جن غو، إنه المخبز

229
00:22:26,350 --> 00:22:28,019
أسرع! أسرع

230
00:22:28,020 --> 00:22:29,609
ما هذا؟

231
00:22:29,610 --> 00:22:31,459
ما هذا الضجيج كله؟

232
00:22:31,460 --> 00:22:33,259
لا أعرف ذلك

233
00:22:33,260 --> 00:22:35,469
هناك حريق في المخبز

234
00:22:35,470 --> 00:22:37,040
آيغو

235
00:22:55,820 --> 00:22:58,030
إنه في المخزن

236
00:22:58,060 --> 00:22:59,199
تاك غو، الماء

237
00:22:59,200 --> 00:23:00,399
- تاك غو، خذ هذا
- الماء، الماء

238
00:23:00,400 --> 00:23:02,310
- جن غو هيونغ نيم
- الماء

239
00:23:05,500 --> 00:23:07,589
تاك. تاك غو، خذ، تاك غو

240
00:23:07,590 --> 00:23:09,940
الماء، الماء، الماء

241
00:23:22,320 --> 00:23:25,209
ماذا سنفعل؟

242
00:23:25,210 --> 00:23:27,569
آيغو، أين تعتقد نفسك ذاهب؟

243
00:23:27,570 --> 00:23:29,720
هذا يقتلني

244
00:23:56,606 --> 00:23:58,355
[مذكرة التخمير]

245
00:23:58,840 --> 00:24:00,650
كيف تجرأ، أيها الوغد

246
00:24:15,860 --> 00:24:17,660
تاي جو

247
00:24:21,770 --> 00:24:23,869
ماذا تفعل هناك؟ تعال وكل

248
00:24:23,870 --> 00:24:27,259
هناك العديد من الأطعمة اللذيذة اليوم

249
00:24:27,260 --> 00:24:30,190
تعال، تاي جو، أسرع

250
00:24:30,310 --> 00:24:32,430
تعال إلى هنا، تاي جو

251
00:24:38,240 --> 00:24:40,080
،هاي، سيو تاي جو

252
00:24:41,820 --> 00:24:44,609
إلى أين أنت ذاهب؟
لماذا لا تأكل أولا؟

253
00:24:44,610 --> 00:24:48,820
ولاحقا، لماذا لا نتنافس في مسابقة العجين؟ ها؟

254
00:24:55,640 --> 00:24:58,640
هاي، تاي جو، تعال إلى هنا

255
00:25:36,260 --> 00:25:37,939
ماذا حدث هنا؟

256
00:25:37,940 --> 00:25:39,849
الشكر لله، لم يكن هناك حريق كبير

257
00:25:39,850 --> 00:25:42,089
يبدو بأنه كان هناك شعلة محترقة
،في سلة المهملات

258
00:25:42,090 --> 00:25:44,719
ولكن لا يبدو بأنه هناك أكثر منذ لك

259
00:25:44,720 --> 00:25:47,039
،عندما تنحسر رائحة الدخان

260
00:25:47,040 --> 00:25:48,919
لا يبدو بأنه سيبصح هناك 
أية مشاكل في المخبز

261
00:25:48,920 --> 00:25:52,670
ولم يتأذى أحد؟

262
00:25:53,260 --> 00:25:54,519
لا

263
00:25:54,520 --> 00:25:57,500
هذا جيد، هذا جيد

264
00:26:21,610 --> 00:26:24,150
تاي جو، سيو تاي جو

265
00:26:24,920 --> 00:26:26,680
هل أنت هنا؟

266
00:26:39,510 --> 00:26:41,270
ما الأمر؟

267
00:26:41,750 --> 00:26:43,510
اووه، لا شيء

268
00:26:46,420 --> 00:26:48,059
،تاك غو

269
00:26:48,060 --> 00:26:49,909
لماذا تتجول في المكان هكذا؟

270
00:26:49,910 --> 00:26:52,749
...حسنا، ذلك

271
00:26:52,750 --> 00:26:56,759
مهلا، الآن وعندما أنظر 
في الأنحاء، سيو تاي جو ليس هنا

272
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
...الآن وعندما أنظر في الأنحاء

273
00:27:01,520 --> 00:27:03,409
أليس هو في غرفة النوم في الأعلى؟

274
00:27:03,410 --> 00:27:06,710
لا، لا أعتقد بأنه في الأعلى

275
00:27:34,750 --> 00:27:37,410
أبي، ما الأمر
هل أنت بخير؟

276
00:27:39,700 --> 00:27:44,200
تبدو شاحبًا ومريض
هل تشعر بالمرض؟

277
00:27:44,440 --> 00:27:49,470
لا
لا شيء خاطئ

278
00:28:10,800 --> 00:28:12,470
من؟

279
00:28:13,900 --> 00:28:15,680
من؟

280
00:28:17,130 --> 00:28:18,570
أنا

281
00:28:33,310 --> 00:28:37,050
هل يمكنني أن أدخل؟

282
00:28:40,820 --> 00:28:43,300
لا يوجد لدي مكان آخر أذهب إليه الآن

283
00:28:53,285 --> 00:28:55,392
،سواء كنت بعيدًا

284
00:28:55,493 --> 00:29:02,282
أو بجانبي، أنت من تجلب الدموع لعيني

285
00:29:02,383 --> 00:29:04,547
وأحبك أكثر

286
00:29:04,648 --> 00:29:09,392
أنت من تجعلني أدرك بأن الكلمات ليست كافية

287
00:29:09,493 --> 00:29:13,827
،حبي، من يحب دموعي الساقطة

288
00:29:13,928 --> 00:29:18,346
إنه يؤلمني أن أنظر إليك فقط

289
00:29:18,447 --> 00:29:20,609
إذا كان حبك

290
00:29:20,710 --> 00:29:23,955
يحطم قلبي إلى قطع

291
00:29:24,056 --> 00:29:27,455
لا بأس بذلك

292
00:29:27,556 --> 00:29:32,207
أنا أحبك

293
00:29:32,308 --> 00:29:36,284
أنا أحبك

294
00:29:38,930 --> 00:29:40,800
تاي جو

295
00:29:45,150 --> 00:29:47,639
أعتقد بأنني
لا يجب علي أن أذهب إلى التفاصيل المزعجة

296
00:29:47,640 --> 00:29:50,730
عن سبب فعلي لهذا، صحيح؟

297
00:29:51,090 --> 00:29:56,580
بصراحة، أتمنى لو يمكنني أن 
،أُرجع كل شيء قدمناه لك

298
00:29:57,150 --> 00:30:03,429
ولكنني نظرت في العقود التي 
خدمتي فيها جيو سيونغ 

