1
00:00:00,010 --> 00:00:01,170
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:01,230 --> 00:00:02,050
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:25,880 --> 00:00:27,670
سأفعل ذلك

4
00:00:30,700 --> 00:00:34,500
أرجوك دعني أفعل هذا بدلا من المعلم
أيها الرئيس

5
00:00:35,070 --> 00:00:36,409
تاك غو

6
00:00:36,410 --> 00:00:37,989
لا تحتاج بأن تذهب إلى هذا الحد

7
00:00:37,990 --> 00:00:41,810
لا يمكنني أن أجعلك مسؤول لأنك صنعت هذا القرار

8
00:00:48,360 --> 00:00:49,870
هذا هو

9
00:00:50,110 --> 00:00:53,040
هذا هو خليط التخمير لخبز بونغ

10
00:00:56,260 --> 00:00:57,219
...تاك غو

11
00:00:57,220 --> 00:00:58,620
....هل رجعت

12
00:00:58,630 --> 00:00:59,539
نعم

13
00:00:59,540 --> 00:01:00,960
لقد رجعتا

14
00:01:01,390 --> 00:01:04,880
حاستي الشم والتذوق
قد رجعتا

15
00:01:08,350 --> 00:01:10,010
تاك غو

16
00:01:10,350 --> 00:01:12,519
ماذا أخبرتكم؟

17
00:01:12,520 --> 00:01:15,349
ألم أقل أن ذلك دواء سحري؟

18
00:01:15,350 --> 00:01:16,939
أنا أنقذت حياتك

19
00:01:16,940 --> 00:01:18,990
أنا أنقذت حياتك

20
00:01:20,900 --> 00:01:26,010
ولكن العثور على خليط التخمير المناسب
لا يعني بأنك تستطيع صنع خبز بونغ

21
00:01:26,220 --> 00:01:27,440
أيها الرئيس

22
00:01:27,570 --> 00:01:30,660
كيف تعتقد بأنني عثرت على خليط التخمير هذا؟

23
00:01:34,810 --> 00:01:38,589
- في الحقيقة، لقد أكلت خبز المعلم بونغ من قبل
- كله

24
00:01:38,590 --> 00:01:41,219
معدتك تجوع بعد أن تبكي

25
00:01:41,220 --> 00:01:43,800
يجب عليك أن تكون جيد جدا في عملك

26
00:01:43,990 --> 00:01:45,179
الخبز لذيذ

27
00:01:45,180 --> 00:01:49,400
اللحظة التي شممت فيها خليط التخمير هذا
تذكرت تلك اللحظة

28
00:01:51,380 --> 00:01:55,500
رائحته قريبة جدا للخبز الذي تذوقته ذلك اليوم

29
00:02:00,660 --> 00:02:02,480
ارجوك اترك هذا لي

30
00:02:02,620 --> 00:02:05,050
أعتقد بأنني أستطيع عمل هذا

31
00:02:05,540 --> 00:02:08,239
سيتم التقييم الدقيق لخبز بونغ 

32
00:02:08,240 --> 00:02:12,740
عن طريق 7 خبازين مهراء أمامكم

33
00:02:14,790 --> 00:02:18,470
وبعدها سنبدأ أولا بتقييم الخبز

34
00:02:21,970 --> 00:02:25,330
هذا الخليط صنع بالماكجولي
[*نبيذ الأرز الكوري]

35
00:02:25,830 --> 00:02:29,410
وخليطي أيضا، مصنوعة بالماكجولي

36
00:03:02,020 --> 00:03:03,450
....الآن إذن

37
00:03:03,510 --> 00:03:07,450
أرجوكم ابدئوا الإثبات الرسمي لخبز بونغ

38
00:04:32,140 --> 00:04:34,969
لماذا يفعل هذا ذلك الوغد؟

39
00:04:34,970 --> 00:04:36,719
ألن يقوم بصنع الخبز؟

40
00:04:36,720 --> 00:04:38,150
تاك غو

41
00:05:12,160 --> 00:05:13,749
أنا محبط جدا

42
00:05:13,750 --> 00:05:15,229
لماذا يفعل هذا؟

43
00:05:15,230 --> 00:05:18,110
وقت التخمير انتهى منذ مدة

44
00:05:19,140 --> 00:05:22,659
ذلك الفتى يستخدم حاسة الشم فقط

45
00:05:22,660 --> 00:05:27,930
ليعثر على أفضل صورة للتخمير

46
00:05:28,510 --> 00:05:35,000
وخلال سنتين من التدريب
إعتاد على هذا كل يوم بدون فشل

47
00:05:50,370 --> 00:05:54,190
يجب علي أن أهزم ذلك الفتى

48
00:05:54,680 --> 00:05:58,500
بغض النظر عن الطريقة

49
00:05:58,870 --> 00:06:00,640
فقط اجعلني أفوز

50
00:06:02,250 --> 00:06:08,130
بغض النظر عن أي شيء، يجب علي 
أن أصنع خبز بونغ بوصفتي

51
00:06:09,260 --> 00:06:11,270
لقد فهمت ما تعني

52
00:06:11,640 --> 00:06:13,220
فقط انتظر 

53
00:06:32,380 --> 00:06:37,870
لا يهم كم تحاول
لا يمكنك هزمي هذه المرة، كيم تاك غو

54
00:06:39,490 --> 00:06:43,260
أنا لست هنا لأهزم أي شخص

55
00:06:49,590 --> 00:06:54,820
أنا هنا لعائلة بال بونغ، من وثقوا بشخص 
...مثلي من لا يستحق أي شيء 

56
00:06:55,950 --> 00:07:01,490
لمعلمي الذي أدخلني مخبزه وكأنني شخص
..عزيز على قلبه طرده أحد ما

57
00:07:05,170 --> 00:07:07,339
...وبقلب شاكر اليوم أيضا

58
00:07:07,340 --> 00:07:09,410
!هوي! هوي! هوي

59
00:07:27,420 --> 00:07:28,740
لقد انتهت

60
00:07:36,980 --> 00:07:40,390
أنا هنا الآن بذلك النوع من القلب 

61
00:07:53,010 --> 00:07:55,550
لأنني أريد حماية قلوب هؤلاء الأشخاص

62
00:07:56,500 --> 00:07:59,800
هذا سبب صنعي لهذا الخبز الآن

63
00:09:12,050 --> 00:09:13,949
هل اهتممت بذلك، بدون أخطاء؟

64
00:09:13,950 --> 00:09:14,889
بالطبع

65
00:09:14,890 --> 00:09:17,720
إهتممت بذلك كما تريد

66
00:09:28,580 --> 00:09:30,949
...بعد تذوق الخبز

67
00:09:30,950 --> 00:09:36,150
الخبازين المهراء سيدفعون الطبق الصحيح إلى الأمام

68
00:11:39,440 --> 00:11:40,249
لقد نجحنا! لقد نجحنا

69
00:11:40,250 --> 00:11:44,929
هم سبعة حكام أربعة منهم وافقوا 
على أصالة خبز بونغ لبال بونغ

70
00:11:44,930 --> 00:11:50,010
ومع هذا، المعلم بال بونغ 
قادر على المحافظة على لقبه المهني

