﻿1
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
Wedrama.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,120
الترجمة مقدمة من شاينيغ ستارز فانسب
 binnie96 :  إنتاج و رفع         Jang Uree : ترجمة
لا نحلل وجود الترجمة على تلك المواقع نظراُ لسرقتها بدون إذن 
mixkorea2/jaewinte/kedaahla/Almaeystro.tv/aradrama






3
00:00:00,000 --> 01:07:50,910
1

4
00:00:06,870 --> 00:00:08,590
(الـحـلـقـ 14 ــــة)

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,670
 هذه الأيام ، أسمع أنك تجول كاتباً أشياءً جديدة

6
00:00:13,670 --> 00:00:14,650
هل تقولين هذا لتسخري مني ؟

7
00:00:14,650 --> 00:00:17,500
 السخرية من المدير شين سوك هو ؟

8
00:00:17,500 --> 00:00:19,120
أحضرتكَ هنا لشيء آخر

9
00:00:19,120 --> 00:00:22,020
ما الأمر ؟ ما الأمر ؟
الأمور القاتلة للغاية

10
00:00:22,020 --> 00:00:25,600
 هذه المرة ، نحن نصنع برنامجاً يُدعى (الأسطور مجدداً)

11
00:00:25,600 --> 00:00:26,510
(الأسطورة مجدداً) ؟

12
00:00:26,510 --> 00:00:30,960
 نأتي بكل الأغاني الرائعة من حقبة التسعينات حتى الآن ونُغنيهم من جديد

13
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
 إذاً ، ألن يظهر المغنيين الذين قاموا بالغناء للعلن ؟

14
00:00:33,960 --> 00:00:36,940
 هذه الأغاني ستُكتب وتؤلف من قبل زملائي الأقل مني

15
00:00:36,940 --> 00:00:38,980
هذه فكرة جيدة

16
00:00:38,980 --> 00:00:43,950
 خمسة فرق ستتنافس ، لنجعل فرقة الفنان واحدة منهم

17
00:00:43,950 --> 00:00:47,630
إذاً أي أغنية علينا أن نحضرها ؟

18
00:00:47,630 --> 00:00:49,400
 الجزء الثاني جون ها

19
00:00:49,400 --> 00:00:52,330
اسم الأغنية للألبوم الثاني لــ تشوي جون ها (أنت يُمكنك البكاء)

20
00:00:52,330 --> 00:00:55,470
! يا إلهي

21
00:00:55,470 --> 00:00:56,960
هل ستكون قادراً على فعلها ؟

22
00:00:56,960 --> 00:00:58,640
هل هذه مزحة ؟

23
00:00:58,640 --> 00:01:02,280
! إنها الأغنية المناسبة تماماً لمغنينا ، إنه ذوق جيونغ ها نول

24
00:01:05,520 --> 00:01:07,160
رائع

25
00:01:12,400 --> 00:01:14,270
مغنينا العزيز

26
00:01:14,270 --> 00:01:17,440
 لابد أنك متعب من تصوير الإعلان التجاري ، لماذا تتصل ؟

27
00:01:17,440 --> 00:01:18,990
ماذا ؟

28
00:01:20,190 --> 00:01:21,560
سيارتي ؟

29
00:01:22,570 --> 00:01:24,140
ماذا ؟

30
00:01:24,140 --> 00:01:27,800
 أغنية (أنت يُمكنك البكاء) لــ تشوي جون ها 
سيتم غنائها من جديد ؟

31
00:01:27,800 --> 00:01:29,000
أجل

32
00:01:29,000 --> 00:01:32,560
 قالوا أنها سيكون جيداً لو أتى المغني بنفسه

33
00:01:32,560 --> 00:01:36,110
لذا أتيت لأسأل إن كان يُمكن الوصول لـ تشوي جون ها

34
00:01:36,110 --> 00:01:38,030
لو لم يُغنيها تشوي جون ها ، فمَن سيفعل ؟

35
00:01:38,030 --> 00:01:43,560
 موضوع البرنامج يُصبح أكثر تشويقاً كي يُغني المغنيين الصغار تلك الأغاني