299
00:30:03,430 --> 00:30:07,030
لذا خذي هذا
واتركي هذا المنزل حالا

300
00:30:07,490 --> 00:30:09,440
سيدتي

301
00:30:10,390 --> 00:30:13,469
،عندما قررتي بأن تطعنيني في ظهري

302
00:30:13,470 --> 00:30:16,960
كان يجب عليك أن تفكري في العواقب

303
00:30:17,790 --> 00:30:22,720
أتتجرأين بأن تتجاهلين كرمنا وتخونيني؟

304
00:30:23,760 --> 00:30:30,270
وأكثر من ذلك، اشتركتي مع مي سن لتهديدي؟

305
00:30:31,780 --> 00:30:36,469
لو تبعت أحاسيسي، لكنت 
،فعلت شيء أسوأ من هذا 

306
00:30:36,470 --> 00:30:41,300
لذا كوني شاكرة
بأنني وصلت إلى هذا الحد فقط

307
00:30:41,970 --> 00:30:46,460
لا أريد رؤية وجهك لذا وضبي 
حقائبك حالا واخرجي من المنزل

308
00:30:47,780 --> 00:30:50,850
سيتم معاقبتك

309
00:30:52,780 --> 00:30:54,430
ماذا؟

310
00:30:57,200 --> 00:31:01,180
روح السيدة الكبيرة

311
00:31:01,640 --> 00:31:06,849
لن ترتاح أبدًا بهذا الظلم

312
00:31:06,850 --> 00:31:08,730
سيدة غونغ

313
00:31:12,010 --> 00:31:17,140
أنا آسفة
لأنني لن أكون قادرة على تحية 

314
00:31:18,550 --> 00:31:20,900
الرئيس قبل أن أذهب

315
00:31:24,010 --> 00:31:27,910
إذن، إلى اللقاء

316
00:31:40,900 --> 00:31:44,239
...اووه عزيزتي، بسببي

317
00:31:44,240 --> 00:31:49,439
لا! أردت مغادرة المنزل منذ زمن بعيد

318
00:31:49,440 --> 00:31:52,179
،لو لم يكن بسبب الرئيس والفتيات

319
00:31:52,180 --> 00:31:55,719
لكنت غادرت منذ زمن بعيد

320
00:31:55,720 --> 00:32:01,009
إذن، من الآن فصاعدا ابقي معي هنا

321
00:32:01,010 --> 00:32:03,249
آيغو، لا

322
00:32:03,250 --> 00:32:07,869
أنتي لم تجبريني أن أفعل أيًا من هذا

323
00:32:07,870 --> 00:32:11,009
فعلت كل شيء بنفسي و بقراراتي

324
00:32:11,010 --> 00:32:13,079
لا يجب أن تشعري بالالتزام نحوي

325
00:32:13,080 --> 00:32:15,660
إنه فقط لأنني وحيدة أيضا

326
00:32:15,870 --> 00:32:21,940
لذا أرجوك، إبقي معي هنا، اجما، اوكي؟

327
00:32:25,300 --> 00:32:27,230
شكرا لك

328
00:32:35,560 --> 00:32:39,420
إنها أنا
ماذا حدث عن دفعك للديون؟

329
00:32:42,310 --> 00:32:44,209
لدي حتى الساعة السادسة اليوم

330
00:32:44,210 --> 00:32:46,649
إذا لم نستطع مقابلة الرئيس "نا" في 
،حوالي الساعة السادسة اليوم

331
00:32:46,650 --> 00:32:49,690
سأخسر جميع أسهمي

332
00:32:49,760 --> 00:32:51,800
،لا يهم ماذا يحدث

333
00:32:51,820 --> 00:32:53,319
لا يمكنك أن تدعنا نخسر الأسهم

334
00:32:53,320 --> 00:32:54,289
هل فهمت؟

335
00:32:54,290 --> 00:32:55,639
فهمت

336
00:32:55,640 --> 00:32:57,390
لا تقلقي

337
00:33:02,550 --> 00:33:04,589
هل عثرت على مكان الرئيس "نا" حتى الآن؟

338
00:33:04,590 --> 00:33:06,080
لا

339
00:33:08,600 --> 00:33:10,110
نعم؟

340
00:33:10,760 --> 00:33:12,039
حسنا

341
00:33:12,040 --> 00:33:14,770
"لقد عثرنا عليه، إنه في فندق "كي

342
00:33:15,570 --> 00:33:16,179
لنسرع

343
00:33:16,180 --> 00:33:17,530
حسنا، سيدي

344
00:34:11,900 --> 00:34:14,949
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

345
00:34:14,950 --> 00:34:18,239
نحن فقط نحاول حماية أسهم جيو سيونغ للأطعمة

346
00:34:18,240 --> 00:34:21,209
هاك المال
الذي إقترضته منك مديرة التنفيذ

347
00:34:21,210 --> 00:34:22,700
خذه

348
00:34:34,150 --> 00:34:35,910
،أنا آسف

349
00:34:35,920 --> 00:34:39,340
ولكن هذه الأسهم لن تكون ملك سيو إن سوك

350
00:34:47,760 --> 00:34:52,159
النسبة المئوية 3.8 من الأسهم التي استلمناها 
وما استثمرناه من الرئيس "غو" ارتفع الآن

351
00:34:52,160 --> 00:34:57,190
و 5 بالمئة من الأسهم فالمجموع 
هو 8.8 بالمئة من أسهم الشركة

352
00:34:57,790 --> 00:35:03,279
وماذا يقارن هذا مع أسهم السيدة سيو؟

353
00:35:03,280 --> 00:35:06,099
،سيو إن سوك لديها 10.2 بالمئة من أسهم الشركة

354
00:35:06,100 --> 00:35:08,470
لذا أسهمك مقاربة لها

355
00:35:09,430 --> 00:35:12,850
إذن، هذا يستحق المحاولة

356
00:35:20,420 --> 00:35:22,219
هذا يكفي الآن

357
00:35:22,220 --> 00:35:26,130
،دكتور يوون
يجب عليك أن ترجع لأعمالك الآن

358
00:35:26,630 --> 00:35:28,769
لقد بدأنا هذا معا

359
00:35:28,770 --> 00:35:30,830
لنصل بهذا إلى النهاية معا

360
00:35:31,270 --> 00:35:33,509
لا يمكنني أن أحملك المزيد

361
00:35:33,510 --> 00:35:38,720
عندما جئتي للعثور علي 
،منذ 14 سنة وأنتي تحتضرين

