1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,300
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:04,355 --> 00:00:07,166
اختر ما تريد

4
00:00:07,506 --> 00:00:09,344
غو سونغ أم ابنك؟

5
00:00:14,627 --> 00:00:16,727
غو سونغ أم كيم تاك غو؟

6
00:00:34,845 --> 00:00:36,683
نعم، مصنع شيونغ سان

7
00:00:39,030 --> 00:00:41,439
اووه...أيها الرئيس

8
00:00:43,475 --> 00:00:44,262
اعذرني

9
00:00:44,911 --> 00:00:46,007
الرئيس المؤقت؟

10
00:00:50,671 --> 00:00:54,958
...نعم، إنه لا يزال في المصنع

11
00:00:57,955 --> 00:00:59,221
حسنا، فهمت

12
00:01:05,852 --> 00:01:08,354
إذن، أعتقد بأن كل ما بقي هو قرارك

13
00:01:09,991 --> 00:01:11,921
ماذا ستختار؟

14
00:01:13,218 --> 00:01:15,082
النيابة العامة

15
00:01:15,202 --> 00:01:18,604
أم المطار؟

16
00:01:18,724 --> 00:01:19,608
ماذا؟

17
00:01:20,750 --> 00:01:23,391
إل جونغ، كيف استطعت عمل شيء كهذا لي؟

18
00:01:23,511 --> 00:01:28,649
بعد أن كرست العديد من سنوات 
حياتي لك، كيف استطعت فعل ذلك؟

19
00:01:29,205 --> 00:01:35,334
بسبب ذلك، لقد تحملت الكثير وجعلت ذلك 
يصل الى هذا الحد في نهاية المطاف

20
00:01:35,454 --> 00:01:43,293
لأنني لم استطع أن افعل لصديق عمري 
ما كان يجب علي فعله منذ زمن طويل

21
00:01:43,413 --> 00:01:46,726
بسبب ذلك، أمي ماتت بتلك الطريقة

22
00:01:46,846 --> 00:01:52,172
وتاك غو و ما جن عانيا الكثير من المشاكل

23
00:01:54,520 --> 00:01:55,879
أخبرني

24
00:01:57,770 --> 00:02:00,195
ماذا ستختار؟

25
00:02:15,305 --> 00:02:16,849
يجب عليك ان تذهب الآن

26
00:02:29,476 --> 00:02:30,464
أيها الرئيس المؤقت

27
00:02:32,518 --> 00:02:33,584
أيها الرئيس المؤقت

28
00:02:38,479 --> 00:02:39,437
أيها الرئيس المؤقت

29
00:02:40,325 --> 00:02:41,762
هل أنت هنا؟

30
00:02:42,611 --> 00:02:43,800
أيها الرئيس المؤقت؟

31
00:03:01,524 --> 00:03:03,207
شكرا لك على كل ما بذلته من متاعب

32
00:03:03,327 --> 00:03:08,227
لا، أيها الرئيس، بدلا من ذلك
شكرا لك لدفع مصاريف علاج اختي

33
00:03:11,153 --> 00:03:12,960
...ولكن، ما أردت أن أسألك

34
00:03:14,010 --> 00:03:18,147
هل وجدت المستندات؟

35
00:03:18,471 --> 00:03:20,834
،عندما فتحت تلك الخزنة

36
00:03:20,954 --> 00:03:22,780
لم يكن هناك شيء بداخلها

37
00:03:23,800 --> 00:03:24,510
حقا؟

38
00:03:24,875 --> 00:03:26,157
فهمت

39
00:04:33,463 --> 00:04:36,011
أنا آسف، ولكن هل يمكنك العودة؟

40
00:04:36,861 --> 00:04:40,066
لقد نسيت شيئا في المكتب

41
00:04:40,186 --> 00:04:42,475
أنا آسف ولكن لا يمكنني فعل ذلك

42
00:04:43,108 --> 00:04:47,448
أنت تعلم بأنني لا أستطيع العودة بعد هذه الليلة

43
00:04:47,568 --> 00:04:49,965
هناك أدوات مهمة جدا بالنسبة لي

44
00:04:50,085 --> 00:04:51,308
أنا أسألك هذا كخدمة

45
00:04:54,907 --> 00:04:55,602
هاي

46
00:05:11,737 --> 00:05:12,402
أهلا؟

47
00:05:13,205 --> 00:05:16,046
أيها الرئيس أنا شا جن هيون
من مكتب السكرتارية

48
00:05:17,969 --> 00:05:20,023
أنا مدير فريق التطوير
غو ما جن

49
00:05:20,350 --> 00:05:22,527
آه، مدير الفريق غو

50
00:05:22,647 --> 00:05:23,408
أنا آسف

51
00:05:23,528 --> 00:05:26,388
هل يمكنني أن أكلم الرئيس؟

52
00:05:26,508 --> 00:05:28,612
لماذا تبحث عنه هنا؟

53
00:05:29,539 --> 00:05:33,883
لقد اعتقدت بأنه اتصل من هنا منذ قليل

54
00:05:34,003 --> 00:05:35,643
أليس موجود هنا؟

55
00:05:38,686 --> 00:05:39,751
لا، إنه ليس هنا

56
00:05:40,561 --> 00:05:41,797
ولكن، ما الأمر؟

57
00:05:41,917 --> 00:05:45,272
آه، الرئيس كان يبحث عن الرئيس المؤقت

58
00:05:45,750 --> 00:05:50,399
لقد اعتقدت بأنه هنا في المصنع
ولكنني لم أعثر عليه

59
00:05:50,662 --> 00:05:55,714
لقد ترك سترة بدلته هنا واختفى

60
00:05:56,254 --> 00:05:57,613
...ولكن، حسنا

61
00:06:29,650 --> 00:06:30,500
اخرج

62
00:07:09,617 --> 00:07:11,099
مدير الفريق غو

63
00:07:13,048 --> 00:07:15,705
،وفقا لحراسة الأمن في المصنع

64
00:07:15,825 --> 00:07:19,272
السكرتير نام من مكتبنا 
أتى ليرى الرئيس المؤقت

65
00:07:24,758 --> 00:07:27,785
ما الذي تفعله هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

66
00:07:27,905 --> 00:07:32,387
وأنت؟ ما الذي تفعله هنا 
في هذه الساعة المتأخرة؟

67
00:07:32,507 --> 00:07:33,778
هل تعمل لوقت متأخر؟

68
00:07:33,898 --> 00:07:36,264
آه، آه، نعم

69
00:07:36,959 --> 00:07:38,010
...حسنا

70
00:07:38,130 --> 00:07:41,871
إذن، أين هو كيم تاك غو الآن؟

71
00:07:43,415 --> 00:07:45,484
الرئيس المؤقت؟

72
00:07:48,125 --> 00:07:49,577
أنا...أنا لست متأكد

73
00:07:49,697 --> 00:07:54,884
ستكون فكرة جيدة بأن 
تخبرني الآن بالضبط ماذا يحصل

74
00:07:57,942 --> 00:07:59,131
بسرعة

75
00:08:00,575 --> 00:08:01,548
...يا مدير الفريق

76
00:08:01,668 --> 00:08:03,401
ما الذي يحصل؟

77
00:08:49,236 --> 00:08:52,279
من الآن فصاعدا، أنا سأهتم بالأمر لوحدي

78
00:09:11,649 --> 00:09:17,065
لذا في النهاية، انا وأنت اتينا إلى هنا

79
00:09:17,713 --> 00:09:19,613
ما الذي يحصل، أيها المدير هان؟

80
00:09:19,733 --> 00:09:23,675
لماذا أحضرتني إلى هنا في هذه الساعة بكذبة؟

81
00:09:24,118 --> 00:09:28,442
لم يجدر بي أن أترك أم وابنها 
هكذا طوال هذه السنين

82
00:09:32,025 --> 00:09:36,594
وفي ذلك الوقت أيضا
لم يجب علي أن أتردد

83
00:09:37,768 --> 00:09:43,292
كيم تاك غو، لو عرفت بأنك 
،ستصبح عقبة في حياتي

84
00:09:43,412 --> 00:09:46,165
لم أكن ترددت

85
00:09:46,891 --> 00:09:48,003
أيها المدير هان

86
00:09:48,123 --> 00:09:50,474
،لو ترددت الآن مجددا

87
00:09:51,092 --> 00:09:53,652
أنا متأكد بأنني سأندم لاحقا

88
00:09:53,772 --> 00:09:54,378
أليس كذلك؟

89
00:09:54,498 --> 00:09:55,707
ارجع الى وعيك

90
00:09:55,827 --> 00:09:57,143
...ما الذي تقوله

91
00:09:58,564 --> 00:10:02,672
أنا أقول بأننا سنرحل معا إلى الجحيم

92
00:10:04,182 --> 00:10:04,986
أيها المدير هان

93
00:10:18,617 --> 00:10:20,640
كل هذا كان خطأك

94
00:10:20,760 --> 00:10:22,646
لذا لا تلمني

95
00:10:22,766 --> 00:10:25,380
كل هذا هو خطأك

96
00:10:25,500 --> 00:10:27,943
ارجوك اتركني، أيها المدير

97
00:10:28,063 --> 00:10:30,866
يجب عليك أن تموت ليعيش ما جن

98
00:10:30,986 --> 00:10:32,719
هل فهمت؟

99
00:10:41,995 --> 00:10:42,952
ماذا حدث؟

100
00:10:43,072 --> 00:10:44,172
أين هو هان سيونغ جاي؟

101
00:10:44,292 --> 00:10:45,439
إنه على السطح

102
00:10:45,559 --> 00:10:47,060
لقد ذهب الى السطح

103
00:10:49,284 --> 00:10:51,168
اتصل بالشرطة

104
00:11:17,183 --> 00:11:18,279
أيها الوغد

105
00:11:42,886 --> 00:11:44,353
لقد أتينا بعد ان استلمنا بلاغ طارئ

106
00:11:44,473 --> 00:11:46,531
من اتصل بكم؟

107
00:11:46,793 --> 00:11:48,106
أنا اتصلت بهم

108
00:12:05,872 --> 00:12:08,096
لقد حان الوقت لتتوقف، ايها المدير هان

109
00:12:08,216 --> 00:12:10,509
أرجوك، دعنا فقط نتوقف عن هذا

110
00:12:10,629 --> 00:12:15,266
لماذا تعتقد بأنه يجب على شخص 
ما أن يتعذب ليُحل كل شيء؟