71
00:11:50,570 --> 00:11:53,030
لقد عملتما بجد

72
00:12:05,370 --> 00:12:06,710
!تاك غو

73
00:12:07,340 --> 00:12:09,219
نعم، إنك رائع تاك غو

74
00:12:09,220 --> 00:12:10,640
إنك رائع

75
00:12:10,960 --> 00:12:12,269
!تاك غو

76
00:12:12,270 --> 00:12:16,229
لقد عرفت بأنك ستنجح عندما رأيتك لأول مرة

77
00:12:16,230 --> 00:12:18,049
يا إلهي

78
00:12:18,050 --> 00:12:22,579
أنت أمل مخبز بال بونغ

79
00:12:22,580 --> 00:12:25,159
أنت فتى جيد! أنت فتى جيد

80
00:12:25,160 --> 00:12:26,049
- تاك غو
- شكرا لك

81
00:12:26,050 --> 00:12:27,990
نعم، لقد فعلت شيء لا ينسى، أيها الفتى

82
00:12:28,210 --> 00:12:29,970
لقد عملت بجد

83
00:12:32,350 --> 00:12:33,289
شكرا لك

84
00:12:33,290 --> 00:12:34,930
لقد عملت بجد، تاك غو

85
00:12:35,090 --> 00:12:37,350
شكرا لك، شكرا لك

86
00:13:00,650 --> 00:13:03,010
ما الذي فعلته؟

87
00:13:03,520 --> 00:13:05,590
أنت لم تعد بهذا

88
00:13:05,960 --> 00:13:07,999
نعم، ربما

89
00:13:08,000 --> 00:13:13,430
ولكنني عندما أكلت ذلك الخبز
غيرت رأيي

90
00:13:13,880 --> 00:13:15,189
ماذا؟

91
00:13:15,190 --> 00:13:19,810
ربما الأموال رائعة 
،وهذا عالم يركض وراء الأموال

92
00:13:20,060 --> 00:13:26,040
ولكنه من الخاطئ لخباز أن
ينكر ذلك الخبز بعد تذوقه

93
00:13:33,090 --> 00:13:37,140
ذلك الخبز كان حقيقيًا

94
00:14:17,040 --> 00:14:18,340
أبي

95
00:14:18,970 --> 00:14:21,330
هذا خبز بونغ من صنع تاك غو

96
00:14:22,010 --> 00:14:25,110
نحن قادرين على حماية لقبك بهذا

97
00:15:02,090 --> 00:15:03,460
أيها المعلم

98
00:15:46,120 --> 00:15:47,700
إعذرني، أيها الكبير

99
00:15:56,200 --> 00:16:00,280
ألن تدخل وتحيي المعلم؟

100
00:16:00,840 --> 00:16:05,779
أتقول لي بأن أركع أمامه؟

101
00:16:05,780 --> 00:16:07,630
لم أعني هذا

102
00:16:08,650 --> 00:16:13,650
في الحقيقة، إنه مريض جدا

103
00:16:15,580 --> 00:16:20,960
لقد تسائلت، ربما تريد رؤيته من 
أجل الأيام السابقة وأن تتصالحوا

104
00:16:24,700 --> 00:16:27,270
ماذا وضعت فيه؟

105
00:16:27,560 --> 00:16:28,600
هاه؟

106
00:16:28,710 --> 00:16:34,080
،عندما أخرجت العجينة من آلة التخمير

107
00:16:35,010 --> 00:16:39,150
لقد علمت أنك ستفوز

108
00:16:43,100 --> 00:16:45,710
ماذا وضعت به، لتكون رائحته رائعة؟

109
00:16:46,300 --> 00:16:48,270
كان طحين الأرز

110
00:16:49,740 --> 00:16:51,500
طحين الأرز؟

111
00:16:51,800 --> 00:16:54,739
طحين الأرز، أيها المعلم؟

112
00:16:54,740 --> 00:16:56,110
نعم

113
00:16:57,560 --> 00:16:59,610
كان طحين الأرز

114
00:17:00,080 --> 00:17:04,190
طحين الأرز يجعل

115
00:17:05,500 --> 00:17:13,540
الرائحة والطعم أعمق

116
00:17:15,690 --> 00:17:16,629
لقد فهمت

117
00:17:16,630 --> 00:17:18,100
سأجرب ذلك

118
00:17:18,130 --> 00:17:22,950
وسأحافظ على لقبك المهني

119
00:17:23,030 --> 00:17:24,850
تاك غو

120
00:17:28,170 --> 00:17:31,030
...ذلك اللقب

121
00:17:31,170 --> 00:17:36,470
ليس مهم لي بعد الآن

122
00:17:42,110 --> 00:17:48,280
...إن كنت تستطيع صنع خبز بونغ الخاص بك 

123
00:17:49,810 --> 00:17:52,780
هذا ما يثير اهتمامي

124
00:18:02,920 --> 00:18:05,580
ثق بنفسك

125
00:18:08,260 --> 00:18:14,180
يجب عليك أن تثق بأنك تستطيع فعلها

126
00:18:17,880 --> 00:18:19,660
لقد فهمت أيها المعلم

127
00:18:32,470 --> 00:18:34,020
أها

128
00:18:39,270 --> 00:18:44,370
تأكدت أن خبز بال بونغ هيونغ نيم 
دائما يستدعي الانتظار

129
00:18:47,290 --> 00:18:53,660
وأيضا أخذ الكثير من الوقت، لقد أراد أن 
يصنع الخبز الذي يكون أفضل للجسم

130
00:18:55,890 --> 00:19:01,890
لقد كنت دائما محبط وكنت 
أخطط لبال بونغ هيونغ نيم

131
00:19:06,540 --> 00:19:12,240
في النهاية، بال بونغ هيونغ نيم فاز بكل شيء

132
00:19:16,360 --> 00:19:18,960
و أنا، من وثقت فقط بحاسة 
،الشم التي لدي

133
00:19:19,720 --> 00:19:22,200
،وركضت بسرعة وراء النجاح

134
00:19:24,030 --> 00:19:27,480
عدت إلى نقطة البداية مرة أخرى

135
00:19:32,650 --> 00:19:37,860
وكل جشعي كان للا شيء

136
00:19:41,900 --> 00:19:46,420
أسترحل حقا بدون أن تقابل المعلم؟

137
00:19:47,840 --> 00:19:54,780
سأعتبر أكلي لخبز بونغ الذي صنعته كوداع

138
00:20:11,130 --> 00:20:13,420
وداعا

139
00:20:40,080 --> 00:20:41,600
أنا آسف سيدي

140
00:20:46,180 --> 00:20:47,990
يا إلهي

141
00:20:52,060 --> 00:20:53,339
استمتع بالخبز

142
00:20:53,340 --> 00:20:54,940
تعال مجددا

143
00:21:08,780 --> 00:21:10,390
ما جن

144
00:21:10,630 --> 00:21:12,420
هل رجعت للأبد؟

145
00:21:12,780 --> 00:21:13,509
نعم

146
00:21:13,510 --> 00:21:15,000
عدت للأبد

147
00:21:15,010 --> 00:21:17,110
إنه من الجيد أنك أتيت

148
00:21:18,090 --> 00:21:20,090
أباك في المكتبة

149
00:21:20,140 --> 00:21:22,090
إذهب و سلم عليه

150
00:21:28,640 --> 00:21:29,890
ادخل

151
00:21:47,630 --> 00:21:48,859
أبي

152
00:21:48,860 --> 00:21:50,500
لقد رجعت

153
00:21:51,330 --> 00:21:52,520
نعم

154
00:21:53,180 --> 00:21:55,020
هل رجعت للأبد؟

155
00:21:55,810 --> 00:21:57,630
....أنا آسف، المنافسة

156
00:21:59,640 --> 00:22:01,380
لم أنجح فيها

157
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
لقد عملت بجد

158
00:22:04,250 --> 00:22:05,799
اذهب للأعلى وارتح قليلا

159
00:22:05,800 --> 00:22:08,470
ولكنني عرفت وصفة خبز بونغ

160
00:22:12,100 --> 00:22:15,450
رجل كان صديق المعلم بال بونغ أخبرني بها

161
00:22:15,480 --> 00:22:17,959
لقد عرفت المكونات وطريقة التخمير لخبز بونغ

162
00:22:17,960 --> 00:22:20,420
ولدي المذكرة التي تم التسجيل فيها خطوات التخمير