362
00:35:39,550 --> 00:35:43,860
صنعت هذا القرار
فأرجوك لا ترفضي

363
00:35:46,840 --> 00:35:48,900
لنذهب الآن

364
00:36:00,210 --> 00:36:02,640
لم أرك منذ وقت طويل، كيم مي سن

365
00:36:14,930 --> 00:36:17,739
يبدو بأنكما تعيشان معا

366
00:36:17,740 --> 00:36:21,190
إذا كنتي تريدين بأن يخرج الدكتور 
،والرئيس "نا" من هنا بسلامة

367
00:36:21,360 --> 00:36:24,730
ستسلميني الأسهم

368
00:36:25,220 --> 00:36:29,029
فترة الدفع انتهت بالفعل

369
00:36:29,030 --> 00:36:33,560
إذن أنتي تقولين
بأنك لن تسلميهم؟

370
00:36:35,280 --> 00:36:37,700
مي سن، لا تفعلي هذا

371
00:36:38,140 --> 00:36:40,760
لا يمكنك القبول بهذا

372
00:37:00,260 --> 00:37:07,089
أرى بأنك لا زلت تهدد حياة الأشخاص لتحصل 
على ما تريد فقط كما كنت تفعل سابقا

373
00:37:07,090 --> 00:37:09,040
..هل نسيتي بالفعل

374
00:37:11,020 --> 00:37:16,470
بأنني شخص أستخدم أي طريقة
ممكنة لأحقق أهدافي؟

375
00:37:16,620 --> 00:37:18,400
هل هذا صحيح؟

376
00:37:18,870 --> 00:37:21,809
ألهذا طردت ابني تاك غو أيضا؟

377
00:37:21,810 --> 00:37:26,340
،عندما أحضرتي ذلك الطفل
لقد حذرتك بأنك ستندمين على ذلك، أليس كذلك؟

378
00:37:26,990 --> 00:37:28,620
هل تتذكرين؟

379
00:37:28,920 --> 00:37:35,330
إذن أعتقد بأنك تتذكر جيدًا بما أجبتك عندها

380
00:37:35,900 --> 00:37:41,150
الأم هي من تستطيع أن تفعل أي
،شيء لأولادها

381
00:37:41,330 --> 00:37:44,819
قادرة بأن تسكب بنزينا على نفسها
وأن تقفز للنيران

382
00:37:44,820 --> 00:37:47,339
أو تكون قادرة على أن
تقطع جزءا من جسدها من أجله

383
00:37:47,340 --> 00:37:51,169
لقد أخبرتك، إن لمست حتى
ولو ظفرا من ابني تاك غو

384
00:37:51,170 --> 00:37:53,370
عندها سأخاطر بحياتي

385
00:37:53,510 --> 00:37:55,530
هل تتذكر؟

386
00:37:56,140 --> 00:37:58,550
،إذن ألهذا
،وبدون أن تعرفي مقامك المناسب

387
00:37:58,850 --> 00:38:01,379
تعرضين نفسك للخطر
وتعدين لهذا الشجار المثير للشفقة؟

388
00:38:01,380 --> 00:38:06,110
أنا شخص مات مسبقا منذ 14 سنة

389
00:38:06,680 --> 00:38:09,940
ليست لديّ حياة لأعرضها للخطر

390
00:38:10,320 --> 00:38:12,090
كم هذا مثير للاهتمام

391
00:38:13,130 --> 00:38:17,900
أهذا صحيح؟
إن هذا مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

392
00:38:20,240 --> 00:38:25,860
فلنرى فقط إلى متى ستستطيع
أن تستمر بالابتسام هكذا

393
00:38:42,110 --> 00:38:43,379
!آيغوو

394
00:38:43,380 --> 00:38:44,709
ذلك الفتى الشرير

395
00:38:44,710 --> 00:38:47,790
،كلما أفكر به
!أزداد غضبا

396
00:38:47,990 --> 00:38:52,529
،كيف أننا عاملناه بطيبة
يشعل النار ثم يهرب؟

397
00:38:52,530 --> 00:38:55,370
آيغو! ماذا؟

398
00:39:03,100 --> 00:39:04,780
كيم تاك غو

399
00:39:05,430 --> 00:39:06,649
نعم، سيدي

400
00:39:06,650 --> 00:39:08,659
لقد نضج الخبز، خذه إلى المحل

401
00:39:08,660 --> 00:39:10,640
حسنا

402
00:39:22,000 --> 00:39:26,599
ولكن مي سن، هل رجعت حاستي
تذوقه وشمه؟

403
00:39:26,600 --> 00:39:28,780
لا، ليس بعد

404
00:39:28,980 --> 00:39:31,119
آيغوو، الوغد عديم الرحمة

405
00:39:31,120 --> 00:39:34,269
،لا يهم كم أنت معمي برغبتك في الفوز

406
00:39:34,270 --> 00:39:37,649
كيف يمكن لأحد يسمي
نفسه إنسانا يفعل شيئا كهذا؟

407
00:39:37,650 --> 00:39:39,980
!ولصديق حتى؟

408
00:39:47,290 --> 00:39:51,330
آيغو، شكرا لك، عودا مجددا

409
00:39:55,160 --> 00:39:57,560
آيغو، أهلا وسهلا

410
00:39:58,260 --> 00:40:01,779
هل هذا هو مخبز بال بونغ؟

411
00:40:01,780 --> 00:40:03,659
نعم، هذا هو

412
00:40:03,660 --> 00:40:06,420
هل يمكنني أن أسألكم لماذا أنتم هنا؟

413
00:40:08,870 --> 00:40:11,909
هذه هي العريضة التي
قُدمت أمس ظهرا

414
00:40:11,910 --> 00:40:15,369
خبز بونغ الذي بسببه حصلت
..على لقبك المهني

415
00:40:15,370 --> 00:40:20,529
،شخص ما عاد
وادعى بأنه ليس من صنعك، بل هو صانعه

416
00:40:20,530 --> 00:40:22,079
ماذا؟

417
00:40:22,080 --> 00:40:25,399
أي نوع من الهراء المجنون هذا؟

418
00:40:25,400 --> 00:40:29,389
،إذا لم يكن صانع خبز بونغ معلمنا
فمن سيكون إذن بالتحديد؟

419
00:40:29,390 --> 00:40:32,969
صحيح، من الذي قدم
هذا الادعاء المجنون والعريضة؟

420
00:40:32,970 --> 00:40:35,340
رجل اسمه بارك شوون باي

421
00:40:37,520 --> 00:40:42,309
إذا انتهى التحقيق واكتشفنا
،بأن الإدعاء الذي بالعريضة صحيح