111
00:12:15,386 --> 00:12:18,710
ما جن وأنا، والكل نستطيع أن نكون بخير

112
00:12:18,830 --> 00:12:21,072
يمكننا جميعنا أن نصبح سعداء

113
00:12:21,192 --> 00:12:23,728
لماذا تواصل افتعال المشاكل هكذا؟

114
00:12:23,848 --> 00:12:25,968
لماذا، لماذا؟

115
00:12:26,307 --> 00:12:29,164
العالم الذي في أحلامك

116
00:12:29,284 --> 00:12:31,713
ليس موجود في الحقيقة، تاك غو

117
00:12:31,833 --> 00:12:35,713
في هذا العالم، هناك فقط الرابحين والخاسرين

118
00:12:36,841 --> 00:12:40,207
إذا فزت أنت، يخسر ما جن

119
00:12:40,327 --> 00:12:45,128
اذا اصبحت انت الأول، لا يستطيع 
ما جن سوى أن يصبح الثاني

120
00:12:45,792 --> 00:12:50,873
"ليس هناك" وعاشوا بسعادة أبدية

121
00:12:50,993 --> 00:12:52,572
أيها المدير هان

122
00:12:52,828 --> 00:12:56,226
عندما يكسب شخصا ما، شخص آخر يخسر

123
00:12:56,346 --> 00:12:59,840
عندما تمشي الأمور في صالح شخص ما
شخص آخر يُطرد

124
00:13:00,118 --> 00:13:01,971
،لذا، إن لم تفوز

125
00:13:02,091 --> 00:13:04,151
هذا العالم لا يعني أي شيء

126
00:13:04,271 --> 00:13:05,788
أيها المدير هان

127
00:13:06,282 --> 00:13:09,062
،ما جن لن يعيش مثلي

128
00:13:09,182 --> 00:13:10,854
للأبد كظل

129
00:13:12,136 --> 00:13:14,391
إنه لن يعيش هكذا

130
00:13:14,842 --> 00:13:18,024
،حتى لو كان يجب علي أن أموت لأجل ما جن

131
00:13:18,144 --> 00:13:22,193
سأقوم بفتح الطريق له

132
00:13:22,313 --> 00:13:26,224
ولن أجعله يعيش هكذا

133
00:13:39,503 --> 00:13:40,507
...تاك غو

134
00:13:43,164 --> 00:13:44,554
تاك غو

135
00:13:59,488 --> 00:14:00,461
...تاك غو

136
00:14:02,701 --> 00:14:04,909
تاك غو

137
00:14:11,261 --> 00:14:12,188
تاك غو

138
00:14:12,308 --> 00:14:13,532
جن غو هيونغ نيم

139
00:14:17,006 --> 00:14:18,925
امسك بيدي

140
00:14:19,666 --> 00:14:21,767
هل نسيت ما قلته؟

141
00:14:21,887 --> 00:14:24,238
لقد أخبرتك بأنني لن أجعلك تتأذى مجددا

142
00:14:24,358 --> 00:14:26,184
أسرع، أمسك بيدي، تاك غو

143
00:14:30,186 --> 00:14:31,437
أرجوك

144
00:14:31,947 --> 00:14:33,630
ثق بي، وامسك بيدي

145
00:14:49,615 --> 00:14:53,167
أنا إعتقدت حقا بأنني سوف أموت

146
00:14:53,553 --> 00:14:54,742
لا بأس بذلك الآن

147
00:16:22,975 --> 00:16:24,473
هل أنت بخير؟

148
00:16:27,006 --> 00:16:29,184
نعم، انا بخير

149
00:16:31,639 --> 00:16:32,844
هذه راحة كبيرة

150
00:16:33,554 --> 00:16:34,867
إذا كنت بخير فهذا جيد

151
00:17:30,647 --> 00:17:32,423
ماذا تعني بذلك؟

152
00:17:33,419 --> 00:17:35,025
لقد أُعتقل المدير هان؟

153
00:17:54,864 --> 00:17:56,038
عزيزي

154
00:17:57,289 --> 00:17:59,961
إلى أين ذهبت في هذه الساعة المتأخرة؟

155
00:18:00,846 --> 00:18:03,765
من الآن فصاعدا، سأستخدم غرفة أمي

156
00:18:07,178 --> 00:18:08,460
عزيزي

157
00:18:10,066 --> 00:18:12,308
أرجوك تكلم معي، حسنا؟

158
00:18:13,558 --> 00:18:16,076
،إذا أردتي أن تغادري هذا المنزل

159
00:18:16,196 --> 00:18:18,084
لن أمنعك عن هذا

160
00:18:19,226 --> 00:18:21,808
،وإذا أردتي أن تبقي في هذا المنزل

161
00:18:21,928 --> 00:18:23,569
لن أعترض على هذا أيضا

162
00:18:24,511 --> 00:18:26,040
ولكن هذا كل شيء

163
00:18:27,028 --> 00:18:32,295
ما أقوله هو أن لا تتوقعي 
مني أي شيء آخر

164
00:18:32,752 --> 00:18:36,752
ما جن هو ابنك

165
00:18:39,270 --> 00:18:41,555
يجب عليك أن تثق بي

166
00:18:46,341 --> 00:18:50,233
أنتي حقا شخص مثير للشفقة

167
00:19:18,003 --> 00:19:19,640
لا تقلقي، أمي

168
00:19:20,057 --> 00:19:22,003
سأتظاهر بأنني لم أرى أي شيء

169
00:19:48,234 --> 00:19:52,049
أمي، أعتقد بأن هذا لأجلي

170
00:19:54,474 --> 00:19:58,787
أعتقد بأنني سأترك كل هذا للأطفال الآن

171
00:20:00,362 --> 00:20:06,709
أعتقد بأنهم سينجزون أكثر مما أنجزت أنا

172
00:20:26,869 --> 00:20:27,734
مي سن

173
00:20:28,350 --> 00:20:30,157
- جن غو هيونغ نيم
- جن غو

174
00:20:31,037 --> 00:20:32,442
جن غو، من الجيد أنك قد عدت

175
00:20:32,562 --> 00:20:35,130
لقد سمعنا عما حدث، عمل جيد

176
00:20:35,250 --> 00:20:38,030
لقد فعلت شيء لا يصدق حقا

177
00:20:42,987 --> 00:20:44,207
أنا آسف

178
00:20:45,458 --> 00:20:46,648
لا بأس بذلك

179
00:20:47,276 --> 00:20:49,113
أرجوك، ارفع رأسك

180
00:20:49,233 --> 00:20:50,303
أنا آسف

181
00:20:51,569 --> 00:20:57,206
أنا حقا لا يمكنني أن أرفع رأسي

182
00:20:58,682 --> 00:21:01,848
لقد سمعت كل شيء عن وضعك من تاك غو

183
00:21:03,115 --> 00:21:08,165
في حياتي، أدركت بأن هناك أوقات 
يتصرف فيها الشخص بقسوة وبلا رحمة 

184
00:21:08,971 --> 00:21:13,635
كل هذا من الماضي الآن
لذا ارفع رأسك

185
00:21:13,975 --> 00:21:17,311
نعم، جن غو، هيونغ نيم، ارفع رأسك الآن

186
00:21:25,063 --> 00:21:28,754
آه، وأخيرا، سينتهي إيقاف 
العمل عن مخبز بال بونغ  

187
00:21:28,874 --> 00:21:29,959
ماذا؟

188
00:21:30,283 --> 00:21:31,905
هل هذا صحيح، تاك غو؟

189
00:21:32,025 --> 00:21:33,449
هل هذا ممكن حقا؟

190
00:21:33,569 --> 00:21:35,871
نعم، سيكون هناك المزيد من التحقيق

191
00:21:36,119 --> 00:21:38,651
ولكن، أحد رجال المدير هان اعترف

192
00:21:38,771 --> 00:21:40,551
بأنهم المسؤولون عن برادة الحديد في الخبز

193
00:21:40,671 --> 00:21:43,470
ستعودون للعمل في الاسبوع المقبل

194
00:21:43,933 --> 00:21:45,524
- إه؟
- هذا رائع جدا

195
00:21:45,644 --> 00:21:48,004
اوه يا إلهي، شكرا، تاك غو

196
00:21:48,124 --> 00:21:54,147
لقد أعدت لنا سمعتنا، آيغو
أنا فخورة جدا، آيغو

197
00:21:54,399 --> 00:21:57,781
آيغو، مخبز بال بونغ
سيحظى بحظ جيد

198
00:22:00,247 --> 00:22:05,696
هكذا، واحد تلو الآخر، بدأت الأمور 
ترجع إلى ما كانت عليه