163
00:22:20,950 --> 00:22:25,580
هذه المذكرة، ربما تكون قادر على 
استخدامها في مصانعك 

164
00:22:25,940 --> 00:22:27,430
هل تريد رؤيتها؟

165
00:22:32,100 --> 00:22:36,500
إذا كانت وصفة الكبير شوون باي
لا أحتاجها

166
00:22:37,690 --> 00:22:38,639
هاه؟

167
00:22:38,640 --> 00:22:43,300
لا أريد أن أتعلم الوصفة من ذلك النوع 
من الأشخاص وأستخدمها في مصانعي

168
00:22:44,300 --> 00:22:45,349
..ولكن أبي

169
00:22:45,350 --> 00:22:49,820
،لم أرد أبدا وصفة خبز بونغ منك

170
00:22:50,110 --> 00:22:53,470
ولم أخبرك قط أن تأخذ الشهادة من المعلم

171
00:22:54,480 --> 00:22:57,890
لا أريد هذا منك

172
00:22:59,600 --> 00:23:02,770
أتمنى بأن تفهم هذا قريبا، ما جن

173
00:23:16,810 --> 00:23:19,930
لا يجب عليك أن تكتئب من كلمات أبيك

174
00:23:21,660 --> 00:23:24,559
ستصبح قريبا ناجحًا في جيو سيونغ

175
00:23:24,560 --> 00:23:29,310
لا يجب عليك أن تهتم بمخبز 
تافه ربما يغلق في أي وقت

176
00:23:31,190 --> 00:23:36,720
لذا قوي قلبك
واستعد بأن تدخل الشركة

177
00:23:37,760 --> 00:23:41,920
أنا أفكر في إنهاء تفاصيل زواجك الآن أيضا

178
00:23:44,090 --> 00:23:48,019
توقف عن مواعدة شن يو كيونغ أو أيًا كان اسمها

179
00:23:48,020 --> 00:23:52,650
إنه ليس الوقت المناسب لتضيع أفكارك 
وطاقتك على شيء كهذا، ما جن

180
00:23:54,650 --> 00:23:56,590
هل نسيتي ما قلت؟

181
00:23:56,630 --> 00:23:59,670
أنا صادق وجاد معها

182
00:24:00,890 --> 00:24:03,339
الزواج هو سياسة وعمل

183
00:24:03,340 --> 00:24:05,089
،سواء كانت من عائلة قوية وثرية

184
00:24:05,090 --> 00:24:08,479
إذا كانت ليست من عائلة تستطيع 
مساندتك، لا يمكنك الحصول عليها

185
00:24:08,480 --> 00:24:12,209
عندها والدك لن يستطيع 
أن يفعل ما يخطط له من أجلك ومن أجل تاك غو

186
00:24:12,210 --> 00:24:14,750
حتى لو أدخله إلى الشركة
لن يؤثر الأمر فيك

187
00:24:15,700 --> 00:24:17,589
تاك غو؟

188
00:24:17,590 --> 00:24:21,600
والدك قال بأنه سيجلبه إلى الشركة

189
00:24:27,130 --> 00:24:32,030
من الآن فصاعدًا، لا شيء مزحة بعد الآن

190
00:24:32,390 --> 00:24:36,690
لذا ركز جيدا، غو ما جن

191
00:24:37,190 --> 00:24:38,560
هل فهمت؟

192
00:25:00,010 --> 00:25:01,159
رائحته غريبة، أليس كذلك؟

193
00:25:01,160 --> 00:25:03,360
- نعم
- نعم

194
00:25:04,310 --> 00:25:05,559
انظر

195
00:25:05,560 --> 00:25:08,319
إن لم يكن هذا 
مسحوق الحديد، فماذا إذن؟

196
00:25:08,320 --> 00:25:10,110
مسحوق الحديد؟

197
00:25:12,500 --> 00:25:13,669
إنه مسحوق الحديد، أليس كذلك؟

198
00:25:13,670 --> 00:25:14,809
هاه؟

199
00:25:14,810 --> 00:25:16,759
هل تقول بأن هذا أتى من خبزنا؟

200
00:25:16,760 --> 00:25:18,459
لم أقل أنا فقط

201
00:25:18,460 --> 00:25:20,120
لست أنا فقط

202
00:25:20,770 --> 00:25:22,259
أنا آسف أيها الزبائن

203
00:25:22,260 --> 00:25:24,059
من المستحيل أن تخرج هذه الغلطة من مخبزنا

204
00:25:24,060 --> 00:25:27,289
،وأكثر من كل شيء، أنا واثق بأن النظافة 

205
00:25:27,290 --> 00:25:28,779
والصيانة للمعدات خالية من الخطأ

206
00:25:28,780 --> 00:25:30,449
أعتقد بأن هناك بالطبع خطأ ما 

207
00:25:30,450 --> 00:25:31,689
إذن؟

208
00:25:31,690 --> 00:25:35,800
هل تقول بأننا عمدًا وضعنا 
مسحوق الحديد في الخبز أم ماذا؟

209
00:25:35,890 --> 00:25:37,639
أنا لم أقل بأنكم فعلتم هذا

210
00:25:37,640 --> 00:25:39,819
ليس لدي خيار آخر

211
00:25:39,820 --> 00:25:42,700
سأقوم بالتبليغ حالا للسلطات المختصة

212
00:25:46,520 --> 00:25:48,369
ارجوكم جميعا اهدئوا
اوكي

213
00:25:48,370 --> 00:25:50,550
ارجوكم اهدئوا، أرجوكم اهدئوا

214
00:25:51,180 --> 00:25:52,630
حسنا

215
00:25:53,270 --> 00:25:55,149
ماذا تريدنا أن نفعل؟

216
00:25:55,150 --> 00:25:58,410
بالتأكيد يجب عليكم أن 
تقوموا بتعويضنا على الأضرار

217
00:26:06,350 --> 00:26:07,909
يا إلهي

218
00:26:07,910 --> 00:26:09,289
هل يعقل هذا؟

219
00:26:09,290 --> 00:26:11,419
مئة ألف وون للشخص الواحد؟

220
00:26:11,420 --> 00:26:16,610
وإذا كانوا عشرة أشخاص، إذن مليون وون؟

221
00:26:16,640 --> 00:26:20,279
يا إلهي، من أين لنا هذا الكم الهائل من الأموال؟

222
00:26:20,280 --> 00:26:22,210
أعرف ذلك

223
00:26:22,240 --> 00:26:24,490
..مليون وون

224
00:26:24,890 --> 00:26:28,289
هذا ثمن 15 شقة في غو ولدنغ

225
00:26:28,290 --> 00:26:28,939
يا إلهي

226
00:26:28,940 --> 00:26:32,119
سأذهب إلى البنك غدا وأرى 
...إن كنت أستطيع الحصول على قرض لذا