422
00:40:42,310 --> 00:40:45,749
سيُجرد المعلم بال بونغ
من لقبه المهني

423
00:40:45,750 --> 00:40:47,349
ماذا؟

424
00:40:47,350 --> 00:40:50,000
لقد تماديت كثيرا

425
00:40:50,550 --> 00:40:53,859
لا أعرف من أين أتيت

426
00:40:53,860 --> 00:40:57,329
ولكنك إن كنت ستقوم
،بتجريد المعلم من لقبه المهني

427
00:40:57,330 --> 00:40:58,889
،بعد أن تسمع جانبا واحد
هذا ليس صحيحا أبدا

428
00:40:58,890 --> 00:41:03,319
تاك غو، توقف

429
00:41:03,320 --> 00:41:05,039
أيها المعلم

430
00:41:05,040 --> 00:41:06,950
فهمت

431
00:41:07,750 --> 00:41:14,199
لقد فهمت ما أتيت لتقوله
لذا أرجوك اذهب في طريقك

432
00:41:14,200 --> 00:41:19,109
إذا كنت تريد أن تعارض العريضة
يجب عليك فعل ذلك خلال اسبوع

433
00:41:19,110 --> 00:41:21,519
إذا عارضناها، ما الذي سيحدث؟

434
00:41:21,520 --> 00:41:24,489
عندها سيقوم المسؤول في منظمة الخبازين
بعمل تحكيم علني 

435
00:41:24,490 --> 00:41:27,069
لخبز بونغ

436
00:41:27,070 --> 00:41:29,579
في هذه الحالة، مقدم العريضة أيضا

437
00:41:29,580 --> 00:41:30,649
...سيكون متواجدا مع المعلم بال بونغ و

438
00:41:30,650 --> 00:41:33,409
سيكون عليهما أن يصنعا خبز بونغ

439
00:41:33,410 --> 00:41:34,919
ماذا؟

440
00:41:34,920 --> 00:41:37,120
اووه

441
00:41:41,540 --> 00:41:45,090
من بحق الجحيم ذلك
الرجل الذي يسمى بارك شوون باي؟

442
00:41:45,880 --> 00:41:49,780
الشخص الذي اختلف مع المعلم
منذ مدة طويلة

443
00:41:49,900 --> 00:41:55,659
في الحقيقة، كانا أصدقاء حميمين
ومتنافسين منذ الطفولة

444
00:41:55,660 --> 00:41:58,579
إبتكار أكثر خبز محشو في العالم

445
00:41:58,580 --> 00:42:01,729
وأكثر خبز مثير للاهتمام في العالم

446
00:42:01,730 --> 00:42:04,890
كانا رهانين قد تسلا بهما

447
00:42:05,060 --> 00:42:07,020
..وبعد ذلك، الإثنين

448
00:42:07,150 --> 00:42:11,710
قاما بتطوير خبز يحبه الكوريون

449
00:42:12,130 --> 00:42:16,010
والخبز الذي صنعاه، صنعاه بأرواحهما

450
00:42:16,730 --> 00:42:21,679
في الحقيقة، كان أبي يبحث طويلا
عن الخبز المصنوع بالأرواح

451
00:42:21,680 --> 00:42:22,679
..ولكن

452
00:42:22,680 --> 00:42:26,889
تقدمه توقف لأنه لم يستطع العثور على
تقنية التخمير المناسبة

453
00:42:26,890 --> 00:42:31,089
وفي ذلك المنعطف، عثر شوون باي على تقنية التخمير
المناسبة، فأصبح الخبز بجهدين مشتركين

454
00:42:31,090 --> 00:42:33,589
- حسنا

455
00:42:31,090 --> 00:42:33,589
- شوون باي

456
00:42:33,590 --> 00:42:35,259
شم هذا

457
00:42:35,260 --> 00:42:39,579
كان لدى شوون باي حاسة
شم مذهلة

458
00:42:39,580 --> 00:42:41,440
هذا جيد، هيونغ نيم

459
00:42:42,290 --> 00:42:46,100
صحيح، مثلك، تاك غو

460
00:42:48,200 --> 00:42:52,059
إذن كيف أصبحا هكذا؟

461
00:42:52,060 --> 00:42:54,359
،وكما نجحا مع خبز بونغ

462
00:42:54,360 --> 00:42:57,069
بدأ الاثنان بأن يصبحا مشهورين

463
00:42:57,070 --> 00:43:01,860
وبدآ بالحصول على كميات كبيرة من المال

464
00:43:01,910 --> 00:43:06,450
وحدثت المشكلة بسبب هذا

465
00:43:09,130 --> 00:43:10,910
!انظر إلى هنا، شوون باي

466
00:43:11,550 --> 00:43:14,939
لماذا لا تصنع الخبز كما في الوصفة؟

467
00:43:14,940 --> 00:43:17,829
ما الأمر، هيونغ نيم؟

468
00:43:17,830 --> 00:43:21,979
استمع لي
السبب الذي جعلني أصنع الخبز من روحي

469
00:43:21,980 --> 00:43:25,539
..لأننا نستخدم كمية صغيرة من الخميرة

470
00:43:25,540 --> 00:43:27,409
..والوقت الأطول للتخمير لنحصل

471
00:43:27,410 --> 00:43:29,559
على خبز لذيذ وشكله رائع
!ولديه الكثير من الفوائد الصحية

472
00:43:29,560 --> 00:43:32,380
فلماذا تصنعه ضد مبدأنا الأساسي؟

473
00:43:32,390 --> 00:43:36,719
هيونغ نيم، إن كان علينا
،أن نصنع الخبز بهذه المدة الطويلة للتخمير

474
00:43:36,720 --> 00:43:40,649
عندها لن نستطيع أن نبيع خبزا أكثر

475
00:43:40,650 --> 00:43:43,029
هناك نافذة في الزمن نستطيع
،خلالها أن نحصل على أموال طائلة

476
00:43:43,030 --> 00:43:45,579
لذا يجب علينا أن نفعل ما نستطيع الآن

477
00:43:45,580 --> 00:43:50,299
على أية حال، لا يستطيع الناس
أن يكتشفوا الفرق بين خبز أو آخر

478
00:43:50,300 --> 00:43:55,900
وعندها، جاءت تلك الحادثة
لتفرق بينهما

479
00:43:57,640 --> 00:43:59,749
اه، هيونغ نيم، ما الذي تفعله؟

480
00:43:59,750 --> 00:44:01,149
!ابتعد

481
00:44:01,150 --> 00:44:04,589
لا نستطيع أن نصنع أو نبيع
خبزا بمواد حافظة كيميائية فيه

482
00:44:04,590 --> 00:44:09,759
هيونغ نيم، إن أردنا الخبز أن يبقى لفترة أطول
ولا يفسد، لا يوجد لدينا خيار آخر سوى ذلك