36
00:01:43,560 --> 00:01:48,140
مستحيل أن ينتهي بفرقة الفنان تُغني تلك الأغنية

37
00:01:48,140 --> 00:01:49,610
ماذا ؟

38
00:02:10,940 --> 00:02:12,900
... ايها الرئيس

39
00:02:12,900 --> 00:02:15,300
لا ، لا

40
00:02:15,300 --> 00:02:17,290
لحظة واحدة

41
00:02:18,080 --> 00:02:20,090
فهمت ، لذا غادر الآن

42
00:02:22,030 --> 00:02:25,000
 إتصل بالرئيس كيم ، سأحاول أن أفهم منه

43
00:02:25,000 --> 00:02:27,100
حسناً ، فهمت

44
00:02:31,630 --> 00:02:34,900
لا يوجد كوميديا في هذا العالم هكذا

45
00:02:36,890 --> 00:02:42,990
 أولئك الذين لا يعرفون شيئاً وسيُغنون تلك الأغنية 
جيونغ ها نول ، شين سوك هو

46
00:02:45,820 --> 00:02:48,740
! هؤلاء الأوغادر

47
00:02:52,710 --> 00:02:58,180
 تشوي جون ها ، انت بالتاكيد لا يُمكنك الظهور لهذا العالم

48
00:02:58,650 --> 00:03:03,490
أينما كنت ، فقط إستمتع بتلك الفكاهة

49
00:03:04,890 --> 00:03:06,470
رائع

50
00:03:08,140 --> 00:03:10,810
 يبدو أنك تشعر بالنشاط

51
00:03:10,810 --> 00:03:12,880
 إسترك قليلاً ، هل تطلب الحصول على رخصة قيادةف ي يوم كهذا ؟

52
00:03:12,880 --> 00:03:15,440
حسناً أنا لن أسير ، فقط أسير في الإتجااهت مع الرياح

53
00:03:15,440 --> 00:03:18,730
كنت أتسائل إن كنت مشغولاً 
لكنك تريد الحصول على رخصة قيادة ؟

54
00:03:18,730 --> 00:03:21,730
ما الذي ستفعل بها ؟

55
00:03:21,730 --> 00:03:23,560
لديك المديرة وأنا

56
00:03:23,560 --> 00:03:25,460
لو كان لديك موعد ، فقط إتصل بنا

57
00:03:25,460 --> 00:03:27,900
 هناك مكان كنت أريد الذها إليه حقاً

58
00:03:27,900 --> 00:03:29,440
هل ستذهب في عطلة لمكان ما ؟

59
00:03:29,440 --> 00:03:32,570
 الآن ، هل لنا أن نبدأ بدروس القيادة ؟

60
00:03:32,570 --> 00:03:35,300
حسناً ، ها نول ، إنني أخبرَ مقدماً

61
00:03:35,300 --> 00:03:36,820
رخصة القيادة موضوع حساس للغاية

62
00:03:36,820 --> 00:03:39,290
لماذا ؟
لأن كِلا حياتي وحياتك على المحك

63
00:03:39,290 --> 00:03:41,270
يُمكنني فعلها جيداً

64
00:03:41,270 --> 00:03:43,270
ها نول ، لو صرخت

65
00:03:43,270 --> 00:03:46,940
أو لعنتكَ

66
00:03:46,940 --> 00:03:49,170
! إنني أتحدث

67
00:03:54,400 --> 00:03:57,020
هذا لطيف ، لطيف للغاية

68
00:03:57,510 --> 00:04:00,050
رأيت ، إنني جيد ، اليس كذلك ؟

69
00:04:00,620 --> 00:04:02,950
... يبدو أنك تلقيت رخصة في مكان آخر

70
00:04:02,950 --> 00:04:04,220
لا ، لم أفعل

71
00:04:04,220 --> 00:04:07,780
لقد رأوني خلال تدربي بالطريق 
وأخبروني أن لديّ حس جيد بالقيادة

72
00:04:07,780 --> 00:04:10,790
ألا بأس لو إستعرت بالسيارة في وقت ما ؟

73
00:04:10,790 --> 00:04:14,130
 بمجرد أن تُصبح لديك ثقة زائدة عن الحد 
سيكون الأمر خطراً

74
00:04:14,130 --> 00:04:15,680
لأين تحاول الذهاب ؟

75
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
إطلب فقط من غى رين أن تقود عنك

76
00:04:17,400 --> 00:04:19,710
هل ستعيرها لي أم لا ؟ -
ما خطب لهجتكَ الغير رسمية تلك ؟ -

77
00:04:19,710 --> 00:04:23,160
أحياناً ، تقول أنني مغنيك ، لكنني أيضاً شقيقكَ الصغير