227
00:26:32,120 --> 00:26:33,389
ماذا؟

228
00:26:33,390 --> 00:26:36,199
ستقوم حقا بتعويضهم؟

229
00:26:36,200 --> 00:26:40,289
لو لم أفعل، سيبلغون عن هذا 
وسيشك الكل بعملنا

230
00:26:40,290 --> 00:26:41,549
،لن نغلق فقط بل

231
00:26:41,550 --> 00:26:45,739
الشرف الذي حصل عليه أبي 
لمدة 40 سنة ربما كل هذا يضيع

232
00:26:45,740 --> 00:26:48,610
ولكن هذا غير منصف

233
00:26:48,890 --> 00:26:51,600
لم نفعل أي شيء خاطئ

234
00:26:51,790 --> 00:26:53,809
أبي مريض

235
00:26:53,810 --> 00:26:59,610
لنهتم بهذا بهدوء لكي لا يسمع بهذا وتسوء حالته

236
00:27:00,150 --> 00:27:01,859
يا إلهي

237
00:27:01,860 --> 00:27:04,860
مليون وون؟

238
00:27:09,780 --> 00:27:11,530
يا إلهي

239
00:27:35,660 --> 00:27:37,190
انتظروا هنا، أيها الرجال

240
00:27:37,840 --> 00:27:40,630
ماذا تفعلان هنا؟

241
00:27:45,420 --> 00:27:47,600
انتظرا، توقفا مكانكما

242
00:27:52,960 --> 00:27:54,519
...حقا

243
00:27:54,520 --> 00:27:56,120
هناك بالطبع شيء ما يحصل

244
00:27:59,630 --> 00:28:01,100
لا تقلق

245
00:28:02,730 --> 00:28:05,140
رأيت لوحة السيارة

246
00:28:05,360 --> 00:28:06,399
جن غو هيونغ نيم

247
00:28:06,400 --> 00:28:09,800
هناك أشياء أزعجتني أيضا

248
00:28:10,650 --> 00:28:12,149
لذا لحقتك إلى هنا

249
00:28:12,150 --> 00:28:13,039
صحيح؟

250
00:28:13,040 --> 00:28:14,819
إنهم يخططون لشيء، صحيح؟

251
00:28:14,820 --> 00:28:17,990
يبدو بأنهم يحاولون أخذ الأموال منا، أليس كذلك؟

252
00:28:18,050 --> 00:28:20,410
أعرف شخصا ما يعمل في مركز الشرطة

253
00:28:20,730 --> 00:28:25,499
يمكنني أن أتحقق من مالك هذه السيارة

254
00:28:25,500 --> 00:28:28,150
ذلك الوغد، انتظر فقط حتى أمسكه

255
00:28:32,060 --> 00:28:33,750
لنذهب، تاك غو

256
00:28:48,730 --> 00:28:52,379
كل شيء على ما يرام، وبدون أخطاء، صحيح؟

257
00:28:52,380 --> 00:28:54,310
أنا إستلمت تلك التقارير

258
00:28:54,890 --> 00:29:00,349
لنهتم بمشكلة ما جن و المدراء 
في اجتماع الاسبوع القادم

259
00:29:00,350 --> 00:29:06,140
لقد أرجعنا الأسهم من كيم مي سن
ولكننا لا نزال تنقصنا الأسهم بما يقارب 8 بالمئة

260
00:29:07,500 --> 00:29:13,270
بغض النظر عن الطريقة، يجب علينا أن 
نحصل على 8% في الاسبوع القادم

261
00:29:13,330 --> 00:29:18,480
لو حدث شيء خاطئ، ربما نخسر 
منصب ماجن لذلك الطفل تاك غو

262
00:29:19,140 --> 00:29:20,889
أفهم ما تقولين

263
00:29:20,890 --> 00:29:22,540
سيدة سيو

264
00:29:22,600 --> 00:29:24,180
نعم، نا جن

265
00:29:27,500 --> 00:29:28,960
هل هي تلك الفتاة؟

266
00:29:29,060 --> 00:29:30,180
نعم

267
00:29:30,710 --> 00:29:33,080
إنها الابنة الوحيدة لشركة سيو شانغ 

268
00:29:33,190 --> 00:29:35,960
صافي ثرواتهم تقدّر بمئات المليارات

269
00:29:36,600 --> 00:29:39,850
أنا أفكر بأن أزوجهما هذه السنة

270
00:29:40,051 --> 00:29:41,051
لقد جئتي مبكرة

271
00:29:57,330 --> 00:29:58,870
هذا يناسبك تماما

272
00:29:59,190 --> 00:30:00,639
إنه جميل

273
00:30:00,640 --> 00:30:03,609
نا جن، لديك ذوق أكثر مما توقعت

274
00:30:03,610 --> 00:30:06,740
لدي طريق طويل حتى أصل إليك

275
00:30:07,750 --> 00:30:08,779
هل نذهب إلى هناك؟

276
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
نعم

277
00:30:13,690 --> 00:30:17,620
ماذا...ما الذي تفعلينه هنا؟

278
00:30:19,590 --> 00:30:23,350
لقد أردت أن أتسوق أيضا

279
00:30:28,760 --> 00:30:30,039
نا جن

280
00:30:30,040 --> 00:30:32,119
هلا ذهبتي أولا؟

281
00:30:32,120 --> 00:30:34,179
لقد قابلت شخصا أعرفه

282
00:30:34,180 --> 00:30:35,400
حسنا

283
00:30:41,760 --> 00:30:43,470
ما الذي تفعلينه؟

284
00:30:43,550 --> 00:30:45,000
هل أنتي مجنونة؟

285
00:30:47,700 --> 00:30:50,920
لا يبدو أنها جا ريم أو جا كيونغ

286
00:30:52,670 --> 00:30:57,040
ربما إنها شخص اخترتيه لتصبح زوجة ابنك؟

287
00:30:59,000 --> 00:31:03,380
اووه صحيح، إنه في عمر ابني تاك غو، أليس كذلك؟

288
00:31:04,130 --> 00:31:06,110
ابنك، ما جن

289
00:31:08,950 --> 00:31:11,069
لا تعبسي هكذا

290
00:31:11,070 --> 00:31:15,750
أو ستلاحظ هذا زوجة ابنك المستقبلية

291
00:31:16,650 --> 00:31:18,620
مي سن، أنتي

292
00:31:28,440 --> 00:31:31,230
الرئيس ترك هذا

293
00:31:31,860 --> 00:31:33,210
ماذا؟

294
00:31:33,500 --> 00:31:38,110
يجب أنك لم تسمعي أي شيء منه

295
00:31:39,680 --> 00:31:42,829
لقد أصابه حادث سيارة من أيام قليلة

296
00:31:42,830 --> 00:31:45,579
ولقد بقي في منزلي لمدة يومين

297
00:31:45,580 --> 00:31:49,350
لقد نسي وترك هذا

298
00:31:55,510 --> 00:32:00,580
لقد كنتي تلتقين بزوجي مجددا؟

299
00:32:01,140 --> 00:32:02,980
ألا يمكنني ذلك؟

300
00:32:03,910 --> 00:32:08,840
أنتي تريدين أن تموتي؟

301
00:32:09,870 --> 00:32:11,240
لماذا؟

302
00:32:11,800 --> 00:32:15,720
هل ستقومين برمي من على منحدر مجددا؟

303
00:32:21,680 --> 00:32:23,590
أيتها المثيرة للاشمئزاز

304
00:32:27,560 --> 00:32:28,319
نا جن

305
00:32:28,320 --> 00:32:29,689
لنذهب

306
00:32:29,690 --> 00:32:31,950
لا أشعر بخير اليوم

307
00:33:03,090 --> 00:33:07,630
متى ستدخل ما جن للشركة؟

308
00:33:12,500 --> 00:33:17,420
كنت أفكر بأنه ربما يستطيع 
البدء في قسم البرمجة، يا عزيزي