483
00:44:09,760 --> 00:44:14,500
لذا تخلط مواد كيميائية في خبزي؟

484
00:44:19,990 --> 00:44:23,869
هيونغ نيم، كيف ان هذا خبزك وحدك؟

485
00:44:23,870 --> 00:44:25,859
!هذا خبزي أيضا، هيونغ نيم

486
00:44:25,860 --> 00:44:30,149
أنت.. أنت لا تشعر بأي ندم
لأنك فعلت هذا، صحيح؟

487
00:44:30,150 --> 00:44:31,389
إذن، أعتقد بأنه لا خيار لدّي

488
00:44:31,390 --> 00:44:35,889
،بما أننا لانستطيع العمل تحت مبدأ واحد
!اخرج من مخبزي

489
00:44:35,890 --> 00:44:36,609
!هيونغ نيم

490
00:44:36,610 --> 00:44:38,470
!اخرج من هنا حالا

491
00:44:44,410 --> 00:44:46,679
وهكذا انفصل الاثنان

492
00:44:46,680 --> 00:44:50,270
وفي النهاية، كل واحد منهما
صنع خبز بونغ بطريقته الخاصة

493
00:44:53,810 --> 00:44:58,540
،وكنتيجة لذلك
فشل شوون باي فشلا ذريعا

494
00:44:59,410 --> 00:45:01,839
كيف حدث ذلك؟

495
00:45:01,840 --> 00:45:05,149
أبي أصر على الخبز الذي نصنعه بأرواحنا
،والذي أحبه الناس

496
00:45:05,150 --> 00:45:10,130
أما شوون باي فقد صنع الخبز
الذي يجلب له الأموال

497
00:45:13,540 --> 00:45:15,989
...بعد ذلك، وكما اكتشف زبائن شوون باي

498
00:45:15,990 --> 00:45:21,269
،بأنه يضع مواد كيميائية في خبزه
أصبح عاطلا عن العمل

499
00:45:21,270 --> 00:45:25,849
واختفى شوون باي بعد ذلك

500
00:45:25,850 --> 00:45:28,340
ولكن هذا غير معقول

501
00:45:28,380 --> 00:45:32,950
ما الذي يفعله الآن فجأة
بعد 10 سنوات؟

502
00:45:35,860 --> 00:45:38,589
!أبي! أبي

503
00:45:38,590 --> 00:45:40,649
!عزيزي! عزيزي! عزيزي

504
00:45:40,650 --> 00:45:42,969
- !أيها المعلم
- !أبي

505
00:45:45,870 --> 00:45:46,880
أيها المعلم

506
00:45:47,540 --> 00:45:48,369
أبي

507
00:45:48,370 --> 00:45:49,119
!جدي

508
00:45:49,120 --> 00:45:51,329
!أيها المعلم! آيغو، أيها المعلم

509
00:45:51,330 --> 00:45:53,519
!هذه كارثة

510
00:45:53,520 --> 00:45:55,589
!أيها المعلم، أيها المعلم

511
00:45:55,590 --> 00:45:56,519
!جدي

512
00:45:56,520 --> 00:45:58,530
اوه، أيها المعلم

513
00:45:59,130 --> 00:46:00,329
لا

514
00:46:00,330 --> 00:46:02,080
!أيها المعلم

515
00:46:02,300 --> 00:46:03,820
لا

516
00:46:10,330 --> 00:46:13,910
إن حالته ضعيفة جدا

517
00:46:17,990 --> 00:46:21,659
ولكن، متى ما أستعاد وعيه
،لن يكون هناك أية مشكلة

518
00:46:21,660 --> 00:46:27,420
ولكنه كبير في السن، ففي أية حالة
يجب علينا أن نراقب وضعه

519
00:46:27,680 --> 00:46:31,000
أليس هناك أي دواء جيد له؟

520
00:46:36,070 --> 00:46:37,950
جدي

521
00:47:10,650 --> 00:47:14,200
يجب أن يكون أبي مكسور القلب

522
00:47:14,710 --> 00:47:19,020
ماذا إن قابلنا شوون باي؟

523
00:47:19,500 --> 00:47:22,359
ليس لدينا أي معلومات إتصال عنه

524
00:47:22,360 --> 00:47:24,369
إذن ماذا يجب علينا أن نفعل؟

525
00:47:24,370 --> 00:47:27,790
،إذا كنا سنقدم معارضة
ليس لدينا سوى اسبوع واحد

526
00:47:28,390 --> 00:47:30,839
،وبأبي في هذه الحالة

527
00:47:30,840 --> 00:47:32,449
ألا تعتقد بأن ذلك سيكون صعبا؟

528
00:47:32,450 --> 00:47:33,840
..إذن

529
00:47:34,560 --> 00:47:39,930
أسندعهم يجردونه من لقبه المهني هكذا؟

530
00:48:27,470 --> 00:48:29,330
،أيها المعلم

531
00:48:29,750 --> 00:48:32,090
ستكون بخير

532
00:48:33,020 --> 00:48:35,009
،لا يهم ما سيحدث

533
00:48:35,010 --> 00:48:40,090
سأحمي لقبك مهما كلف الأمر

534
00:48:43,680 --> 00:48:45,609
لذا أرجوك

535
00:48:45,610 --> 00:48:48,040
تخلص من هذا وأستعد وعيك

536
00:48:51,000 --> 00:48:56,320
ما زالت هناك العديد من الأشياء
التي أريد أن أتعلمها منك

537
00:48:57,940 --> 00:49:03,780
ما زالت هناك العديد من الأشياء
التي أريد أن أسمعها منك

538
00:49:05,750 --> 00:49:07,600
،أيها المعلم

539
00:49:09,400 --> 00:49:11,640
أرجوك استيقظ

540
00:49:13,120 --> 00:49:15,160
،لا يهم ما سيحدث

541
00:49:15,700 --> 00:49:18,700
سأقوم بحمايتك

542
00:49:54,390 --> 00:49:56,339
ما الذي تقوله؟

543
00:49:56,340 --> 00:49:58,039
،الأشخاص الذين قدموا بالأمس

544
00:49:58,040 --> 00:50:01,379
الأشخاص الذين أخبرونا بأنهم
سيجردون المعلم من لقبه المهني

545
00:50:01,380 --> 00:50:04,989
،لقد ذهبت إلى هناك كممثله
ووقعت المعارضة

546
00:50:04,990 --> 00:50:06,249
..كيم تاك غو، أنت

547
00:50:06,250 --> 00:50:07,679
تاك غو

548
00:50:07,680 --> 00:50:11,039
،ما الذي تفكر به بحق الجحيم
حتى تتصرف لوحدك هكذا؟