199
00:22:31,501 --> 00:22:34,420
ما الذي جلبك إلى هنا؟

200
00:22:36,411 --> 00:22:41,214
لقد شعرت بأنني يجب على 
،الأقل أن أودعك الوداع الأخير

201
00:22:43,036 --> 00:22:44,225
اجاشي

202
00:22:45,876 --> 00:22:46,725
صحيح

203
00:22:49,814 --> 00:22:52,795
الدفتر المزدوج
...الذي تم إعطاءه للشرطة

204
00:22:52,915 --> 00:22:54,332
أعرف ذلك

205
00:22:55,367 --> 00:22:57,050
لا يجب عليك أن تقول هذا

206
00:23:00,201 --> 00:23:02,440
أنا لا ألومك، ما جن

207
00:23:03,642 --> 00:23:05,510
لا تقلق

208
00:23:11,070 --> 00:23:12,954
،حتى ولو لمرة واحدة

209
00:23:16,431 --> 00:23:22,469
،لو أظهرت لي شيئا فيك يمكنني أن أحترمه

210
00:23:23,643 --> 00:23:25,064
سيكون ذلك أفضل

211
00:23:27,811 --> 00:23:29,433
،إن كانت تلك هي المشكلة

212
00:23:30,730 --> 00:23:32,938
،بتلك الذكرى الوحيدة

213
00:23:35,439 --> 00:23:37,786
ستكون الحياة بالنسبة لي أسهل

214
00:23:44,180 --> 00:23:47,076
...ومسامحتك

215
00:23:49,609 --> 00:23:52,111
ستكون أسهل بكثير

216
00:23:59,650 --> 00:24:05,241
،وان لم أشهد على كل شيء

217
00:24:09,176 --> 00:24:11,508
لكنت استطعت عيش حياتك أفضل

218
00:24:22,402 --> 00:24:24,487
هذه هي المرة الأخيرة

219
00:24:25,831 --> 00:24:28,302
التي ستراني فيها، أجاشي

220
00:24:34,943 --> 00:24:36,178
وداعا

221
00:25:54,597 --> 00:25:55,558
اووه، ذلك ممتع جدا

222
00:25:55,678 --> 00:25:57,655
سيدة ليي، أنتي حقا رائعة

223
00:26:00,976 --> 00:26:04,605
هذا، غير أخلاقي أبدا

224
00:26:05,584 --> 00:26:08,580
الرئيس ممدد هناك مريض

225
00:26:08,858 --> 00:26:13,630
كيف تتجرأون على الصراخ
والضحك بصوت عال لتخلقوا هذه الضجة؟

226
00:26:21,541 --> 00:26:23,209
أمي، لقد أتيتي

227
00:26:25,386 --> 00:26:30,375
لقد كنت على وشك أن أري سواري لهم، يا أمي

228
00:26:32,707 --> 00:26:37,774
أنتي حقا تريدين جعل المكان في فوضى

229
00:26:39,612 --> 00:26:41,851
يبدو بأنك شربتي مبكرا هذا اليوم

230
00:26:41,971 --> 00:26:44,399
هل هناك شيء يزعجك؟

231
00:26:44,981 --> 00:26:50,741
هل أنتي منزعجة بسبب 
ما حدث للمدير هان يا أمي؟

232
00:26:50,861 --> 00:26:52,949
أيتها الوغدة

233
00:26:55,930 --> 00:26:59,899
أتعتقدين بأنك يمكنك أن تعامليني باحتقار؟ 

234
00:27:00,532 --> 00:27:02,831
هل يجرأ شيء مثلك أن يفعل هذا لي؟

235
00:27:02,951 --> 00:27:05,843
نعم، شيء مثلي يجرأ على ذلك
هذا ما أخبرتك به

236
00:27:07,542 --> 00:27:09,673
إنها فقط البداية

237
00:27:09,793 --> 00:27:10,909
زوجة أخي

238
00:27:11,171 --> 00:27:14,166
ماذا تفعلين بحق الجحيم  
لتدعي هؤلاء الأشخاص؟

239
00:27:14,286 --> 00:27:16,078
ارجوكم ارحلوا

240
00:27:16,198 --> 00:27:17,298
بسرعة

241
00:27:17,576 --> 00:27:18,765
وداعا

242
00:27:36,190 --> 00:27:39,202
يو كيونغ، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

243
00:27:40,021 --> 00:27:42,461
لقد قلتي لي بأن أعثر على ما أريد

244
00:27:45,026 --> 00:27:46,231
هذا ما أخبرتني بأن أفعله

245
00:27:46,351 --> 00:27:47,513
يو كيونغ

246
00:27:48,671 --> 00:27:52,130
إنها عائلتك من أزعجتني عندما لم أفعل أي شيء

247
00:27:53,057 --> 00:27:56,548
لذا حملت اسمٌ لا فائدة منه كغو سونغ 

248
00:27:57,166 --> 00:27:59,314
،أنتم من نظرتم لي باحتقار

249
00:27:59,315 --> 00:28:01,567
عاملتموني بإزدراء، وآذيتموني

250
00:28:01,687 --> 00:28:02,956
إذن، هل انتي تقولين

251
00:28:02,957 --> 00:28:07,662
بأنك تستغلين ابني لتنتقمي؟

252
00:28:07,782 --> 00:28:10,195
أتعتقدين بأنني سأنظر وأشاهد فقط؟

253
00:28:11,995 --> 00:28:15,795
أنتي خسرتي قبول الرئيس لك كزوجة

254
00:28:16,351 --> 00:28:19,980
ومديرك هان ليس بجانبك بعد الآن ليحميك

255
00:28:20,551 --> 00:28:23,882
لذا، بأي قوة تهدديني؟

256
00:28:26,044 --> 00:28:29,087
لم يتبقَ لديك شيء

257
00:28:29,504 --> 00:28:33,241
...أنتي، أنتي جيدة للاشيء

258
00:28:33,361 --> 00:28:35,575
أمي، لا تفعلي ذلك، توقفي

259
00:28:35,695 --> 00:28:39,266
يو كيونغ، لماذا لا تتوقفين أيضا، هاه؟

260
00:28:39,386 --> 00:28:41,335
ألا تعتقدين بأنك قاسية قليلا؟

261
00:28:41,455 --> 00:28:45,113
بالتأكيد، لماذا لا نتوقف لهذا اليوم؟

262
00:28:53,267 --> 00:28:54,302
شن يو كيونغ

263
00:29:32,858 --> 00:29:33,785
ما جن

264
00:29:35,370 --> 00:29:36,621
هل رأيت شن يو كيونغ؟

265
00:29:36,741 --> 00:29:40,188
لا، لقد كنت مع الرئيس منذ قليل

266
00:29:40,436 --> 00:29:42,351
لماذا؟ هل هناك شيء ما؟

267
00:29:43,076 --> 00:29:45,177
لا، لا شيء لتقلق لأجله

268
00:29:49,578 --> 00:29:51,199
لا أحتاج أيًا منكم

269
00:29:52,620 --> 00:29:54,906
أمي، ارجوك انهضي

270
00:29:55,026 --> 00:29:57,993
لماذا لا تذهبين إلى الأسفل وترتاحين؟

271
00:29:58,113 --> 00:29:58,966
انهضي

272
00:29:59,086 --> 00:30:00,155
اتركوني

273
00:30:00,275 --> 00:30:02,395
أنا لا أحتاجكم، لا أحتاج أيًا منكم

274
00:30:02,515 --> 00:30:03,955
...أمي

275
00:30:04,217 --> 00:30:08,181
أربي طفلا كهذا ويخونني ببساطة

276
00:30:08,301 --> 00:30:10,884
اتركيني، لا أحتاج لأي شيء

277
00:30:21,953 --> 00:30:23,281
اركبي على ظهري

278
00:30:31,573 --> 00:30:33,766
ابتعد عن طريقي

279
00:30:34,152 --> 00:30:37,195
لماذا تعطيني ظهرك البائس؟

280
00:30:37,315 --> 00:30:43,882
بائس أم لا، الآن
ظهري هو كل ما يمكنك الاعتماد عليه