78
00:04:23,160 --> 00:04:24,800
ألا يمكن لشقيقكَ الصغير التحدث بدون سمية معك ؟

79
00:04:24,800 --> 00:04:27,650
 لا ، من اللحظة التي قابلتني بها ، كلماتك كانت غير سمية

80
00:04:27,650 --> 00:04:29,050
... لو لم تكن فقط شقيق سيونغ هيون ، لكنت

81
00:04:29,050 --> 00:04:33,270
السيارة جيدة حقاً ، هذا رائع ، هيونغ

82
00:04:35,440 --> 00:04:38,250
 صحيح ، هل تعلم من أين أتيت ؟

83
00:04:38,250 --> 00:04:40,130
لا أشعر بالفضول

84
00:04:40,740 --> 00:04:44,550
 مغني فرقة الفنان غير مبال حقاً ، هل سيُجدي هذا ؟

85
00:04:44,550 --> 00:04:46,890
حسناً يبدو أنك تعاني من وقت صعب

86
00:04:46,890 --> 00:04:49,250
يبدو أنك وجدت لنا مسرحاً جيداً في مكان ما ؟

87
00:04:49,250 --> 00:04:51,200
أنت كالشبح

88
00:04:51,200 --> 00:04:54,000
... ما يقوله هذا الهيونغ هو ، أنني مررت بمرحلة إختيار تنافسية للغاية

89
00:04:54,000 --> 00:04:55,780
وحصلت لك على مسرح أكثر من مذهل

90
00:04:55,780 --> 00:04:56,510
هل هو بث حي ؟

91
00:04:56,510 --> 00:05:00,070
" هذا مسرح كبير لبرنامج يُدعى "الأسطورة مجدداً

92
00:05:00,070 --> 00:05:03,730
المفهوم هو أن المغنيين الصِغار سيُغنون أغاني إسطورية

93
00:05:04,280 --> 00:05:07,300
إذاً ، ما الأغنية التي سنؤديها ؟

94
00:05:07,840 --> 00:05:09,890
تعرف تشوي جون ها ، صحيح ؟

95
00:05:09,890 --> 00:05:10,770
تشوي جون ها ؟

96
00:05:10,770 --> 00:05:13,610
هناك فرق كبير بالسن بيننا بالتأكيد

97
00:05:13,610 --> 00:05:17,720
 على أي حال عنوان أغنية "يُمكنك البكاء" أصبحت ناجحة للغاية

98
00:05:17,720 --> 00:05:22,750
 تلك الأغنية هي التي لن نؤديها نحن 
بل أنت مَن سيُغنيها

99
00:05:22,750 --> 00:05:24,100
هذا مُثقب بعض الشيء

100
00:05:24,100 --> 00:05:25,730
ما الذي تقوله ؟

101
00:05:25,730 --> 00:05:28,210
 لقد كان تنظيماً قوياً كي نتمكن من أن نغنيها بالمزيد من القوة حتى

102
00:05:28,210 --> 00:05:30,280
أغنية مذهلة تعود من الموت

103
00:05:30,280 --> 00:05:32,490
! جو ها نول ! فرقة الفنان

104
00:05:32,490 --> 00:05:34,700
 للآن ، سأضغط عليه ، اتفقنا ؟

105
00:05:39,010 --> 00:05:41,240
! سنأكل جيداً

106
00:05:41,240 --> 00:05:43,210
! حسناً

107
00:05:54,020 --> 00:05:55,840
مرحباً

108
00:05:56,740 --> 00:05:57,970
مَن هي المديرة ؟

109
00:05:57,970 --> 00:05:59,870
أجل ... أنا

110
00:06:02,070 --> 00:06:04,180
هذه خطة وجبات جاى هون

111
00:06:05,710 --> 00:06:06,810
لا ، نونا

112
00:06:06,810 --> 00:06:07,960
أمي ، لا بأس

113
00:06:07,960 --> 00:06:10,790
إن لم يكن لديكِ وقت

114
00:06:10,790 --> 00:06:13,690
 لا تطعمي عزيزي جاى هون فقط أي شيء

115
00:06:13,690 --> 00:06:17,100
إستخدمي هذه لشراء وجبات ذو جودة عالية

116
00:06:17,100 --> 00:06:21,560
 أجل ، سأتأكد من أن يكون مليئاً بالطاقة دوماً

117
00:06:21,560 --> 00:06:23,710
مطهر للهواء سيصل غداً لهنا

118
00:06:23,710 --> 00:06:25,800
تأكدي من أن تغيري المرشح الخاص به بإنتظام

119
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
لذلك الرئيس شين سوك هو او أياً كان