309
00:33:18,580 --> 00:33:22,340
هذا شيء نقرره في الشركة

310
00:33:23,530 --> 00:33:28,570
إذن أي منصب تفكر بإعطائه ذلك الفتى، تاك غو؟

311
00:33:31,150 --> 00:33:34,930
أنا فقط فضولية عن هذا المنصب

312
00:33:35,220 --> 00:33:39,640
الذي ستعطيه لفتى مثله بدون تعليم أو خبرة

313
00:33:47,260 --> 00:33:48,530
اووه صحيح

314
00:33:48,580 --> 00:33:52,130
لدينا عشاء مع عائلة سيو شانغ 
في عطلة الاسبوع هذه 

315
00:33:52,200 --> 00:33:54,360
خصص بعضًا من الوقت وتأكد أن تكون هناك

316
00:33:55,070 --> 00:33:57,549
ما جن، جا كيونغ، وجا ريم أيضا

317
00:33:57,550 --> 00:33:58,900
حسنا؟

318
00:34:00,600 --> 00:34:04,320
أنا آسف ولكن لديّ خطط أخرى في ذلك اليوم

319
00:34:05,810 --> 00:34:07,260
الغها

320
00:34:08,050 --> 00:34:09,570
لا أستطيع إلغائها

321
00:34:10,340 --> 00:34:12,450
سأقابل يو كيونغ

322
00:34:17,630 --> 00:34:24,370
هل تعني شن يو كيونغ
التي كانت تعمل في مكتب المساعدين؟

323
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
نعم، أبي

324
00:34:26,420 --> 00:34:28,129
إنها المرأة التي أقابلها حاليا

325
00:34:28,130 --> 00:34:29,580
!ما جن

326
00:34:29,730 --> 00:34:33,570
ليس لديّ أي اهتمام بأي امرأة
أخرى ما عدا يو كيونغ

327
00:34:33,990 --> 00:34:39,180
،إذا كان عليّ أن أتزوج
سأتزوج يو كيونغ

328
00:34:42,080 --> 00:34:43,609
!ما جن، أنت

329
00:34:43,610 --> 00:34:45,630
لماذا لا تعود إلى رشدك؟

330
00:34:45,750 --> 00:34:47,950
لقد أخبرتك بأنها ليس المرأة المناسبة

331
00:34:49,320 --> 00:34:51,270
أخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك، عزيزي

332
00:34:51,460 --> 00:34:56,780
أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر ماذا
يعني بأن ننشأ رابطة مع شركة سيو شانغ

333
00:34:58,700 --> 00:35:02,079
عندما تجد الوقت، أحضرها لمقابلتي

334
00:35:02,080 --> 00:35:03,510
!عزيزي

335
00:35:06,640 --> 00:35:08,350
سأغادر أولا

336
00:35:20,350 --> 00:35:21,740
!عزيزي

337
00:35:22,220 --> 00:35:26,430
أتقول بأننا سننهي العلاقة
مع شركة سيو شانغ؟

338
00:35:27,480 --> 00:35:29,259
ما جن يقول بأنه لا يريد ذلك

339
00:35:29,260 --> 00:35:34,049
إن ما جن فتى لا يعرف
مصلحته حاليا

340
00:35:34,050 --> 00:35:38,940
ولكنه فتى سيستطيع أن
يختار الزوجة التي يريدها

341
00:35:41,350 --> 00:35:45,480
لقد نظر إليّ في عيني
وأخبرني بما يفكر لأول مرة

342
00:35:45,960 --> 00:35:49,029
بعدما أخبرني بأنه يود تعلم كل شيء
،يتعلق بالخبز عندما كان في الثانية عشر

343
00:35:49,030 --> 00:35:54,079
لم ينظر إليّ أبدا في عيني
ليخبرني بما يفكر به

344
00:35:54,080 --> 00:35:55,610
!عزيزي

345
00:35:55,910 --> 00:35:57,380
،على الأقل

346
00:35:57,710 --> 00:36:02,230
لا أخطط بأن أجبره على زواج
سيندم عليه لاحقا

347
00:36:09,230 --> 00:36:10,810
إذن؟

348
00:36:11,830 --> 00:36:13,720
هل تقابلها مجددا؟

349
00:36:20,270 --> 00:36:25,310
لقد سمعت بأنك قابلت كيم مي سن مجددا

350
00:36:25,890 --> 00:36:30,260
سمعت بأنك كنت بجانبها
ليومين بعد الحادث

351
00:36:31,790 --> 00:36:32,950
لماذا؟

352
00:36:33,720 --> 00:36:35,600
هل أنت نادم على هذا أيضا؟

353
00:36:35,980 --> 00:36:40,309
هل أنت نادم لأنك تزوجتني
لذا رجعت إلى تلك المرأة؟

354
00:36:40,310 --> 00:36:41,880
هل الأمر هكذا؟

355
00:36:43,070 --> 00:36:45,480
مما تشعرين بالخوف؟

356
00:36:47,570 --> 00:36:49,989
لديك كل شيء

357
00:36:49,990 --> 00:36:54,760
ولكن مما تشعرين بالخوف؟

358
00:36:59,820 --> 00:37:05,080
أنا خائفة من أنني سأخسرك

359
00:37:07,770 --> 00:37:13,040
أنا خائفة من أنك ستتركني

360
00:37:13,230 --> 00:37:14,590
ألا يكفي هذا؟

361
00:37:26,780 --> 00:37:28,790
نعم، إنه أنا

362
00:37:28,920 --> 00:37:30,660
كيف تسير الأمور؟

363
00:37:32,510 --> 00:37:35,009
لا تطيل الأمر وانهه بسرعة

364
00:37:35,010 --> 00:37:38,130
إنه من السهل إغلاق محل صغير كذلك المحل

365
00:37:39,060 --> 00:37:40,350
افعل ذلك

366
00:37:43,820 --> 00:37:46,899
سيدي! ألا تستطيع أن تفعل شيئا؟

367
00:37:46,900 --> 00:37:48,170
!سيدي

368
00:37:50,910 --> 00:37:52,799
!لم نضعه هناك

369
00:37:52,860 --> 00:37:54,150
[ إشعار الوقف عن العمل ]

370
00:37:54,430 --> 00:37:56,300
!سيدي

371
00:37:57,520 --> 00:37:59,320
ماذا سنفعل، إن موك؟

372
00:38:00,830 --> 00:38:03,390
كانت هناك حادثة في مخبز المعلم بال بونغ؟

373
00:38:03,440 --> 00:38:04,489
ماذا حدث؟

374
00:38:04,490 --> 00:38:05,469
- !انسوا ذلك، غادروا
- ..أمي، نحن

375
00:38:05,470 --> 00:38:06,719
!انسوا ذلك، غادروا

376
00:38:06,720 --> 00:38:08,540
!غادروا

377
00:38:10,680 --> 00:38:12,060
!بال بونغ

378
00:38:12,450 --> 00:38:15,849
هناك شائعات تقول بأنه
ليس صانع خبز بونغ

379
00:38:15,850 --> 00:38:18,830
أجاشي، لماذا تفعل هذا؟

380
00:38:20,850 --> 00:38:21,539
لقد اكتشفوا بأن هناك مسحوق حديد
!في مخبز بال بونغ في انشيون