281
00:30:45,260 --> 00:30:47,113
لذا، فقط اعتمدي علي

282
00:31:09,526 --> 00:31:12,044
ارتاحي، سيدتي

283
00:31:15,750 --> 00:31:17,743
سأذهب الآن، نونيم

284
00:31:19,990 --> 00:31:22,508
تناول عشاءك قبل أن تذهب، تاك غو

285
00:31:23,836 --> 00:31:27,172
ألن تفعل ذلك؟ أنت لست دائما هنا يوم الأحد

286
00:31:30,092 --> 00:31:32,841
لا، سأفعل ذلك المرة القادمة

287
00:31:34,277 --> 00:31:37,289
الليلة، سأذهب إلى المنزل لأتناول العشاء مع أمي

288
00:31:38,339 --> 00:31:39,173
...إذن

289
00:31:59,143 --> 00:32:01,012
أيها الطفل الفاسد

290
00:32:10,233 --> 00:32:13,602
اجما، أنا مي سن

291
00:32:13,722 --> 00:32:15,656
اووه، ادخلي

292
00:32:35,388 --> 00:32:37,952
إعتقدت بأنك ربما تريدين 
وجبة لذا احضرت لك هذا

293
00:32:38,072 --> 00:32:39,342
إنها كعكة جبن الكممبير

294
00:32:39,462 --> 00:32:41,859
لقد صنعتيها بنفسك؟

295
00:32:41,979 --> 00:32:44,461
نعم، تفضلي وتذوقيها

296
00:33:06,617 --> 00:33:08,609
إنها لذيذة جدا

297
00:33:08,729 --> 00:33:12,239
إنها لا تحتوي على الكثير من السكر، إنها ناعمة

298
00:33:13,113 --> 00:33:14,611
شكرا لك

299
00:33:16,403 --> 00:33:21,076
ولكن، هل لديك مشكلة في بصرك؟

300
00:33:22,188 --> 00:33:26,127
كلما تكبرين يصبح من الصعب 
عليك أن تركزي بعينيك

301
00:33:27,470 --> 00:33:31,731
لا تقولي أي شيء لتاك غو

302
00:33:32,101 --> 00:33:35,206
إذا عرف بذلك، إنه سيقلق على لا شيء

303
00:33:37,012 --> 00:33:41,631
إذا لم تكوني بخير، يجب عليك حقا أن تخبري تاك غو

304
00:33:41,751 --> 00:33:43,824
،إذا علم عن هذا لاحقا

305
00:33:44,086 --> 00:33:46,959
سيشعر تاك غو بأسوأ من هذا

306
00:33:49,625 --> 00:33:55,694
أنا ممتنة جدا بأنك تهتمين لمشاعر تاك غو

307
00:33:55,814 --> 00:33:57,177
عفوا؟

308
00:33:58,703 --> 00:34:00,185
...نعم، حسنا

309
00:34:02,796 --> 00:34:06,703
هل يمكن أن تكوني معجبة بتاك غو؟

310
00:34:06,823 --> 00:34:10,442
اووه، لا، أنا؟ لا

311
00:34:15,276 --> 00:34:18,210
هل هذا واضح؟

312
00:34:18,888 --> 00:34:21,483
كل مرة تتكلمين فيها
تظهرين الاهتمام لتاك غو

313
00:34:21,603 --> 00:34:23,722
سيبدو من الغريب لشخص ما أن لا يلاحظ هذا

314
00:34:23,842 --> 00:34:25,319
حقا؟

315
00:34:25,439 --> 00:34:28,186
ولكن لماذا لم يلاحظ هذا؟

316
00:34:28,306 --> 00:34:31,754
أنا حتى أخبرته مباشرة بأنني معجبة به

317
00:34:31,874 --> 00:34:36,070
ولكن ذلك الغبي تاك غو
لم يفهم ذلك

318
00:34:36,456 --> 00:34:39,915
آه؟ إنها معجبة به؟ تاك غو؟

319
00:34:42,371 --> 00:34:45,535
أنتي تعلمين بأن الرجال بطيئو الفهم قليلا

320
00:34:45,655 --> 00:34:49,628
آه..حقا، هل الرجال بطيئون في الفهم؟

321
00:34:53,457 --> 00:34:56,948
إنك في مرحلة رائعة في الحياة

322
00:35:00,639 --> 00:35:02,523
ما الذي تتكلم عنه؟

323
00:35:02,643 --> 00:35:04,745
مي سن معجبة بتاك غو؟

324
00:35:04,865 --> 00:35:06,799
هذا صحيح، هذا صحيح

325
00:35:06,919 --> 00:35:09,378
أعتقد بأنها اعترفت بكل شيء

326
00:35:09,498 --> 00:35:11,601
اوه يا الهي، تلك الغبية

327
00:35:11,721 --> 00:35:14,844
آيغو، ما الجيد في أن تعترف الفتاة أولا؟

328
00:35:14,964 --> 00:35:15,848
آيغو

329
00:35:15,968 --> 00:35:16,960
وماذا قال تاك غو؟

330
00:35:17,080 --> 00:35:18,721
إنه لم يفهم ذلك كليا

331
00:35:18,841 --> 00:35:23,045
يبدو بأنها محبطة لأن تاك غو كان مغفلا

332
00:35:23,446 --> 00:35:25,299
هذا ما اعتقده

333
00:35:25,419 --> 00:35:29,006
اذا تشاجر الناس، انت توقفهم
واذا وقعوا في الحب، أنت تشجعهم

334
00:35:29,126 --> 00:35:32,387
،اذا تزوج تاك غو بمي سن

335
00:35:32,507 --> 00:35:36,048
سيكون مستقبل مخبز بال بونغ رائعًا 

336
00:35:36,168 --> 00:35:38,441
وغالٍ كالشارع العام

337
00:35:38,982 --> 00:35:41,669
أو لا، ألا يمكن لرجل أن يتكلم؟

338
00:35:42,071 --> 00:35:43,569
لقد عدت

339
00:35:44,804 --> 00:35:45,901
لقد رجعت، تاك غو؟

340
00:35:46,021 --> 00:35:48,835
لقد جلبت لحم الخنزير اليوم

341
00:35:48,955 --> 00:35:51,548
لقد اعتقدت بأننا يجب أن نحظى بحفلة شواء 

342
00:35:51,668 --> 00:35:53,308
لحم الخنزير؟

343
00:35:53,428 --> 00:35:56,814
لقد اشترينا الخس والبيرة كذلك

344
00:35:56,934 --> 00:35:58,853
هل يمكنني أن أنضم أيضا؟

345
00:36:00,245 --> 00:36:02,098
- نخبكم
- نخبكم

346
00:36:07,009 --> 00:36:13,255
بعد شرب السوجو كل هذا الوقت
هذه البيرة ستهضم بسهولة

347
00:36:13,375 --> 00:36:16,035
اسكب لي واحد آخلا، تاك غو، هل ستفعل ذلك؟

348
00:36:16,436 --> 00:36:18,320
أعني الرئيس المؤقت كيم

349
00:36:18,440 --> 00:36:20,048
حسنا، فهمت

350
00:36:21,361 --> 00:36:22,951
،الرئيس المؤقت كيم

351
00:36:23,229 --> 00:36:28,048
لقد حصلت على الأساس الآن

352
00:36:28,168 --> 00:36:32,962
ألن تفكر بالزواج وهذه الأشياء؟

353
00:36:33,302 --> 00:36:36,852
،إذا كنت ستقود شركة كغو سونغ للأطعمة

354
00:36:36,972 --> 00:36:40,065
يمكنك أن تحظى بزواج رائع، أليس كذلك؟

355
00:36:40,185 --> 00:36:43,565
ألم تفكر بهذا؟

356
00:36:48,831 --> 00:36:50,762
لا، لم أفكر في هذا

357
00:36:50,882 --> 00:36:51,812
لم تفعل؟

358
00:36:55,240 --> 00:36:57,634
إذن، لم يطالب أحد بهذا الاقليم

359
00:36:57,754 --> 00:37:03,783
حسنا إذن، أعتقد بأن هذا الأمر يجب أن يتم 

360
00:37:08,405 --> 00:37:10,258
هل أنتي بخير، مي سن؟
اشربي هذا؟

361
00:37:13,594 --> 00:37:18,335
أحيانا، الشريك الآخر
ليس بعيدا، تاك غو

362
00:37:18,455 --> 00:37:19,015
عفوا؟

363
00:37:19,135 --> 00:37:21,994
اعثر عليها إنها قريبة، قريبة جدا

364
00:37:22,114 --> 00:37:25,206
الشريك الآخر في الحياة
ليس بعيدا جدا

365
00:37:25,326 --> 00:37:27,621
- أليس كذلك، إن موك
- اوه، يا الهي

366
00:37:27,741 --> 00:37:29,536
...إذن، ربما

367
00:37:31,167 --> 00:37:33,993
لماذا لا تفكر في البحث في الشركة، أيها الرئيس المؤقت؟

368
00:37:34,472 --> 00:37:40,449
بعد كل شيء، الرئيس المؤقت 
كيم مشهور جدا في المكتب

369
00:37:40,569 --> 00:37:44,030
تاك غو مشهور بين النساء؟

370
00:37:44,150 --> 00:37:44,972
نعم

371
00:37:45,740 --> 00:37:46,960
انظر هنا

372
00:37:47,080 --> 00:37:50,157
أيها المساعد تشا، توقف عن الهراء
وكل بعض اللحم

373
00:37:50,277 --> 00:37:53,339
آيغو، لا شكرا
لقد أكلت بما فيه الكفاية، لقد شبعت