549
00:50:11,040 --> 00:50:13,409
ألا ترى بأن المعلم طريح الفراش؟

550
00:50:13,410 --> 00:50:15,179
لذا نستطيع فعل ذلك بدلا عنه

551
00:50:15,180 --> 00:50:16,019
ماذا؟

552
00:50:16,020 --> 00:50:18,859
خبز بونغ ذلك
نستطيع صنعه، أليس كذلك؟

553
00:50:18,860 --> 00:50:19,719
تاك غو

554
00:50:19,720 --> 00:50:22,609
سيو تاي جو فعل ذلك، لماذا لا نستطيع نحن؟

555
00:50:22,610 --> 00:50:26,829
أيها الرئيس، غاب سوو أجاشي، ومي سن
!كلكم تذوقتم خبز بونغ

556
00:50:26,830 --> 00:50:29,769
ولكن لا يزال ذلك صعبا، تاك غو

557
00:50:29,770 --> 00:50:33,549
،لم يستطع المعلم أن يجد خلطة التخمير المناسبة
لذا بحث وبحث لمدة سبع سنوات

558
00:50:33,550 --> 00:50:35,919
إذن ما الذي تخطط لفعله؟

559
00:50:35,920 --> 00:50:37,659
وبالإضافة لذلك، لم تستعد بعد
!حاسة شمك

560
00:50:37,660 --> 00:50:40,709
إذن هل سنجلس جميعنا جانبا
...لنشاهد اللصوص

561
00:50:40,710 --> 00:50:42,399
الذين يحاولون وضع اسم معلمنا
!في الوحل؟

562
00:50:42,400 --> 00:50:46,139
أسنشاهدهم فقط يجردون
!معلمنا من لقبه المهني؟

563
00:50:46,140 --> 00:50:49,889
..نحن نشعر بالحزن أيضا على ذلك، ولكن

564
00:50:49,890 --> 00:50:51,499
،أبي

565
00:50:51,500 --> 00:50:56,040
ألا نستطيع فعل شيء بمذكرة
جدي للتخمير؟

566
00:50:59,010 --> 00:51:01,120
لا توجد لدينا مذكرة التخمير

567
00:51:05,340 --> 00:51:06,819
ما الذي تعنيه بهذا؟

568
00:51:06,820 --> 00:51:08,019
لماذا؟

569
00:51:08,020 --> 00:51:10,420
،الليلة التي اختفى بها سيو تاي جو

570
00:51:11,120 --> 00:51:14,020
اختفت مذكرة التخمير أيضا

571
00:51:16,140 --> 00:51:20,709
لا يمكن أن يكون سيو تاي جو
هو من سرقها، صحيح؟

572
00:51:20,710 --> 00:51:23,679
!إن ذلك الفتى شرير حقا

573
00:51:23,680 --> 00:51:26,099
،إختفاء المذكرة مشكلة واحدة

574
00:51:26,100 --> 00:51:28,619
،وحتى لو كنا نملكها

575
00:51:28,620 --> 00:51:33,109
لقد تغيرت الظروف منذ أن صنعه المعلم

576
00:51:33,110 --> 00:51:35,269
...للعثور على خليط التخمير و

577
00:51:35,270 --> 00:51:40,589
وصنع طعم مثل الطعم الأصلي
خلال اسبوع هو مستحيل تقريبا

578
00:51:40,590 --> 00:51:42,739
لا تقل بأنه من المستحيل ذلك
!قبل أن نحاول حتى

579
00:51:42,740 --> 00:51:43,379
تاك غو

580
00:51:43,380 --> 00:51:45,979
إن لم ترد أن تساعد
!عندها سأعمل بمفردي

581
00:51:45,980 --> 00:51:46,569
!كيم تاك غو

582
00:51:46,570 --> 00:51:50,219
ليست هناك أية طريقة
!بأن المعلم سيفقد لقبه المهني

583
00:51:50,220 --> 00:51:54,900
بغض النظر عما سيحدث، سأقوم
!بحماية سمعة المعلم

584
00:52:01,810 --> 00:52:03,830
!أنا آسف، أيها الرئيس

585
00:52:07,260 --> 00:52:08,890
..إذن

586
00:52:11,660 --> 00:52:15,640
آيغو، لماذا الجو حار جدا؟

587
00:52:21,200 --> 00:52:23,090
فلنجرب ذلك، أيها الرئيس

588
00:52:23,500 --> 00:52:26,060
جميعنا نريد ذلك بصدق

589
00:52:26,470 --> 00:52:28,350
فلنحاول ذلك

590
00:52:28,660 --> 00:52:32,310
لقد وقع تاك غو المعارضة بالفعل

591
00:52:54,600 --> 00:52:56,850
ما الذي حدث إلى السيدة غونغ؟

592
00:52:57,650 --> 00:52:59,109
لقد استقالت

593
00:52:59,110 --> 00:53:00,899
ما الذي تعنينه بأنها استقالت؟

594
00:53:01,200 --> 00:53:05,030
هل هي مريضة؟

595
00:53:05,720 --> 00:53:09,360
لقد أخبرتها بأن تستقيل

596
00:53:09,810 --> 00:53:10,969
ماذا؟

597
00:53:10,970 --> 00:53:13,660
لقد قلت بأنني طلبت منها أن تستقيل

598
00:53:13,670 --> 00:53:16,689
السيدة غونغ ليست مجرد
عاملة هنا

599
00:53:16,690 --> 00:53:18,309
للـ40 سنة الماضية

600
00:53:18,310 --> 00:53:21,279
لقد خدمت عائلتنا بولاء

601
00:53:21,280 --> 00:53:23,920
كيف أمكنك أن تطلبي من شخص
فعل كل ذلك هكذا؟

602
00:53:24,400 --> 00:53:26,530
ما هو السبب بالتحديد؟

603
00:53:26,760 --> 00:53:31,420
لم أستطع أن أدع شخصا لا أثق به
يبقى في منزلنا

604
00:53:31,910 --> 00:53:34,060
هذا هو السبب

605
00:53:50,410 --> 00:53:54,030
ألا تبالغ في ردة فعلك؟

606
00:53:54,550 --> 00:53:57,919
لا أستطيع حتى أن أطرد شخصا
من منزلنا لأنني أريد ذلك؟

607
00:53:57,920 --> 00:54:00,389
هل السيدة غونغ مهمة لتلك الدرجة؟

608
00:54:00,390 --> 00:54:03,130
هل هي أهم مني؟

609
00:54:05,410 --> 00:54:11,999
أنا فضولي قليلا بالسبب الذي جعلك
لا تثقين بالسيدة غونغ