381
00:38:21,540 --> 00:38:23,729
!لهذا السبب الجميع سيشتم الخبازون

382
00:38:23,730 --> 00:38:24,880
!سيدي

383
00:38:27,180 --> 00:38:28,029
!انظر هنا

384
00:38:28,030 --> 00:38:30,500
!أرجوك استمع إلينا للحظة

385
00:38:30,530 --> 00:38:32,199
!أرجوك افتح الباب

386
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
لقد خرجت النتائج المتعلقة بلوحة السيارة

387
00:38:39,390 --> 00:38:43,170
إن مالك السيارة هي الشركة المدونة

388
00:38:50,460 --> 00:38:52,350
[جيو سيونغ]

389
00:38:53,100 --> 00:38:56,319
هل هي جيو سيونغ؟

390
00:38:56,320 --> 00:38:58,130
نعم

391
00:39:01,820 --> 00:39:02,920
..إذن

392
00:39:04,120 --> 00:39:09,640
كل تلك المشاكل كانت بسببي؟

393
00:39:12,830 --> 00:39:17,190
لقد سببوا المشاكل لمخبز بال بونغ بسببي؟

394
00:39:17,330 --> 00:39:24,100
لا أعرف من حرضهم لفعل كل ذلك
ولكنني متأكد بأنهم قصدوا ذلك

395
00:39:40,670 --> 00:39:43,640
لقد أخبرني ما جن

396
00:39:44,060 --> 00:39:46,640
أنا أسبب المشاكل

397
00:39:46,700 --> 00:39:48,610
أنا آسفة، أيها الرئيس

398
00:39:49,920 --> 00:39:54,730
إنه شيء مفاجئ ولكنني أشعر بالراحة

399
00:39:55,370 --> 00:39:59,810
يجب أن تكوني مخلصة في هذه العلاقة أيضا

400
00:40:03,190 --> 00:40:06,870
أنا أحاول بأن أكون مخلصة

401
00:40:09,820 --> 00:40:13,000
أنتي صادقة بشكل مفرط

402
00:40:14,100 --> 00:40:15,630
أنا آسفة

403
00:40:17,410 --> 00:40:20,450
كل شيء هو لحظة واحدة

404
00:40:20,490 --> 00:40:24,730
وقت الشباب ووقت الحب

405
00:40:26,090 --> 00:40:29,470
يمرون بغمضة عين

406
00:40:33,750 --> 00:40:38,820
أرجوك اهتمي وساندي
ما جن بصدق وبإخلاص

407
00:40:40,800 --> 00:40:42,880
إنه طفل وحيد جدا

408
00:40:45,190 --> 00:40:46,550
أيها الرئيس

409
00:40:47,190 --> 00:40:50,280
لم أكن أعرف سوى العمل

410
00:40:50,310 --> 00:40:55,120
وأنا لست جيدا بإظهار مشاعري لأبنائي

411
00:40:56,690 --> 00:41:01,560
،إذا استطعتي أن تعطيه ما عجزت عنه

412
00:41:02,750 --> 00:41:04,760
سأكون ممتن لك

413
00:41:09,600 --> 00:41:14,150
أنا ناقصة جدا، سيدي

414
00:41:16,240 --> 00:41:22,220
ليس لديّ والدين وأنا كطفلة
عشت في ميتم لا شيء لديّ لأعطيه

415
00:41:25,510 --> 00:41:27,700
على الرغم من أن لديّ العديد من العيوب
،ونقاط الضعف

416
00:41:29,030 --> 00:41:31,060
هل هذا مقبول؟

417
00:41:32,520 --> 00:41:35,410
،إذا كنتي مخلصة لما جن

418
00:41:36,450 --> 00:41:40,560
هذا يكفي بالنسبة لي

419
00:41:49,070 --> 00:41:50,440
..و

420
00:41:57,380 --> 00:41:59,320
..إذا أردتي

421
00:42:00,420 --> 00:42:04,820
أرجوك عودي إلى مكتب المساعدين
بدءا من الأسبوع القادم

422
00:42:05,680 --> 00:42:06,980
أيها الرئيس

423
00:42:35,860 --> 00:42:37,439
ماذا حدث؟

424
00:42:37,440 --> 00:42:39,520
ماذا قال لك أبي؟

425
00:42:40,260 --> 00:42:43,270
أخبرني بأن ناكل العشاء معا

426
00:42:44,970 --> 00:42:46,190
ماذا؟

427
00:42:47,760 --> 00:42:50,540
أخبرني بأنه سينزل بعد أن ينتهي من أعماله

428
00:42:54,200 --> 00:42:55,490
هذا رائع

429
00:42:56,120 --> 00:42:57,810
هذا رائع حقا

430
00:43:52,580 --> 00:43:54,330
ما الذي تفعله هنا؟

431
00:43:54,750 --> 00:43:56,490
لم آتي لأقابلك

432
00:43:57,170 --> 00:43:59,140
أتيت لأقابل الرئيس

433
00:43:59,820 --> 00:44:00,990
لماذا؟

434
00:44:01,370 --> 00:44:03,800
هل حدث شيء طارئ؟

435
00:44:05,720 --> 00:44:09,670
لقد أوقف مخبز بال بونغ عن العمل

436
00:44:11,440 --> 00:44:13,100
اوه ذلك

437
00:44:13,670 --> 00:44:14,830
نعم

438
00:44:14,840 --> 00:44:17,060
أعتقد بأنني رأيت ذلك في الجرائد

439
00:44:18,330 --> 00:44:19,520
إذن

440
00:44:19,790 --> 00:44:22,170
ما الذي ستطلبه من أبي؟

441
00:44:24,270 --> 00:44:26,180
لا حاجة لك بأن تعرف ذلك

442
00:44:27,320 --> 00:44:32,310
لا تزعج أبي بالمخبز الذي يشبه جحر الفأر

443
00:44:38,980 --> 00:44:41,040
إن مزاجه جيدا الآن

444
00:44:41,130 --> 00:44:43,740
لا أريدك أن تبدله بسبب شيء كهذا

445
00:44:45,010 --> 00:44:47,390
إنه المكان الذي عشت فيه لفترة طويلة

446
00:44:48,660 --> 00:44:51,870
والمعلم بال بونغ كان معلمك

447
00:44:52,710 --> 00:44:57,950
أنا آسف ولكن شخصا كالمعلم بال بونغ
ليس في ذاكرتي أبدا

448
00:44:58,740 --> 00:45:03,320
ليس لديّ أي اهتمام إن توقف العمل
أو إن خسر لقبه المهني