374
00:37:53,459 --> 00:37:55,501
إذن باشر الشواء

375
00:37:56,379 --> 00:37:57,723
الآن، الآن

376
00:37:57,843 --> 00:38:01,399
فلنشرب نخبًا لصحة تاك غو وأمه

377
00:38:02,125 --> 00:38:04,549
- !الآن، الآن، الآن، نخبكم
- نخبكم

378
00:38:07,405 --> 00:38:08,826
!نخبكم

379
00:38:21,881 --> 00:38:22,897
ما هذا؟

380
00:38:23,017 --> 00:38:26,990
هل سيحب حقا فتاة من المكتب وسيتزوجها؟

381
00:38:28,241 --> 00:38:30,202
!كيم تاك غو أيها السيء

382
00:38:32,565 --> 00:38:33,384
ماذا؟

383
00:38:33,504 --> 00:38:35,067
كيم تاك غو أيها السيء؟

384
00:38:44,614 --> 00:38:45,325
!أنتي

385
00:38:46,205 --> 00:38:48,846
هل أطلقتي عليّ بأنني سيء؟

386
00:38:49,572 --> 00:38:50,437
أنا؟

387
00:38:50,761 --> 00:38:51,935
!لا

388
00:38:53,155 --> 00:38:55,410
"لقد قلت كيم تاك غو "المشغول

389
00:38:59,178 --> 00:39:01,199
ولكن، لمَ خرجت؟
ماذا عن العشاء؟

390
00:39:01,319 --> 00:39:03,145
هل أنهيت ذلك؟

391
00:39:04,056 --> 00:39:05,786
..لا، هكذا فقط، حسنا

392
00:39:06,574 --> 00:39:09,184
ماذا عنك؟
لمَ خرجتي بدلا من أن تأكلي؟

393
00:39:09,885 --> 00:39:11,553
لقد خرجت "هكذا فقط" أيضا

394
00:39:14,534 --> 00:39:16,882
إن الهواء بارد قليلا

395
00:39:17,002 --> 00:39:18,812
سيأتي الخريف قريبا

396
00:39:29,999 --> 00:39:31,740
لماذا يديك باردة جدا؟

397
00:39:33,223 --> 00:39:35,045
إن طبيعة يداي هكذا

398
00:39:42,652 --> 00:39:44,026
،أترين، مي سن

399
00:39:47,270 --> 00:39:48,999
بأنني قديم الطراز

400
00:39:51,944 --> 00:39:54,802
إنه ليس بأنني أتظاهر عمدا
بأنني لم ألاحظ

401
00:39:56,346 --> 00:40:00,205
،ولكن شخصين في قلبي

402
00:40:00,325 --> 00:40:02,182
هو شيء لست قادرا على فعله

403
00:40:05,786 --> 00:40:07,870
القلب، كما تعلمين

404
00:40:09,245 --> 00:40:12,813
ليس كمفتاح كهرباء تستطيعين فتحه وغلقه

405
00:40:13,662 --> 00:40:17,137
لا تستطيعين فتحه أو غلقه بسهولة

406
00:40:19,919 --> 00:40:21,309
..لذا

407
00:40:22,792 --> 00:40:23,842
تاك غو

408
00:40:26,806 --> 00:40:31,887
ما زال لديّ أيام قادمة أكثر من الأيام التي مضت

409
00:40:33,956 --> 00:40:39,115
والأيام القادمة ستكون مليئة بالذكريات السعيدة
التي سأصنعها معك

410
00:40:40,242 --> 00:40:41,416
همم؟

411
00:40:44,894 --> 00:40:46,176
..هل أنت

412
00:40:46,794 --> 00:40:48,199
...هل كان ذلك

413
00:40:50,701 --> 00:40:53,188
هل كان ذلك إعترافا لمشاعرك لي؟

414
00:40:54,297 --> 00:40:55,147
،حسنا

415
00:40:56,135 --> 00:40:57,772
سأحاول

416
00:40:58,158 --> 00:40:59,579
هل لاحظتي ذلك؟

417
00:41:00,892 --> 00:41:01,664
نعم

418
00:41:02,622 --> 00:41:03,934
كثيرا

419
00:42:00,518 --> 00:42:02,047
من لدينا هنا؟

420
00:42:02,866 --> 00:42:05,491
السيد غو ما جن، زوجي؟

421
00:42:07,968 --> 00:42:09,667
توقفي الآن، ولنعد

422
00:42:11,165 --> 00:42:13,590
تكلم هنا، أريد أن أشرب

423
00:42:14,640 --> 00:42:15,675
!توقفي

424
00:42:17,204 --> 00:42:18,639
ولمَ أتوقف؟

425
00:42:18,759 --> 00:42:20,354
أنني أحظى بالكثير من المتعة

426
00:42:25,203 --> 00:42:27,319
فلنتوقف الآن، شن يو كيونغ

427
00:42:31,605 --> 00:42:32,532
،الآن

428
00:42:33,844 --> 00:42:35,204
لا بأس إن توقفنا

429
00:42:38,830 --> 00:42:40,915
لماذا غيرت رأيك فجأة؟

430
00:42:42,877 --> 00:42:45,104
هل الدم أغلظ من الماء بعد كل شيء؟

431
00:42:46,185 --> 00:42:49,907
هل شعرت بالأسف وأنت ترى أمك
كضحية أمامي؟

432
00:42:50,027 --> 00:42:52,455
!هل شعرت فجأة بالشفقة تجاهها؟

433
00:42:52,575 --> 00:42:53,644
الأمر ليس هكذا

434
00:42:53,764 --> 00:42:55,341
إذن إتركني وشأني

435
00:42:55,461 --> 00:42:58,244
أنا على وشك أن أحظى بالكثير من المتعة

436
00:43:00,993 --> 00:43:02,430
!لقد قلت توقفي

437
00:43:02,550 --> 00:43:04,746
!لماذا لا تتركني وشأني؟

438
00:43:05,683 --> 00:43:06,764
!شن يو كيونغ

439
00:43:07,722 --> 00:43:08,973
لقد أخبرتني بأننا سنمضي معا

440
00:43:10,069 --> 00:43:12,262
أخبرتني بأننا سنمضي معا حتى النهاية

441
00:43:14,949 --> 00:43:18,345
،إذا كنا سنتوقف الآن
إذن لم يجدر بنا أن نبدأ كل هذا

442
00:43:19,689 --> 00:43:22,778
،إذا كنت ستسامحهم وستتوقف الآن

443
00:43:24,168 --> 00:43:27,544
إذن لم يجدر بك أن تدوس عليّ كما فعلت

444
00:43:29,104 --> 00:43:31,405
لقد حطمتني إلى قطع كثيرة

445
00:43:31,525 --> 00:43:33,428
!والآن تخبرني بأن أتوقف؟

446
00:43:33,548 --> 00:43:35,436
!لا أريد ذلك، لا أستطيع

447
00:43:36,331 --> 00:43:38,602
سآخذ كل شيء إلى النهاية

448
00:43:38,722 --> 00:43:41,629
!أمك، عائلتك، وأنت أيضا

449
00:43:43,374 --> 00:43:46,107
!سأحطمكم كلكم بيداي

450
00:43:52,762 --> 00:43:54,152
أنا آسف، يو كيونغ

451
00:43:55,681 --> 00:43:57,009
لقد أخطأت

452
00:43:58,289 --> 00:43:59,787
لقد أخطأت

453
00:44:00,127 --> 00:44:01,532
أنا آسف

454
00:44:03,108 --> 00:44:04,094
!اتركني، اتركني

455
00:44:04,214 --> 00:44:05,747
أنا الوغد

456
00:44:06,921 --> 00:44:08,990
لم يجدر بي أن أفعل ذلك بك

457
00:44:10,257 --> 00:44:12,465
لقد كنت مخطئا، يو كيونغ

458
00:44:16,006 --> 00:44:16,871
،في الحقيقة

459
00:44:18,940 --> 00:44:20,593
أنا أحبك

460
00:44:24,191 --> 00:44:26,365
لقد فعلت ذلك لأنني أحبك

461
00:44:26,921 --> 00:44:29,053
،ليس لأجرحك

462
00:44:30,535 --> 00:44:32,991
ولكن لأحمي نفسي من أن أُجرح

463
00:44:34,041 --> 00:44:35,725
لهذا تصرفت بتلك الطريقة

464
00:44:40,745 --> 00:44:42,505
لقد كنت مخطئا

465
00:44:43,617 --> 00:44:45,517
..لذا الآن، أرجوك

466
00:44:47,549 --> 00:44:48,800
توقفي

467
00:44:52,969 --> 00:44:57,201
أنا أحبكِ حقا، يو كيونغ

468
00:45:30,707 --> 00:45:34,229
هذه هي أسهم الشركة التي أملكها

469
00:45:35,526 --> 00:45:38,908
وسند النقل موجود هنا أيضا

470
00:45:39,315 --> 00:45:42,017
لذا، تستطيع أن تفعل ما شئت الآن

471
00:45:43,716 --> 00:45:44,751
أمي

472
00:45:44,871 --> 00:45:48,550
بالإضافة لذلك، تعهد المديران جانغ
هوون جيونغ و من جاي وون