120
00:06:29,000 --> 00:06:34,420
 رجاءً أخبريه بأن يتوقف عن إرسال صور لـ جى هون وهو يعزف

121
00:06:34,420 --> 00:06:36,710
حسناً ، فهمت

122
00:06:40,560 --> 00:06:44,210
والدتك ستغادر ، لأن تودعني للخارج ؟

123
00:06:44,210 --> 00:06:46,080
كنت على وشك المجيء

124
00:06:46,610 --> 00:06:50,220
إلى اللقاء -
... إلى اللقاء -

125
00:06:52,530 --> 00:06:54,720
أريد أن يهتم أحد بي هكذا أيضاً

126
00:06:54,720 --> 00:06:57,050
! والدة جاى هون مذهلة

127
00:06:57,050 --> 00:06:59,040
هل تظنها إعترفت بنا الآن ؟

128
00:06:59,040 --> 00:07:01,800
 الرئيس شين يلتقط عدد كبير من الصور لـ جاى هون

129
00:07:01,800 --> 00:07:04,330
وكان يُرسلها لوالدته ؟

130
00:07:04,330 --> 00:07:05,710
لهذا تأثرت ؟

131
00:07:05,710 --> 00:07:07,240
إنها ليست من النوع الذي يتأثر

132
00:07:07,240 --> 00:07:09,580
لكنها إعترفت بنا بطريقة ملائمة لأن الأمر مُثقل

133
00:07:09,580 --> 00:07:10,950
هل إعترفت بنا حقاً ؟

134
00:07:10,950 --> 00:07:14,470
 إنها تتصرف فقط بوقائية لأنه لا يُمكنها فعل شيء

135
00:07:18,150 --> 00:07:19,740
ما الذي تفعله ؟

136
00:07:22,150 --> 00:07:23,740
! هذا لـ جاى هون

137
00:07:23,740 --> 00:07:26,900
تلك الأمور ليست بيننا لأننا نعيش معاً 
حتى لو كان هناك حبة فاصوليا واحدة سنقسمها بيننا

138
00:07:26,900 --> 00:07:28,570
هل هناك فرق بيننا ؟

139
00:07:28,570 --> 00:07:30,080
... سأفرش أسناني قليلاً بعد فقط

140
00:07:30,080 --> 00:07:32,470
! والدة جاى هون ستوبخك

141
00:07:34,670 --> 00:07:36,650
! يـــا

142
00:07:36,650 --> 00:07:40,750
! حتى أنت أوبا ! جدياً لماذا ! أوبا

143
00:07:43,280 --> 00:07:45,360
... بالنسبة لشخص ينام هنا في العطلات

144
00:07:45,360 --> 00:07:46,770
ليس فاشلاً

145
00:07:46,770 --> 00:07:48,820
بالنسبة لشخص يعمل في الليل وينام في الصباح

146
00:07:48,820 --> 00:07:50,370
انظر لهذا

147
00:07:50,370 --> 00:07:53,060
لقد أصبحت أكثر غرابة بالتأكيد 
هل ترد عليّ ؟

148
00:07:53,060 --> 00:07:54,720
لا

149
00:07:54,720 --> 00:07:57,190
أمي ، ما تقولينه صحيح ولكن

150
00:07:57,190 --> 00:07:58,830
... إن قلت لا ، فهذا يعني لا

151
00:07:58,830 --> 00:08:00,120
لماذا تفعل أموراً لم تفعلها من قبل ؟

152
00:08:00,120 --> 00:08:01,280
لأنني ناضج بما يكفي الآن

153
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
إن كنت ستصور إعلاناً تجارياً 
فما الجيد الذي سيأتي به لو صورت إعلان جعة ؟

154
00:08:04,640 --> 00:08:06,720
ما هو الراميون ؟

155
00:08:07,660 --> 00:08:10,580
 أبي بخير أيضاً ، صحيح ؟
أفتقده أيضاً

156
00:08:10,580 --> 00:08:13,440
 الآن بما أنك تنظر لوالدتك ، تتحدث عن أبيك ؟

157
00:08:13,440 --> 00:08:17,410
... لقد أشتقت لكِ أمي ، بما أنكِ الان أمامي

158
00:08:17,410 --> 00:08:19,180
لا أعلم

159
00:08:31,250 --> 00:08:32,810
! يا إلهي

160
00:08:32,810 --> 00:08:35,810
أيها هو الأكثر روعة بغرابة ؟

161
00:08:35,810 --> 00:08:37,930
أوبا يون سو ، هل كنت في علاقة من هذا النوع ؟

162
00:08:37,930 --> 00:08:41,070
! يا لك من خائن

163
00:08:41,550 --> 00:08:44,250
هذا كله سوء فهم ، ذاك اليوم

164
00:08:44,250 --> 00:08:47,450
 كان هذا بعدما قابلت غا ايون ، لأنني كنت أبكي من حزني