610
00:54:12,000 --> 00:54:14,489
هل أنت غاضب بسبب ذلك؟

611
00:54:14,490 --> 00:54:20,060
هل هي مشكلة كبيرة بأنني طردت شخصا
وظفته أمك؟

612
00:54:20,860 --> 00:54:22,999
...السيدة غونغ

613
00:54:23,000 --> 00:54:28,820
عثرت على ملابس مبللة من المطر
في غرفة السيدة الصغيرة

614
00:54:29,200 --> 00:54:37,230
في اليوم الذي تلا عثورك على السيدة
الكبيرة ملقاة تحت المطر

615
00:54:37,910 --> 00:54:41,059
لقد قالت بأن هناك شائعات تقول
بأن السيدة الصغيرة والمدير هان

616
00:54:41,060 --> 00:54:47,520
شوهدا معا يذهبان إلى المنزل الآخر

617
00:55:01,120 --> 00:55:03,020
،في تلك الليلة

618
00:55:04,300 --> 00:55:06,640
أين كنتي؟

619
00:55:07,320 --> 00:55:09,260
ما الذي تتحدث عنه؟

620
00:55:09,510 --> 00:55:12,490
،في الليلة التي توفيت فيها أمي

621
00:55:13,590 --> 00:55:15,980
أين كنتي؟

622
00:55:24,410 --> 00:55:25,950
لماذا؟

623
00:55:26,710 --> 00:55:29,710
أقالت لك السيدة غونغ شيء عني؟

624
00:55:30,240 --> 00:55:34,530
لقد سألتك أين كنتي؟

625
00:55:35,540 --> 00:55:37,620
لقد كنت نائمة

626
00:55:38,040 --> 00:55:44,109
كنت غاضبة جدا لذهابك إلى
شيونغ سان، فشربت وذهبت للنوم

627
00:55:44,110 --> 00:55:45,720
هل أنت راضي؟

628
00:55:46,940 --> 00:55:53,219
يجب... عليك أن تخبريني بالحقيقة

629
00:55:53,220 --> 00:55:57,770
لم أخبرك بأية أكاذيب

630
00:56:00,940 --> 00:56:04,670
،لا أعرف ما الذي قالته لك السيدة غونغ

631
00:56:04,890 --> 00:56:09,130
ولكن مهما كان ذلك، إنه كذبة

632
00:56:58,180 --> 00:56:59,529
ما هذا؟

633
00:56:59,530 --> 00:57:02,170
ما الذي تعنينه بهذا؟
إنه الدواء السحري

634
00:57:02,340 --> 00:57:03,599
دواء سحري؟

635
00:57:03,600 --> 00:57:05,139
هذا صحيح

636
00:57:05,140 --> 00:57:09,650
إنه الدواء السحري الذي سيعيد
حاستي شم وتذوق تاك غو

637
00:57:10,010 --> 00:57:11,409
هذا هذا صحيح حقا؟

638
00:57:11,410 --> 00:57:13,599
إذا شربت هذا، هل ستعود حاسة شمي؟

639
00:57:13,600 --> 00:57:17,069
من المحتمل بأنه اشترى هذا
من بائع دجال في السوق المفتوح

640
00:57:17,070 --> 00:57:18,399
ما قلتيه صحيح

641
00:57:18,400 --> 00:57:19,469
ماذا؟

642
00:57:19,470 --> 00:57:21,499
لا تستهزئا بي

643
00:57:21,500 --> 00:57:25,140
هذا ليس دواء ترونه كل يوم

644
00:57:28,240 --> 00:57:30,099
يجب عليك أن تقاتل السم بالسم

645
00:57:30,100 --> 00:57:31,949
،هذا الدواء قوي قليلا

646
00:57:31,950 --> 00:57:33,219
،ولكن بالنسبة للكتاب

647
00:57:33,220 --> 00:57:35,219
،يذكر بأنه يعتمد ذلك على حسب حالة الشخص 

648
00:57:35,220 --> 00:57:39,599
فيمكنه أن يعمل حالا أو
...لا يحدث عنه أي تأثير، لذا

649
00:57:39,600 --> 00:57:41,520
!اوه، مهلا

650
00:57:42,520 --> 00:57:44,159
كنت سأقول بأنك يجب أن تقرر ذلك بحذر

651
00:57:44,160 --> 00:57:45,459
!مهلا

652
00:57:45,460 --> 00:57:47,109
كيف استطعت أن تشربه؟

653
00:57:47,110 --> 00:57:48,409
أسرع واذهب لتتقيأه

654
00:57:48,410 --> 00:57:49,759
لقد قال بأنه دواء سحري

655
00:57:49,760 --> 00:57:50,909
آيغو

656
00:57:50,910 --> 00:57:54,029
أخبرني إن آلمك بطنك يوما ما
لديّ دواء لهذا أيضا

657
00:57:54,030 --> 00:57:56,219
سأصبح أفضل، أعرف بالتأكيد انني سأصبح أفضل

658
00:57:56,220 --> 00:57:58,469
لقد أحضر غاب سوو أجاشي هذا
خصيصا لي

659
00:57:58,470 --> 00:57:59,910
اه؟

660
00:58:00,650 --> 00:58:04,950
،مهلا، حتى لو لم يجدي ذلك لاحقا
لا تلمني، حسنا؟

661
00:58:05,320 --> 00:58:07,529
اه، هل أحضرت لائحة المكونات؟

662
00:58:07,530 --> 00:58:09,340
اه، هذا صحيح

663
00:58:10,350 --> 00:58:14,299
هذه هي نسب مكونات
خليط الماكجولي كما أتذكرها

664
00:58:14,300 --> 00:58:16,370
خذ، القي نظرة

665
00:58:16,800 --> 00:58:22,150
هذه النسب تبدو مشابهة جدا
لخليط الماكجولي الذي صنعته رقم 6

666
00:58:26,970 --> 00:58:28,529
ما هذا؟

667
00:58:28,530 --> 00:58:31,280
كل نسب المكونات خاطئة

668
00:58:31,350 --> 00:58:33,230
حقا؟

669
00:58:35,590 --> 00:58:37,300
أيها الرئيس

670
00:58:37,910 --> 00:58:42,530
كيف يمكنني أن أترك هذا
لمجموعة من الحمقى؟ 

671
00:58:42,750 --> 00:58:44,200
خذ

672
00:58:44,870 --> 00:58:49,490
استخدموا هذه النسب لتصنعوا
خليط الماكجولي للعجين