473
00:45:48,670 --> 00:45:52,768
بأن يكونا بجانبك

474
00:45:53,618 --> 00:45:55,332
،وبكل هذا

475
00:45:55,452 --> 00:45:58,375
ألا تعتقد بأن لدينا فرصة؟

476
00:45:59,795 --> 00:46:00,963
أمي

477
00:46:01,380 --> 00:46:03,836
لا أحتاج لكل هذا

478
00:46:03,956 --> 00:46:06,863
،ولكنك إن كنت تريد مقعد الرئيس

479
00:46:06,983 --> 00:46:09,118
ما الجيد بشأن أن أصبح رئيسا هكذا؟

480
00:46:09,238 --> 00:46:11,097
إذا كنت أريد ذلك، يجب عليّ أن
أصل إلى هناك بقدراتي

481
00:46:11,217 --> 00:46:14,619
وإن لم أستطع ذلك، يجب عليّ أن أتنحى جانبا، صحيح؟

482
00:46:14,739 --> 00:46:16,333
أليس هذا الشيء الصحيح لفعله؟

483
00:46:18,588 --> 00:46:19,607
تاك غو

484
00:46:20,673 --> 00:46:23,932
أمي، توقفي عن القلق عليّ الآن

485
00:46:24,859 --> 00:46:26,557
واعتني بعينيكِ

486
00:46:31,206 --> 00:46:33,779
الدكتور يوون أخبرني بكل شيء

487
00:46:33,899 --> 00:46:35,416
لذا فأنتي لا تستطيعين رؤية وجهي جيدا

488
00:46:35,536 --> 00:46:37,764
كم هو محبط هذا، لماذا تواصلين العيش هكذا؟

489
00:46:40,405 --> 00:46:42,636
أنا بخير هكذا

490
00:46:42,960 --> 00:46:46,775
إنه مقبول حقا هكذا

491
00:46:47,917 --> 00:46:51,222
إن الدكتور يوون سجل في مستشفى في الخارج

492
00:46:51,342 --> 00:46:54,215
،وبمجرد العثور على متبرع
اذهبي إلى هناك في الحال، همم؟

493
00:46:54,755 --> 00:46:58,014
لا يجب عليك حقا أن تقلق بشأني

494
00:46:58,493 --> 00:47:00,624
أمي، ألا تريدين رؤيتي وأنا أتزوج؟

495
00:47:00,744 --> 00:47:03,387
،وستحظين بأحفاد أيضا
ألا تريدين رؤيتهم؟

496
00:47:07,356 --> 00:47:09,277
بالنسبة لي، أهم من أن أكون رئيسا

497
00:47:09,397 --> 00:47:11,655
هو أن تستعيدي بصرك

498
00:47:12,150 --> 00:47:15,130
لذا، أطيعيني هذه المرة، همم؟

499
00:47:34,524 --> 00:47:35,852
إنه أنا

500
00:47:38,261 --> 00:47:42,933
لقد أرسلت يو كيونغ إلى
منزل صديق في شيونغ سان

501
00:47:43,860 --> 00:47:46,383
،وبعد إجتماع مجلس الإدارة

502
00:47:46,503 --> 00:47:48,885
سأذهب إلى هناك أيضا لأكون مع يو كيونغ

503
00:48:05,242 --> 00:48:09,942
انفصل عن تلك الفتاة حالا

504
00:48:11,270 --> 00:48:16,938
وإن لم تفعل، سيسبب
ذلك العديد من المشاكل

505
00:48:18,003 --> 00:48:18,698
،أمي

506
00:48:20,783 --> 00:48:22,266
دعي الأمر الآن

507
00:48:25,000 --> 00:48:26,158
ماذا؟

508
00:48:26,278 --> 00:48:28,689
،طالما لم تتغيري

509
00:48:29,168 --> 00:48:31,376
تعاستكِ لن تنتهي أبدا

510
00:48:32,720 --> 00:48:36,518
أريد منكِ أن تتخلي عن تعاستكِ الآن

511
00:48:37,167 --> 00:48:38,433
..ما جن، أنت

512
00:48:38,553 --> 00:48:41,337
حتى الآن، كنت أتسابق حتى أُسعدكِ

513
00:48:41,785 --> 00:48:44,997
وحتى يعترف بي أبي

514
00:48:46,375 --> 00:48:50,452
ولكنني الآن، بدأت أرغب بأن أعيش من أجلي

515
00:48:54,004 --> 00:48:57,860
لن أعود إلى المنزل لمدة من الزمن

516
00:49:12,619 --> 00:49:13,592
ما جن

517
00:49:14,411 --> 00:49:16,573
!ما جن، ما جن

518
00:49:44,019 --> 00:49:46,814
الآن إذن، أيجب علينا أن نبدأ إجتماع مجلس الإدارة؟

519
00:49:47,957 --> 00:49:50,443
...فلنرى، في جدول أعمال اليوم

520
00:49:51,663 --> 00:49:55,138
إنه تصويت لنرى إن كان الأغلبية
موافق لتكون الرئيس

521
00:49:55,411 --> 00:49:57,218
اه، هذا صحيح

522
00:50:00,214 --> 00:50:01,527
أيها الرئيس المؤقت كيم

523
00:50:01,647 --> 00:50:04,245
في الحقيقة، عندما رأيت التطوير
،في مصنع شيونغ سان

524
00:50:04,365 --> 00:50:05,805
صعقت كثيرا

525
00:50:05,925 --> 00:50:07,577
بالتأكيد

526
00:50:07,697 --> 00:50:11,083
هناك وفرة من الأرز على أية حال

527
00:50:11,203 --> 00:50:14,388
وفكرتك بأن تستخدم هذا الأرز
...في صنع الخبز

528
00:50:14,508 --> 00:50:18,065
وكونك إبن غو إل جونغ، أنت حقا
مختلف عن الأشخاص العاديين

529
00:50:19,192 --> 00:50:26,327
وحتى بدون تصويت، أليس من الواضح
بأنك يجب أن تأخذ منصب الرئيس؟

530
00:50:27,238 --> 00:50:32,427
ومع ذلك، فإن الإجراءات التي تُملي التصويت
ضرورية حتى يكون القرار فعالا

531
00:50:32,547 --> 00:50:34,944
- إذن، فلنفعل ذلك
- نعم، فلنفعل ذلك

532
00:50:37,879 --> 00:50:39,259
عذرا

533
00:50:39,907 --> 00:50:41,282
،ولكن

534
00:50:44,371 --> 00:50:46,996
لديّ شيء لأقوله قبل ذلك

535
00:50:47,116 --> 00:50:49,112
ما هو، أيها الرئيس كيم؟

536
00:50:49,232 --> 00:50:50,471
،إنه

537
00:50:51,073 --> 00:50:55,305
في الحقيقة أود أن أوصي شخص آخر
ليكون رئيسا لغو سونغ للأطعمة

538
00:50:58,455 --> 00:51:03,244
لا أعرف أي شيء آخر
سوى صنع الخبز

539
00:51:03,614 --> 00:51:08,124
والإدارة مختلفة كثيرا عن صنع الخبز

540
00:51:08,819 --> 00:51:10,883
،لذا، في الشهر الأخير

541
00:51:10,884 --> 00:51:15,796
وعندما كنت أطور وأوزع منتجا جديدا
،من مصنع شيونغ سان

542
00:51:15,916 --> 00:51:17,875
كان هناك شخص أفادني كثيرا

543
00:51:17,876 --> 00:51:19,394
وساعدني، لذا فأنا أرغب في أن أوصي به

544
00:51:20,139 --> 00:51:21,297
..وهذا الشخص

545
00:51:23,289 --> 00:51:27,722
،هو نونيم
مديرة الفريق غو جا كيونغ

546
00:51:31,834 --> 00:51:35,818
،جا كيونغ نونيم
هل ترغبين بهذا المنصب؟

547
00:51:36,328 --> 00:51:40,498
ولكن، منصب الرئيس يتطلب
...أن تكون الأغلبية موافقة

548
00:51:40,618 --> 00:51:44,564
لديّ التوكيل على 38% من أسهم الرئيس

549
00:51:44,684 --> 00:51:47,498
...و 3.8% من الأسهم الإضافية، لذا

550
00:51:49,197 --> 00:51:52,301
جميعهم يصبحون، 41.8 بالمئة

551
00:51:52,421 --> 00:51:56,130
يجب أن تكون النسبة أكثر من 50% حتى
يكون القرار صحيحا، أيها الرئيس كيم تاك غو