449
00:45:03,550 --> 00:45:04,790
هل فهمت؟

450
00:45:07,050 --> 00:45:12,490
هل كنت أنت، ما جن؟

451
00:45:16,850 --> 00:45:21,970
هل فعلت ذلك لأنك كنت غاضبا بعد أن خسرت

452
00:45:23,310 --> 00:45:25,490
المنافسة وخسرت ضدي في صنع خبز بونغ؟

453
00:45:28,510 --> 00:45:29,810
أجبني

454
00:45:30,670 --> 00:45:32,700
هل أنت من فعل ذلك أم لا؟

455
00:45:34,630 --> 00:45:36,850
هل أنت من فعل ذلك أم لا؟

456
00:45:43,130 --> 00:45:45,150
وما الذي ستفعله إن كنت أنا من فعل ذلك؟

457
00:45:47,400 --> 00:45:50,190
ما الذي ستفعله إن كنت أنا من فعل ذلك؟

458
00:45:58,950 --> 00:46:00,709
- من هذا؟
- !فلنطرده من الشركة

459
00:46:00,710 --> 00:46:02,070
!اسحبه بسرعة

460
00:46:03,190 --> 00:46:04,389
إنه معلمنا

461
00:46:04,390 --> 00:46:07,750
المعلم بال بونغ هو معلمنا

462
00:46:07,800 --> 00:46:09,730
!فليبتعد الجميع عنه

463
00:46:10,620 --> 00:46:12,090
!أيها الوغد

464
00:46:12,150 --> 00:46:13,840
أتريد أن تموت؟

465
00:46:20,770 --> 00:46:21,899
!لا، ما جن

466
00:46:21,900 --> 00:46:23,409
!توقف، تاك غو

467
00:46:23,410 --> 00:46:25,170
!توقف

468
00:46:28,150 --> 00:46:29,620
!لا تفعل هذا

469
00:46:30,750 --> 00:46:32,860
لا تضربه

470
00:46:35,910 --> 00:46:38,050
أرجوك توقف، تاك غو

471
00:46:40,520 --> 00:46:42,660
ما الذي تفعلونه جميعا؟

472
00:46:54,720 --> 00:46:58,750
تاك غو، لماذا...؟

473
00:47:07,410 --> 00:47:11,920
وضح لي ماذا يحدث حالا

474
00:47:15,150 --> 00:47:16,530
تاك غو

475
00:47:26,640 --> 00:47:28,350
مخبز بال بونغ

476
00:47:28,860 --> 00:47:30,960
تم إيقافه عن العمل

477
00:47:33,200 --> 00:47:35,670
والمعلم ما زال مريض جدا

478
00:47:37,070 --> 00:47:39,840
أعتقد بأن أحدا ما خطط لهذا

479
00:47:41,990 --> 00:47:46,770
لقد أتيت لأنه يبدو بأن الشخص
الذي بتلك السيارة متورط بالأمر

480
00:47:50,040 --> 00:47:53,830
أرجوك أظهر الحقيقة، أيها الرئيس

481
00:47:56,050 --> 00:47:58,290
أنا آسف لأنني سببت هذا الشجار، أيها الرئيس

482
00:48:23,980 --> 00:48:26,680
لا بأس إن كنت وحيد

483
00:48:27,260 --> 00:48:29,890
عندما أفكر بك

484
00:48:30,740 --> 00:48:36,040
تتسلل إبتسامة إلى وجهي

485
00:48:37,060 --> 00:48:40,029
لا بأس إن كان الأمر صعب

486
00:48:40,030 --> 00:48:42,760
عندما تكون سعيد

487
00:48:43,570 --> 00:48:47,659
الحب يملأ قلبي

488
00:48:47,660 --> 00:48:49,090
!تاك غو

489
00:48:54,960 --> 00:48:57,329
إلى أين ذهبت بدون أن تخبرنا؟

490
00:48:57,330 --> 00:48:59,200
هل تعلم كم قلقت عليك؟

491
00:49:16,640 --> 00:49:18,220
أنا آسف، مي سن

492
00:49:18,860 --> 00:49:22,570
لقد خرقت وعدنا

493
00:49:23,210 --> 00:49:24,630
تاك غو

494
00:49:24,980 --> 00:49:26,400
أنا آسف

495
00:49:27,320 --> 00:49:30,700
لأنني أجعل الأمور صعبة على الجميع بسببي

496
00:49:34,100 --> 00:49:36,750
لذا لم أستطع أن أمسك نفسي

497
00:49:39,610 --> 00:49:44,840
بالنسبة لي، الأمل هو حلم لا ينام أبدا

498
00:49:45,090 --> 00:49:49,339
إبتلاع أحزاني في خضم هذا الألم هكذا

499
00:49:49,340 --> 00:49:54,889
سأريك وجهي الباسم

500
00:49:54,890 --> 00:49:57,899
إنه لا يؤلم بعد الآن

501
00:49:57,900 --> 00:50:02,389
أنا أحتفظ بالأحلام التي أريد أن أحققها معك

502
00:50:02,390 --> 00:50:05,370
وسأناديك من المسافة التي لا أستطيع الذهاب إليها

503
00:50:05,371 --> 00:50:06,371
أنا آسف

504
00:50:08,750 --> 00:50:14,180
أنت، من أحبه بكل قلبي

505
00:50:31,440 --> 00:50:32,710
أيها الرئيس

506
00:50:33,160 --> 00:50:34,870
ما الأمر؟

507
00:50:40,640 --> 00:50:42,560
أنت فعلت ذلك؟

508
00:50:44,000 --> 00:50:50,500
أنت وضعت اسم معلمي في الوحل
وأغلقت مخبز بال بونغ؟