165
00:08:47,450 --> 00:08:49,840
... الرئيسة يو كانت تمر بنا

166
00:08:50,350 --> 00:08:54,220
 أيها الرئيس ، أليس علينا أن نطلب من الصحفي التغطية على هذا ؟

167
00:08:54,220 --> 00:08:56,930
 لا ، التركيز على تلك المقالة ليس لخلق شائعة حول الحب

168
00:08:56,930 --> 00:08:58,310
ألم تعلم حقاً ؟

169
00:08:58,310 --> 00:09:01,210
ألم تكونا أصدقاء لـ 10 أعوام ؟

170
00:09:01,210 --> 00:09:04,240
أنني أطعن من الخلف هكذا  ، من مين جو

171
00:09:04,910 --> 00:09:07,120
لقد تفاجئت للغاية

172
00:09:07,720 --> 00:09:12,820
 لا ، يو مين جو هي الابنه الصغرى لمجموعة جى أوه ؟

173
00:09:12,820 --> 00:09:16,700
لماذا تركت المنزل إذاً لو هي بهذا الثراء ؟

174
00:09:16,700 --> 00:09:20,110
يُمكنها فقط أن تطلب من والدها 10 مليون ، وليس فقط 1 مليون

175
00:09:20,110 --> 00:09:22,260
... جدياً

176
00:09:30,460 --> 00:09:34,150
 إنظر لهذا ، هيونغ شيك مان ، تأذى أيضاً لهذا يسير بتلك الطريقة

177
00:09:34,150 --> 00:09:36,150
 عزيزتنا مين جو ، أين هي ؟

178
00:09:36,150 --> 00:09:38,890
 لم يأتي موعد مجيئها بعد

179
00:09:38,890 --> 00:09:40,460
هل ستأتي حقاً ؟

180
00:09:40,460 --> 00:09:43,430
كان عليّ أن أعطيهم انطباع جيد ، لـ مجموعة جيو

181
00:09:45,150 --> 00:09:47,060
هل ستتلقى جائزة ؟

182
00:09:47,060 --> 00:09:49,270
 لماذا تسير هكذا ؟
في يوم ربيع جيد كهذا ؟

183
00:09:49,270 --> 00:09:50,780
الرُقي

184
00:09:50,780 --> 00:09:53,160
... الشخص كما تعلم

185
00:09:53,160 --> 00:09:56,250
 ليصطحب امرأة من طبقة عالية

186
00:09:57,990 --> 00:10:02,070
إنها ابنه مجموعة جيو ، عليّ أن ألائم مكانتها على الأقل بتلك الدرجة

187
00:10:02,070 --> 00:10:05,960
بالتأكيد ... سيكون عليكم تغيير طريقة تحدثكم إليها

188
00:10:05,960 --> 00:10:09,720
قبل أن تأتي مين جو عليك تغيير ملابسك 
إن حالتكَ تبدو أقل بالتأكيد بعد إرتدائك لهذا

189
00:10:09,720 --> 00:10:13,060
ماذا أفعل بتلك الفتاة ؟

190
00:10:13,060 --> 00:10:14,650
سأفقد عقلي ، إنني غاضب حقاً

191
00:10:14,650 --> 00:10:16,690
كم هذا وقح

192
00:10:17,580 --> 00:10:22,070
إنه موفقك تجاه مين جو

193
00:10:22,070 --> 00:10:23,910
سر

194
00:10:30,330 --> 00:10:31,990
أنت

195
00:10:33,170 --> 00:10:35,390
لا شيء يحدث بينك وبين مين جو ، صحيح ؟

196
00:10:35,390 --> 00:10:38,280
عزيزتنا مين جو طيبة القلب كانت تريحك فقط ، صحيح ؟