552
00:51:56,995 --> 00:51:58,354
هل هذا صحيح؟

553
00:51:58,864 --> 00:52:01,628
إذن، ألا يوجد أحد هنا سينضم إليّ؟

554
00:52:01,748 --> 00:52:04,009
%ستكفي 9

555
00:52:04,129 --> 00:52:05,414
ألا يوجد أحد؟

556
00:52:06,187 --> 00:52:08,040
أيها الرئيس المؤقت كيم تاك غو

557
00:52:08,627 --> 00:52:10,820
اوه، مدير فريق التطوير، غو ما جن

558
00:52:11,538 --> 00:52:14,364
اليوم، وكحامل لأسهم سيو إن سوك

559
00:52:14,781 --> 00:52:17,319
أوافق إقتراح الرئيس المؤقت كيم تاك غو

560
00:52:17,439 --> 00:52:18,833
ما جن، لماذا تفعل هذا أنت أيضا؟

561
00:52:18,953 --> 00:52:20,717
شكرا لك، يا مدير فريق التطوير غو ما جن

562
00:52:21,149 --> 00:52:23,003
انتظر، كم عدد الأسهم التي تحملها؟

563
00:52:23,123 --> 00:52:24,671
15.2%

564
00:52:25,246 --> 00:52:27,903
...حسنا، إذن يصبح الجميع

565
00:52:29,910 --> 00:52:32,366
إنها 57%، أيها الغبي

566
00:52:32,721 --> 00:52:35,795
!اوه، هذا صحيح، 57 بالمئة

567
00:52:35,915 --> 00:52:38,305
إذن، هذا يغطي الأغلبية، صحيح؟

568
00:52:40,637 --> 00:52:42,351
،ولكن، أيها الرئيس المؤقت

569
00:52:42,876 --> 00:52:45,069
...مديرة الفريق غو جا كيونغ

570
00:52:45,189 --> 00:52:48,726
ماذا؟ لديها حقا العديد من المهارات والخبرات

571
00:52:48,846 --> 00:52:50,703
...ولكن، أنت ترى

572
00:52:50,823 --> 00:52:52,850
هل تقول بأنها لاتستطيع فعل ذلك لأنها إمرأة؟

573
00:52:54,826 --> 00:52:58,909
وعلى أية حال، فإن منصب الرئيس
...يتطلب صفات معينة

574
00:52:59,029 --> 00:53:02,662
في الشهر الأخير، راقبت مديرة الفريق غو جا كيونغ

575
00:53:03,789 --> 00:53:07,046
إن لديها خبرة واسعة، وتستطيع التعامل مع الأزمات

576
00:53:07,166 --> 00:53:10,289
كما أنها بنت أحلام وأماني
لتحققها في هذا الشركة

577
00:53:10,409 --> 00:53:12,930
،وأكثر من أي شخص قابلته

578
00:53:13,050 --> 00:53:16,559
إنها تحب غو سونغ وتحمل عاطفة كبيرة للشركة

579
00:53:18,450 --> 00:53:20,442
ألا يكفي ذلك؟

580
00:53:20,967 --> 00:53:23,114
...ولكن، أيها الرئيس المؤقت كيم

581
00:53:23,234 --> 00:53:25,477
،إن لم تستطيعوا أن تضعوا ثقتكم بها

582
00:53:25,739 --> 00:53:28,241
عندها إبدؤا فقط بإعطائها
المسؤولية لمدة سنة واحدة

583
00:53:29,329 --> 00:53:32,434
وبدون أي شك، ستكونون مسرورين بأنكم فعلتم هذا

584
00:53:38,256 --> 00:53:41,921
أيها الرئيس المؤقت، ألا يجب
علينا إنهاء هذا الإجتماع الآن؟

585
00:53:42,041 --> 00:53:43,435
سأمل إن طال هذا الإجتماع

586
00:53:43,555 --> 00:53:45,443
اه، أنفعل ذلك؟

587
00:53:45,563 --> 00:53:48,053
إذن، بهذا ينتهي إجتماع مجلس الإدارة

588
00:53:48,173 --> 00:53:49,458
!شكرا لكم

589
00:54:10,590 --> 00:54:13,509
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم في الخارج؟
!تعالا إلى هنا

590
00:54:14,806 --> 00:54:16,474
حسنا، ها نحن قادمون

591
00:54:26,321 --> 00:54:28,066
ما الذي فعلتماه؟

592
00:54:28,186 --> 00:54:30,043
هل الشركة أضحوكة؟

593
00:54:30,331 --> 00:54:33,095
إنها ليست أضحوكة ولهذا أوصيت بكِ

594
00:54:33,215 --> 00:54:36,061
وبالإضافة لذلك، ألم تقولي مرارا الشيء نفسه؟

595
00:54:36,369 --> 00:54:39,737
بأن حملك هو أن تصبحي رئيسة كأبي؟

596
00:54:40,308 --> 00:54:43,258
،الآن تستطيعين تحقيق هذا الحلم
إذن لماذا أنتي غاضبة؟

597
00:54:43,378 --> 00:54:46,162
لم تكن لديّ أية نية بأن
أحصل على مساعدتكما لتحقيق حلمي

598
00:54:46,282 --> 00:54:49,421
على أية حال، إنه منصب لا يمكن
الحصول عليه سوى عن طريق مساعدتنا

599
00:54:49,541 --> 00:54:52,494
بيننا، نحن نحمل 57 بالمئة من أسهم الشركة

600
00:54:52,614 --> 00:54:53,837
ألا تعرفين هذا؟

601
00:54:53,957 --> 00:54:58,193
في هذه اللحظة، الشخص
الوحيد الذي يستطيع أن يشغل منصب الرئيس

602
00:54:58,313 --> 00:55:01,082
!هو أنتي، نونيم، غو جا كيونغ
!ممم هممم

603
00:55:01,345 --> 00:55:05,160
بالإضافة لذلك، كوننا في مناصبنا
،بدون أية مؤهلات مناسبة

604
00:55:05,280 --> 00:55:07,260
كان يزعجكِ هذا دائما

605
00:55:07,380 --> 00:55:09,067
لذا، فنحن نعطيكِ هذا المنصب

606
00:55:09,318 --> 00:55:10,939
ما هي مشكلتكِ؟

607
00:55:13,333 --> 00:55:14,924
...أنتم حقا

608
00:55:16,901 --> 00:55:20,422
اوه؟ هؤلاء المساعدون سريعون جدا، همم؟

609
00:55:20,542 --> 00:55:21,346
..اوه

610
00:55:29,161 --> 00:55:31,354
[الرئيسة غو جا كيونغ]

611
00:55:34,833 --> 00:55:36,516
...أنتم

612
00:55:37,273 --> 00:55:41,381
ما الذي ستفعلانه، بعد أن تتركوني بهذا المنصب؟

613
00:55:43,019 --> 00:55:45,738
أنا سأعود إلى مخبز بال بونغ

614
00:55:46,000 --> 00:55:49,458
وسآتي إليكِ متى ما أحتجتي مساعدتي

615
00:55:49,578 --> 00:55:52,392
في أي وقت، متى ما كان الأمر
يتعلق بالخبز

616
00:55:54,400 --> 00:55:56,900
أنا سوف أسافر لبعض الوقت

617
00:55:57,020 --> 00:55:59,618
،لم أكن سأترك أرقام للاتصال بي

618
00:55:59,738 --> 00:56:03,355
ولكن، إن أردتي
سأعطيكِ رقم واحد على الأقل

619
00:56:10,907 --> 00:56:14,227
أنتم حقا غير معقولين

620
00:56:23,145 --> 00:56:26,280
حسنا الآن، اخرجا

621
00:56:29,134 --> 00:56:30,818
!حظا جيدا، أيتها الرئيسة

622
00:56:41,363 --> 00:56:44,050
[الرئيسة غو جا كيونغ]

623
00:56:45,610 --> 00:56:50,210
أبي، سأعمل بجد

624
00:56:57,359 --> 00:56:58,517
هذا صحيح

625
00:56:59,274 --> 00:57:02,131
فلتمضوا وتتطلعوا نحو المستقبل الآن

626
00:57:02,965 --> 00:57:08,618
ستبلون جيدا أكثر مما فعلنا

627
00:57:32,008 --> 00:57:33,737
ستسافر؟

628
00:57:33,857 --> 00:57:34,772
نعم

629
00:57:35,235 --> 00:57:38,737
سأقوم بإعادة التفكير عما أود فعله من الآن فصاعدا

630
00:57:41,579 --> 00:57:43,417
وأنت؟ مخبز بال بونغ؟

631
00:57:43,834 --> 00:57:46,598
نعم، هناك أشخاص ينتظرونني هناك

632
00:57:48,280 --> 00:57:52,790
في الحقيقة، هناك شيء يجب
أن أخبرك إياه، كيم تاك غو

633
00:57:53,129 --> 00:57:53,824
نعم؟

634
00:57:53,944 --> 00:57:57,672
في الحقيقة، أنا لست أخاك الأصغر

635
00:57:58,043 --> 00:58:00,298
أنا وأنت لسنا مرتبطين

636
00:58:03,371 --> 00:58:06,044
اوه، حقا! لمَ لاتزال تقول هذا؟

637
00:58:06,164 --> 00:58:07,743
!هاي، غو ما جن

638
00:58:07,863 --> 00:58:11,218
،لا يهم كم مرة تقول هذا
أنا هيونغ

639
00:58:11,338 --> 00:58:14,588
لطالما الرئيس على قيد الحياة، ليس هناك
طريقة لتتغير هذه الحقيقة

640
00:58:14,708 --> 00:58:17,430
كم مرة يجب عليّ أن أقول هذا لتفهمه؟

641
00:58:18,835 --> 00:58:21,353
لا يهم ماتقول، أنا هيونغ

642
00:58:21,473 --> 00:58:22,434
ما هو الهيونغ على أية حال؟

643
00:58:22,554 --> 00:58:25,837
إنه الشخص الذي يعتني بأخاه الأصغر
عندما تصبح الأمور صعبة، أليس كذلك؟