509
00:50:51,470 --> 00:50:55,790
أنت فعلت كل ذلك، أليس كذلك؟

510
00:50:57,550 --> 00:50:58,790
أيها الرئيس

511
00:50:59,130 --> 00:51:02,770
أعتقد بأنك لم تفهم الأمر جيدا

512
00:51:10,290 --> 00:51:11,940
لماذا فعلت ذلك؟

513
00:51:12,810 --> 00:51:14,660
هل بسبب تاك غو؟

514
00:51:16,280 --> 00:51:20,540
أزعجت ذلك الطفل وخططت لأن تفعل كل ذلك؟

515
00:51:21,440 --> 00:51:22,169
أيها الرئيس

516
00:51:22,170 --> 00:51:24,189
لم يكفي بأنك سببت المشاكل لابني

517
00:51:24,190 --> 00:51:26,840
!ذهبت لتسبب المشاكل مع معلمي العزيز أيضا

518
00:51:26,930 --> 00:51:32,930
لا أستطيع أن أتحمل
تهورك وشرك بعد الآن 

519
00:51:35,400 --> 00:51:37,680
سأعطيك أسبوعا واحدا

520
00:51:38,400 --> 00:51:43,390
انهِ أعمالك في اسبوع واحد
وقدم إستقالتك

521
00:51:45,240 --> 00:51:46,550
هل فهمت؟

522
00:51:56,950 --> 00:51:58,390
أيها المدير؟

523
00:51:58,880 --> 00:52:00,229
أنا آسف

524
00:52:00,230 --> 00:52:01,830
أرجوك اقتلني

525
00:52:08,690 --> 00:52:10,359
يجب عليّ أن أذهب إلى انشيون

526
00:52:10,360 --> 00:52:11,840
إلى المعلم

527
00:52:11,980 --> 00:52:13,620
حسنا سيدي

528
00:52:48,920 --> 00:52:50,690
!تاك غو

529
00:52:51,660 --> 00:52:53,470
!تاك غو

530
00:53:01,540 --> 00:53:03,270
!أيها المعلم

531
00:53:06,320 --> 00:53:08,119
هل أنت بخير الآن؟

532
00:53:08,120 --> 00:53:10,390
هل أنت أفضل الآن؟

533
00:53:10,550 --> 00:53:12,540
تاك غو

534
00:53:13,160 --> 00:53:18,350
ارتدي ملابس المخبز واتبعني

535
00:53:27,250 --> 00:53:28,670
أيها المعلم

536
00:53:28,990 --> 00:53:31,279
هل أنت بخير حقا؟

537
00:53:31,280 --> 00:53:34,950
لا أعتقد بأنه يجب عليك أن تتحرك هكذا

538
00:53:35,320 --> 00:53:37,820
احضر العجين

539
00:53:38,640 --> 00:53:39,750
هاه؟

540
00:53:40,750 --> 00:53:42,170
..الخبز

541
00:53:42,390 --> 00:53:44,740
أريد أن أصنع خبزا

542
00:53:45,220 --> 00:53:46,780
أيها المعلم

543
00:53:51,660 --> 00:53:53,820
نعم، سيدي

544
00:54:17,290 --> 00:54:19,090
!تاك غو

545
00:54:20,000 --> 00:54:21,539
نعم، أيها المعلم

546
00:54:21,540 --> 00:54:26,020
لماذا تحب الخبز؟

547
00:54:28,050 --> 00:54:31,540
لأنني أحب الرائحة الدافئة التي تخرج منه

548
00:54:32,660 --> 00:54:35,060
أرى ذلك

549
00:54:36,470 --> 00:54:40,000
ولماذا أنت تحب الخبز أيها المعلم؟

550
00:54:40,950 --> 00:54:46,710
أحبه لأنه شيئا يأكله الناس

551
00:54:48,930 --> 00:54:51,420
اه نعم

552
00:54:52,000 --> 00:54:55,150
إذن سأغير إجابتي إلى هذا أيضا

553
00:54:55,470 --> 00:54:57,540
أيها الوغد

554
00:55:22,350 --> 00:55:27,309
،جسدك ليس بخير بعد
ألا تتعب نفسك؟

555
00:55:27,310 --> 00:55:28,960
لا

556
00:55:30,070 --> 00:55:34,070
،صنع الخبز بعد مدة طويلة

557
00:55:34,130 --> 00:55:38,870
يجعل جسدي وعقلي يشعرون بالصحة

558
00:55:46,190 --> 00:55:48,100
تاك غو

559
00:55:48,620 --> 00:55:50,370
نعم، أيها المعلم

560
00:55:51,140 --> 00:55:52,820
،على أية حال

561
00:55:54,170 --> 00:55:58,510
الحياة هي مجموعة من التجارب

562
00:56:00,890 --> 00:56:06,480
،تجربتك للأوقات السيئة
وتجربتك للأوقات الحزينة

563
00:56:07,600 --> 00:56:12,130
،تجربتك للأوقات الجيدة
وتجربتك للأوقات السعيدة

564
00:56:13,990 --> 00:56:15,110
نعم

565
00:56:15,270 --> 00:56:17,190
..أليس

566
00:56:18,700 --> 00:56:23,380
تاي جو أخاك الأصغر الوحيد؟

567
00:56:24,700 --> 00:56:30,260
إنه شخص يجب عليك أن تتمسك به للأبد

568
00:56:34,370 --> 00:56:40,850
لقد سمعت سابقا من أبيك

569
00:56:42,330 --> 00:56:43,790
أيها المعلم

570
00:56:47,360 --> 00:56:53,110
،الشيء الوحيد الذي ندمت عليه طيلة حياتي

571
00:56:53,980 --> 00:57:00,640
هو طردي لصديقي الوحيد هكذا

572
00:57:03,680 --> 00:57:08,300
السبب الذي جعلني لا أستطيع صنع خبز بونغ

573
00:57:10,500 --> 00:57:14,590
هو بسبب ألم فقداني لصديقي

574
00:57:17,060 --> 00:57:19,150
..ليس هناك أي شيء

575
00:57:20,060 --> 00:57:27,560
أهم من الأشخاص في العالم

576
00:57:29,460 --> 00:57:32,010
نعم، أيها المعلم

577
00:57:33,240 --> 00:57:34,510
..إذن

578
00:57:36,400 --> 00:57:40,400
ما الذي ستفعله، تاك غو؟

579
00:58:01,230 --> 00:58:02,830
يجب عليّ أن أنتظر

580
00:58:09,230 --> 00:58:11,410
،حتى ينضج الخبز

581
00:58:12,640 --> 00:58:14,350
سأنتظر

582
00:58:29,910 --> 00:58:34,640
،عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

583
00:58:36,060 --> 00:58:40,120
كنت طفلا مليئا بالألم

584
00:58:41,290 --> 00:58:45,170
ولكنك الآن أصبحت بالغا

585
00:58:46,710 --> 00:58:49,370
ما اسمك؟

586
00:58:49,610 --> 00:58:51,370
اسمي كيم تاك غو

587
00:58:54,040 --> 00:58:57,960
أكره الخبز

588
00:58:59,040 --> 00:59:05,720
ما رأيك بأن تتصالح مع الخبز الآن؟

589
00:59:07,820 --> 00:59:09,429
أريد أن أتنافس

590
00:59:09,430 --> 00:59:12,600
!وأريد أن أفوز

591
00:59:17,360 --> 00:59:23,369
..أنا فضولي جدا لما

592
00:59:23,370 --> 00:59:27,450
سيحدث لاحقا لهذا الفتى

593
00:59:31,870 --> 00:59:33,780
،على أية حال

594
00:59:35,180 --> 00:59:39,370
الحياة كالزهرة في الحقل
لذا بعد أن تختفي

595
00:59:40,510 --> 00:59:46,560
لا أحد يعلم عن مكانها

596
00:59:48,730 --> 00:59:53,190
..أنا سعيد جدا لأنني قابلتك

597
00:59:54,270 --> 00:59:57,960
في نهاية حياتي، تاك غو

598
01:00:41,580 --> 01:00:43,060
أيها المعلم

599
01:00:44,090 --> 01:00:46,110
لقد نضج الخبز

600
01:00:49,140 --> 01:00:50,780
هل هو نائم؟

601
01:00:59,070 --> 01:01:00,469
أيها المعلم

602
01:01:00,470 --> 01:01:02,480
لقد نضج الخبز

603
01:01:09,720 --> 01:01:11,200
أيها المعلم

604
01:02:11,650 --> 01:02:13,280
جدي؟

605
01:02:16,350 --> 01:02:18,529
إذا كان سيذهب إلى مكان ما
وجب عليه أن يخبرنا

606
01:02:18,530 --> 01:02:19,959
أنا محبط جدا

607
01:02:19,960 --> 01:02:21,709
إنه ليس في الحمام أيضا

608
01:02:21,710 --> 01:02:24,120
إلى أين ذهب؟

609
01:02:24,790 --> 01:02:26,659
تاك غو ليس في غرفته أيضا

610
01:02:26,660 --> 01:02:27,830
حقا؟

611
01:02:32,600 --> 01:02:34,549
إن موك

612
01:02:34,550 --> 01:02:36,440
إل جونغ هيونغ نيم

613
01:02:38,180 --> 01:02:40,549
ما الذي يحدث؟

614
01:02:40,550 --> 01:02:43,929
أبي مريض جدا ولكنه اختفى فجأة

615
01:02:43,930 --> 01:02:46,980
نحن ذاهبون لنرى إن كان مع تاك غو

616
01:02:48,290 --> 01:02:49,970
أنا أيضا

617
01:03:32,960 --> 01:03:34,320
تاك غو

618
01:03:44,530 --> 01:03:45,930
تاك غو

619
01:03:46,560 --> 01:03:48,510
كوني هادئة، مي سن

620
01:03:51,600 --> 01:03:55,970
ستوقظين المعلم

621
01:05:07,250 --> 01:05:08,860
!أيها المعلم

622
01:05:26,450 --> 01:05:30,689
Translated By Cupcake Fansub

623
01:05:30,690 --> 01:05:34,629
cupcake911.blogspot.com

624
01:05:34,630 --> 01:05:37,859


625
01:05:37,860 --> 01:05:40,099


626
01:05:40,100 --> 01:05:42,059


627
01:05:42,060 --> 01:05:44,379


628
01:05:44,380 --> 01:05:47,469


629
01:05:47,470 --> 01:05:50,520
Cupcake Fansub