197
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
أجل

198
00:10:39,880 --> 00:10:42,260
 مهما قلت فهل تظنون أن أحد مثلها سيُعجب بي ؟

199
00:10:42,260 --> 00:10:44,260
 اوبا ، وما خطب هذا ؟ -
هيونغ ، ما خطب هذا ؟ -

200
00:10:44,260 --> 00:10:46,980
! هذا صحيح ! إنه فقط خاطئ

201
00:10:46,980 --> 00:10:48,840
إنها ابنه ثرية

202
00:10:48,840 --> 00:10:50,730
فتى جيد

203
00:10:52,770 --> 00:10:56,190
 يبدو أنه أنا وأنت الوحيدان الطبيعيان هنا

204
00:10:56,190 --> 00:11:00,970
 على أي حال ، لماذا تأخرت مين جو في المجيء ؟
سأموت من الحرارة

205
00:11:03,970 --> 00:11:08,780
 ... الزواج ابسري لابنه مجموعة جيو الصغرى يو مين جو
! لديها ابن في السر

206
00:11:08,780 --> 00:11:13,100
 أخبريني الحقيقة ، وإلا سأرسلكِ لغرفتكِ في تشونغ دام دونغ

207
00:11:13,100 --> 00:11:15,040
لماذا لم تُخلي غرفتي ؟

208
00:11:15,040 --> 00:11:18,140
! تلك الغرفة كانت غرفتي في الثانوية

209
00:11:19,100 --> 00:11:22,410
هل رفعتِ صوتكِ للتو ؟

210
00:11:22,410 --> 00:11:25,910
 لا ... لقد فكرت فقط في تلك الغرفة الزهرية

211
00:11:26,850 --> 00:11:29,030
هذا ، هذا كله سوء فهم

212
00:11:29,030 --> 00:11:32,030
حقاً ؟ هو ليس ابنكِ ؟ هاه ؟

213
00:11:32,030 --> 00:11:34,990
أبي ! كم مرة عليّ ان أخبرك ؟

214
00:11:35,010 --> 00:11:37,990
إنه الرجل الذي يعزف على الغيتار

215
00:11:37,990 --> 00:11:43,130
إذاً لماذا كنتِ تبكين مع ابن ذاك الرجل ؟

216
00:11:43,130 --> 00:11:47,970
 هو لديه ابن من حبيبته لكن بعد 100 يوم من إنجاب الطفل ، تركتهم

217
00:11:47,970 --> 00:11:51,280
 لكنها ظهرت فجأة الآن 
وقالت أنها ستتزوج من رجل آخر

218
00:11:51,280 --> 00:11:52,980
كيف تسمع تلك القصة وألا تبكي ؟

219
00:11:52,980 --> 00:11:58,120
ذلك الزميل الصغير مسؤول للغاية 
هو أفضل منكِ في جميع الأحوال

220
00:11:59,350 --> 00:12:03,650
على أي حال ، هذه مجرد حادثة لذا لا تتصل بي

221
00:12:03,650 --> 00:12:05,850
هل ستغضبين الآن ايضاً ؟

222
00:12:05,870 --> 00:12:10,330
واصلتِ تصنعين الضجة قائلة إنه سر 
الآن كل شيء إنتهى

223
00:12:10,330 --> 00:12:13,130
والآن الجميع يعلم أنكِ ابنتي

224
00:12:13,130 --> 00:12:16,790
ايقو ، كم هذا مثير

225
00:12:16,790 --> 00:12:20,230
! أشعر أن رأسي ستنفجر بسبب هذا أيضاً لذا لا تُغضبني

226
00:12:20,230 --> 00:12:23,300
سأجعلهم يُصلحون تلك المقالة

227
00:12:23,300 --> 00:12:26,160
! لقد خسرتِ فرصتكِ في الزواج للتو ، أيتها الشقية

228
00:12:26,160 --> 00:12:32,470
! سأقرر أنا كيف سأتزوج لذا لا تقلق نفسك أيها الرئيس

229
00:12:39,560 --> 00:12:44,670
رئيس كيم ، المقالة كلها كذب

230
00:13:05,090 --> 00:13:09,330
ابنه الرئيس كيم وصلت

231
00:13:14,220 --> 00:13:15,620
أعتذر رئيسة يو

232
00:13:15,620 --> 00:13:16,980
على ماذا الإعتذار ؟

233
00:13:16,980 --> 00:13:22,780
 أنتِ مَن يجب أن تأسفي 
لقد كذبتِ عليّ لـ 10 سنوات التي كُنا فيها أصدقاء ؟