644
00:58:25,957 --> 00:58:28,648
متى ما إحتجت  مساعدتي، أخبرني بذلك فقط

645
00:58:28,768 --> 00:58:29,575
همم؟

646
00:58:32,262 --> 00:58:33,405
سأغادر

647
00:58:35,606 --> 00:58:37,073
شكرا، كيم تاك غو

648
00:58:40,501 --> 00:58:41,582
ماذا؟

649
00:58:41,845 --> 00:58:43,714
ماذا قلت للتو؟

650
00:58:47,289 --> 00:58:48,988
إن لم تسمع، إنسى ذلك فقط

651
00:58:49,108 --> 00:58:50,347
سأغادر

652
00:58:51,495 --> 00:58:52,839
ماذا كان ذلك؟

653
00:58:52,959 --> 00:58:54,044
!إلى اللقاء

654
00:58:54,461 --> 00:58:56,591
!أوصل تحياتي إلى يو كيونغ

655
00:59:59,132 --> 01:00:01,665
في الحقيقة، هذا هو المنتج الجديد الذي صنعته

656
01:00:02,144 --> 01:00:04,445
ولكنني أردتكِ أن تكوني
أول من يتذوقه

657
01:00:05,356 --> 01:00:08,955
لأنني كنت فضوليا لأن أرى ما رأيكِ
بالخبز الذي أصنعه

658
01:00:30,405 --> 01:00:31,455
إنه لذيذ

659
01:00:38,930 --> 01:00:39,903
وهذه

660
01:00:42,885 --> 01:00:45,155
أنا أفكر بالسفر لجميع أنحاء أوروبا

661
01:00:45,835 --> 01:00:50,143
لأنني لم أفكر قط بأي شيء
سوى صنع الخبز

662
01:00:52,661 --> 01:00:56,862
لذا، من الآن فصاعدا، أفكر بأن أبحث
عما أريد فعله، ما أنا جيد فيه

663
01:00:56,982 --> 01:00:58,653
أريد أن أعرف ذلك

664
01:01:00,115 --> 01:01:01,876
لهذا قررت أن أسافر

665
01:01:06,854 --> 01:01:08,754
أتريدين القدوم معي؟

666
01:01:11,534 --> 01:01:14,159
تعالي معي، يو كيونغ

667
01:01:17,640 --> 01:01:19,338
هل تعني هذا؟

668
01:01:20,636 --> 01:01:22,180
أكثر من أي وقت مضى

669
01:01:33,970 --> 01:01:35,623
إنه يوم رائع حقا

670
01:01:37,893 --> 01:01:40,488
أنتي محقة، إنه رائع

671
01:01:48,089 --> 01:01:51,101
،و أيامنا

672
01:01:51,722 --> 01:01:52,957
مرة أخرى

673
01:01:53,077 --> 01:01:54,285
تستمر

674
01:02:00,262 --> 01:02:01,590
أرجوك إجلس

675
01:02:01,953 --> 01:02:03,320
ما الذي يزعجك؟

676
01:02:08,224 --> 01:02:09,583
كلي

677
01:02:12,589 --> 01:02:14,087
آيغو! كل هذا؟

678
01:02:15,076 --> 01:02:17,192
جن غو، هذه يجب أن تكون أختك الصغيرة

679
01:02:17,312 --> 01:02:18,705
هذا هو رئيسنا

680
01:02:18,825 --> 01:02:19,723
وهذا غاب سوو هيونغ نيم

681
01:02:23,543 --> 01:02:25,400
[مقابلة توطيف ميجورانغ]

682
01:02:25,706 --> 01:02:29,103
لقد كنت أدرس الجانب الصحي لشركات الأغذية

683
01:02:31,821 --> 01:02:32,825
!تاك غو

684
01:03:02,474 --> 01:03:03,864
هذا صحيح

685
01:03:07,138 --> 01:03:09,300
لا أحتاج لأي أحد منكم

686
01:03:11,493 --> 01:03:12,481
...أنا

687
01:03:14,059 --> 01:03:15,896
سيو إن سوك

688
01:03:18,584 --> 01:03:21,750
السيدة الأولى لغو سونغ، سيو إن سوك

689
01:03:24,929 --> 01:03:25,886
ألا تعرفون هذا؟

690
01:03:37,465 --> 01:03:38,638
!الجريدة

691
01:03:42,314 --> 01:03:43,920
لقد وصلت الجريدة

692
01:03:45,277 --> 01:03:46,497
مرحبا

693
01:03:51,113 --> 01:03:52,427
[مخبز بال بونغ]

694
01:03:52,547 --> 01:03:58,835
و مخبز بال بونغ عاد إلى أعماله مرة أخرى

695
01:04:01,408 --> 01:04:02,659
!خذوا أماكنكم

696
01:04:03,246 --> 01:04:04,389
- !خذوا أماكنكم
- !خذوا أماكنكم

697
01:04:10,659 --> 01:04:11,925
ما هذا؟

698
01:04:12,726 --> 01:04:13,668
عذرا؟

699
01:04:14,425 --> 01:04:17,699
لقد قرر بأن يتبعني في طريق الخبز
لذا غادر غو سونغ للأطعمة

700
01:04:17,819 --> 01:04:21,575
،هذا هو المتدرب الجديد لمخبز بال بونغ
تشا جن هيون

701
01:04:21,695 --> 01:04:23,310
!إنه بين يديك، أيها الرئيس

702
01:04:23,430 --> 01:04:25,951
!نعم، أنا بين يديك، أيها الرئيس

703
01:04:26,414 --> 01:04:27,341
حسنا

704
01:04:27,773 --> 01:04:32,839
بعد 50 يوما، ها نحن نفتتح مخبزنا من جديد

705
01:04:33,101 --> 01:04:37,638
اليوم سيكون أول يوم مهم لبقية حياتنا

706
01:04:37,758 --> 01:04:42,688
عرض أفضل المواهب التي أظهرتموها
،في صنع خبز لذيذ

707
01:04:42,808 --> 01:04:45,721
،من أجل إسم مخبز بال بونغ

708
01:04:45,841 --> 01:04:47,837
،ومرة أخرى بقلوب ممتنة

709
01:04:47,957 --> 01:04:48,903
!هوي

710
01:04:49,023 --> 01:04:50,895
!هوي! هوي! هوي

711
01:04:55,760 --> 01:04:57,567
[أسعد خبز في العالم]

712
01:04:58,633 --> 01:05:01,598
نعم، لقد فهمت، أيها المعلم

713
01:05:28,492 --> 01:05:33,480
الآن إذن، أيجب أن نحاول صنع أسعد خبز في العالم؟

714
01:05:35,994 --> 01:05:41,492
ولكل المشاهدين الذين أحبوا هذه الدراما
<ملك الخبازة، كيم تاك غو، شكرًا جزيلا لكم 3

715
01:05:41,612 --> 01:05:44,057
ولكل من تابع فريقنا تشومال كوماوا

716
01:05:44,060 --> 01:05:46,100
انتظرونا قريبا مع أعمال أخرى

717
01:05:46,177 --> 01:05:49,894


718
01:05:50,014 --> 01:05:53,501


719
01:05:53,621 --> 01:05:56,980
Translated By Cupcake Fansub

720
01:05:57,100 --> 01:06:00,381
cupcake911.blogspot.com

721
01:06:00,501 --> 01:06:03,537
Translated By Cupcake Fansub

722
01:06:04,634 --> 01:06:06,935
أتشعرين بأنكِ يجب أن تنتقمي؟

723
01:06:07,055 --> 01:06:10,897
هؤلاء الأوغاد الذين قتلوا أمي
وأبي، وحتى من تبنوني

724
01:06:11,329 --> 01:06:12,611
لقد جاء دوري الآن

725
01:06:12,731 --> 01:06:15,129
أنتي تخفين شيئا عني، صحيح؟

726
01:06:16,426 --> 01:06:18,600
سرك

727
01:06:18,720 --> 01:06:21,473
سيضع الجميع في خطر

728
01:06:23,064 --> 01:06:24,979
لا يمكنك أن تموت

729
01:06:25,288 --> 01:06:27,650
لأنني أحبك

730
01:06:28,304 --> 01:06:30,667
لماذا يختارونني كالفتى المنفق؟

731
01:06:30,787 --> 01:06:33,153
ماذا، إنتقام؟

732
01:06:33,273 --> 01:06:34,605
أنا شخصا ليس من المفترض أن أعيش

733
01:06:34,725 --> 01:06:37,771
للآن، الإعجاب بأي شخص، أو الوقوع في الحب
لا أستطيع فعل أيٍ من ذلك

734
01:06:37,891 --> 01:06:41,558
اوبا، سأتأكد من أنه لن يكون
هناك سبب لك لأن تموت من أجلي 

735
01:06:42,639 --> 01:06:44,320
،عدم معرفة من سيحاول قتلي غدا

736
01:06:44,440 --> 01:06:48,228
أنا خائفة لدرجة أنني لا أستطيع النوم

737
01:06:48,722 --> 01:06:50,398
لقد أخبرتك بأنني سأقفز

738
01:06:50,518 --> 01:06:51,764
هل يمكنك الوثوق به؟

739
01:06:52,189 --> 01:06:53,764
!انخفضي

740
01:06:54,635 --> 01:06:55,963
استمع لي

741
01:06:56,736 --> 01:06:58,790
لأنني شخص يجب عليك الثقة به أيضا

742
01:06:58,910 --> 01:07:01,060
انتظرونا في الدراما الجديدة
Fugitive: Plan B