673
00:58:52,310 --> 00:58:54,549
ما الذي تنظرون إليه ببلاهة؟

674
00:58:54,550 --> 00:58:56,379
هل غيرتم رأيكم بهذه السرعة؟

675
00:58:56,380 --> 00:58:57,769
!لا 

676
00:58:57,770 --> 00:59:02,919
حسنا، كل ما لدينا هو اسبوع واحد فقط

677
00:59:02,920 --> 00:59:08,229
خلال هذا الأسبوع، سنبذل كل جهدنا
حتى نصنع خبز بونغ

678
00:59:08,230 --> 00:59:11,879
لذا أقترح بأن لا تفكروا في النوم أبدا

679
00:59:11,880 --> 00:59:13,049
هل فهمتم؟

680
00:59:13,050 --> 00:59:15,109
فهمنا

681
00:59:15,110 --> 00:59:20,629
إذن، فلنفعل كل مابوسعنا
!للمعلم ولخبز بونغ، هوي

682
00:59:20,630 --> 00:59:23,140
!هوي! هوي! هوي

683
00:59:40,490 --> 00:59:41,510
خذي

684
00:59:48,711 --> 00:59:49,811
[ خليط الماكجولي #26
الماكجولي 100 جرام، الخميرة 20 جرام، السكر 5 جرام، الماء 25 ملي]

685
00:59:49,812 --> 00:59:51,112
[العجينة السائلة: الطحين 150جرام، السكر 10 جرام، حليب البودرة 5 جرام
خليط الماكجولي 150 جرام، الماء 50 ملي]

686
01:00:03,390 --> 01:00:04,860
إنه مر

687
01:00:12,880 --> 01:00:14,589
ماذا عن حاسة شمه؟

688
01:00:14,590 --> 01:00:16,300
هل هناك أي تغيير؟

689
01:00:24,260 --> 01:00:27,620
رقم 8 ورقم 9

690
01:00:28,800 --> 01:00:30,800
اووه، لقد تم إخراج الخبز

691
01:00:47,650 --> 01:00:50,080
هل عادت حاسة شم تاك غو؟

692
01:01:03,150 --> 01:01:04,750
ما هذا؟

693
01:01:06,730 --> 01:01:11,890
يبدو بأنهم عارضوا العريضة

694
01:01:12,090 --> 01:01:16,550
والآن يبدو بأنني وأخيرا سأتنافس
مع بال بونغ

695
01:01:18,698 --> 01:01:20,940
يبدو

696
01:01:18,698 --> 01:01:20,940
- [كيم تاك غو]

697
01:01:21,820 --> 01:01:25,800
بأن متدرب بال بونغ
بادر إلى جانبه

698
01:01:27,030 --> 01:01:29,110
،لذا

699
01:01:32,390 --> 01:01:37,950
ألن تبادر في جانبنا؟

700
01:01:59,430 --> 01:02:01,710
تاك غو

701
01:02:03,600 --> 01:02:05,380
!أيها المعلم

702
01:02:06,340 --> 01:02:07,669
هل أفقت؟

703
01:02:07,670 --> 01:02:09,599
هل أنت بخير؟

704
01:02:09,600 --> 01:02:11,470
هذا صحيح

705
01:02:11,910 --> 01:02:16,500
هل رجعت حاسة شمك؟

706
01:02:16,840 --> 01:02:21,809
لا، ربما لا أمل هناك لتعود

707
01:02:21,810 --> 01:02:26,600
ثق بنفسك

708
01:02:26,920 --> 01:02:31,570
،إذا كنت تعتقد بأنك لا تستطيع الشم

709
01:02:31,760 --> 01:02:35,970
عندها حاسة شمك لن تعود أبدا

710
01:02:36,430 --> 01:02:37,699
أيها المعلم

711
01:02:37,700 --> 01:02:42,809
كل شيء يبدأ بقلبك

712
01:02:42,810 --> 01:02:47,729
ارم جانبا خوفك من أن حاسة
شمك لن تعود أبدا

713
01:02:47,730 --> 01:02:50,399
إذا رميت ذلك الخوف جانبا

714
01:02:50,400 --> 01:02:55,300
كل شيء سيصبح بخير مجددا

715
01:02:57,060 --> 01:03:00,320
فهمت، أيها المعلم

716
01:03:13,090 --> 01:03:14,519
أيها المعلم

717
01:03:14,620 --> 01:03:16,250
أيها المعلم

718
01:03:16,550 --> 01:03:18,270
أيها المعلم

719
01:04:06,230 --> 01:04:08,750
أسمع الصوت

720
01:04:09,180 --> 01:04:11,840
أسمع الرائحة

721
01:04:17,280 --> 01:04:20,130
لقد بدأت أسمع الصوت

722
01:04:20,430 --> 01:04:24,110
لقد بدأت أسمع الرائحة مجددا

723
01:04:27,260 --> 01:04:29,070
أيها المعلم

724
01:04:43,070 --> 01:04:45,610
مقدم العريضة، هل أنت موجود؟

725
01:04:47,550 --> 01:04:48,749
نعم

726
01:04:48,750 --> 01:04:50,369
إنه أنا

727
01:04:50,370 --> 01:04:53,260
والطرف الآخر، هل أنت موجود؟

728
01:04:54,170 --> 01:04:58,820
ولأن أبي مريض جدا
نحن هنا كممثليه

729
01:05:01,080 --> 01:05:04,049
،في هذه النقطة
وكما طلب مقدم العريضة

730
01:05:04,050 --> 01:05:06,559
سنبدأ الآن بعرض صنع
خبز بونغ ثم سنبدأ التحيكم

731
01:05:06,660 --> 01:05:09,870
فليتقدم من سيصنع الخبز

732
01:05:26,120 --> 01:05:27,900
ومن جانب صاحب العريضة

733
01:05:48,920 --> 01:05:50,549
،حسنا، الآن

734
01:05:50,550 --> 01:05:53,270
فلتبدؤا صنع خبز بونغ

735
01:05:53,650 --> 01:05:55,510
هل أنتم مستعدون؟

736
01:05:58,340 --> 01:06:01,009
نعم، أنا مستعد

737
01:06:01,110 --> 01:06:04,400
نعم، أنا مستعد

738
01:06:16,510 --> 01:06:21,064
Translated By Cupcake

739
01:06:21,265 --> 01:06:25,759
cupcake911.blogspot.com

740
01:06:25,960 --> 01:06:29,409


741
01:06:29,660 --> 01:06:33,059


742
01:06:33,360 --> 01:06:36,759


743
01:06:37,160 --> 01:06:40,970


744
01:06:41,171 --> 01:06:45,171
Cupcake Fansub