234
00:13:22,780 --> 00:13:25,190
أيها الرئيس شين سوك هو

235
00:13:28,570 --> 00:13:32,610
لماذا تتحدث بتلك الطريقة ؟

236
00:13:32,610 --> 00:13:35,050
بطريقة غير محترمة

237
00:13:38,800 --> 00:13:42,530
هل وصلتِ ؟ هل أكلتِ ؟

238
00:13:42,570 --> 00:13:46,810
هل تريدين الذهاب وتناول شريحة لحم معي ؟

239
00:13:46,810 --> 00:13:47,950
لماذا ترتدي هكذا ؟

240
00:13:47,950 --> 00:13:51,550
يقول انه يُريد مطابقة حالتكِ الإجتماعية

241
00:13:51,550 --> 00:13:53,330
لكن رئيستنا رائعة حقاً

242
00:13:53,330 --> 00:13:56,650
منذ البداية ظننت أن هناك شيء ما بكِ

243
00:13:56,650 --> 00:13:58,950
الأناقة الطبيعية

244
00:13:58,950 --> 00:14:01,610
لابد أنها محرجة ، توقف -
بالضبط -

245
00:14:01,610 --> 00:14:04,140
لو كانت مجموعة جو ... فهي المجموعة ذو المستوى الخامس في المبيعات ؟

246
00:14:04,140 --> 00:14:08,040
لقد بدئوا كـ شركة تأمين في 1950 
والآن يتولون أعمال البناء ومنتجات الأغذية

247
00:14:08,040 --> 00:14:10,450
 حتى أنهم مجموعة ذو تأثير رائع في مجال الإتصالات

248
00:14:10,450 --> 00:14:12,870
 توقف -
لماذا تتصرفون هكذا بحق السماء ؟ -

249
00:14:12,870 --> 00:14:15,170
 هل سيتغير أي شيء لأنني ابنه مجموعة جيو ؟

250
00:14:15,170 --> 00:14:16,020
اجل -
ماذا ؟ -

251
00:14:16,020 --> 00:14:17,650
ستدفعين كل ثمن الطعام من الآن فصاعداً

252
00:14:17,650 --> 00:14:19,310
! لقد دفعت كل ثمن طعامك

253
00:14:19,310 --> 00:14:23,920
 إذاً في إحياء الذكرى لنخرج لتناول وجبة جماعية 
أيتها الرئيسة يو نونا

254
00:14:23,920 --> 00:14:26,340
كم انتم حمقى

255
00:14:27,300 --> 00:14:29,160
لأين سنذهب في عشاء الشركة ؟

256
00:14:30,180 --> 00:14:32,580
هل يبدو شهياً ؟

257
00:14:32,580 --> 00:14:36,790
أشعر بالإنزعاج عندما أرى الجاجاميونغ

258
00:14:36,790 --> 00:14:41,810
 لنسأل الرئيسة يو لتشتري لنا شيئاً شهياً 
كـ الإسباغيتي ، سرطان البحر أو اللحم يوجد العديد لنختار منه

259
00:14:41,810 --> 00:14:44,380
فقط كُل

260
00:14:44,380 --> 00:14:50,390
 لكن والدتك قالت بأن عليك أن تاكل جيداً وحتى أنها تركت لك بطاقتها 
ألا بأس لك بأن تأكل هكذا ؟

261
00:14:50,390 --> 00:14:53,320
حسناً ، لنقم ببعض الحسابات

262
00:14:53,320 --> 00:14:57,550
  أنتم فكروا في كمية الجاجاميونغ التي تناولتوها حتى هذه اللحظة 
يُمكنكم رؤية السبب ، صحيح ؟

263
00:14:57,550 --> 00:15:00,530
 لم تمر فترة طويلة منذ أن بدأت بتناول الجاجاميونغ

264
00:15:00,530 --> 00:15:03,840
لو صنعنا معادلة لنحدد الكمية بالضبط 
فقد نظل هكذا طوال حياتنا

265
00:15:03,840 --> 00:15:08,590
 لقد كنت مفتقراً لها منذ زمن 
لهذا السبب عليّ تناول الكثير الآن ، تعرفون ما اعنيه ؟

266
00:15:08,590 --> 00:15:10,870
لا اعلم ما تقوله ولكنه علميّ حقاً

267
00:15:10,870 --> 00:15:13,410
عليّ أن أسرع وآكل

268
00:15:17,450 --> 00:15:22,170
 الرئيسة يو محظوظة ، لديها كل شيء

269
00:15:23,420 --> 00:15:25,920
حسناً الجميع لديه حياته الخاصة

270
00:15:25,920 --> 00:15:30,270
كل ما عليّ فعله هو العمل بجد كـ مديرة 
ويُمكنني أن أصبح الرئيسة جيونغ غى رين

271
00:15:30,270 --> 00:15:35,410
 لقد وُلدت كـ مديرة ، لذا علي العمل كثيراً

272
00:15:35,410 --> 00:15:40,090
 أنت وأنا نهتم بفرقة الفنان ، لنهتم بأنفسنا

273
00:15:40,090 --> 00:15:43,560
لناكل جيداً ونعيش جيداً

274
00:15:48,590 --> 00:15:53,510
حصلت عليها حقاً ؟ -
بالتأكيد ، بمجرد أن أقرر ، أكون قادر على فعلها -

275
00:15:53,510 --> 00:15:58,610
طبقاً للمُلقن ، على ما يبدو أنني كسرت الرقم المسجل للنجاح في الإختبار في أقصر وقت ممكن

276
00:15:58,610 --> 00:16:00,390
هل تعرف ما يُطلقون على هذا ؟

277
00:16:00,390 --> 00:16:03,230
 الحصول على المديح -
التملق ، أيها الأحمق -

278
00:16:03,230 --> 00:16:05,220
هل تشعر بالغيرة ؟

279
00:16:05,220 --> 00:16:09,220
 حتى أن لديّ رخصة قيادة دولية 
ما خطبك ؟

280
00:16:09,220 --> 00:16:12,040
 يون سو ، لنذهب ونحصل على رخصة قيادة أيضاً

281
00:16:12,040 --> 00:16:15,760
أنت إدرس أولاً ، سأحصل على خاصتي أولاً

282
00:16:17,320 --> 00:16:19,470
الجميع هنا

283
00:16:20,430 --> 00:16:22,730
هل كنتم بإنتظاري ؟

284
00:16:22,730 --> 00:16:24,760
كنا نتحقق من رخصة ها نول

285
00:16:24,760 --> 00:16:26,970
هل حصلت على رخصة قيادة ؟

286
00:16:29,630 --> 00:16:34,960
عزيزي ها نول نضج الآن 
وأيضاً حصل على رخصة قيادة ، أحسنت عملاً

287
00:16:34,960 --> 00:16:36,700
ما الذي تفعلينه ؟

288
00:16:36,700 --> 00:16:39,060
! إعطني

289
00:16:43,290 --> 00:16:45,390
ما خطبه ؟

290
00:16:53,930 --> 00:16:55,140
ألن تقع هذه ؟

291
00:16:55,140 --> 00:16:56,880
لقد ألصقتها بلاصق قوي

292
00:16:56,880 --> 00:16:59,340
لقد كانت عالقة هناك منذ الصباح

293
00:16:59,340 --> 00:17:01,920
لا لم يمر شهر حتى، صحيح ؟

294
00:17:01,920 --> 00:17:04,130
لقد حسبت بطريقة خاطئة

295
00:17:04,130 --> 00:17:09,130
 هل يُمكنكم تخيل جيونغ غى رين أزعجتنى لدرجة لم تُمكني من حسابها بطريقة صحيحة 
لأنني أستخدمت ذاك الوقت الثمين في الحيرة

296
00:17:09,130 --> 00:17:11,150
أظن أن لديك مشاكل في البشرة على جبينك

297
00:17:11,150 --> 00:17:13,590
لا بأس ، كل شيء بخير

298
00:17:13,590 --> 00:17:16,450
 لقد إنتظرت طويلاً لمجيء هذا اليوم ، شين سوك هو

299
00:17:16,450 --> 00:17:21,950
إنتظار الوقت خلال تحمل جيونغ غى رين تتذمر وتتباهى

300
00:17:21,950 --> 00:17:26,310
 من الآن فصاعداً أنا ، شين سوك هو ، سأبدأ من جديد وأعمل جيداً

301
00:17:26,310 --> 00:17:28,770
لن أقوم بأي شيء أحمق مطلقاً 
كـ القيادة وأنا ثمل

302
00:17:28,770 --> 00:17:32,300
 وساتبع قوانين المرور بصرامة 
أتعهد بهذا أمامكم جميعاً

303
00:17:32,300 --> 00:17:34,110
! تصفيق

304
00:17:41,350 --> 00:17:44,790
 لماذا لا تنزع هذه أيها الرئيس 
لو مر 10 دقائق سأضحك ، لكنها 4 ساعات ، تبدو مجنوناً

305
00:17:44,790 --> 00:17:46,610
سأبقيها طوال اليوم

306
00:17:46,610 --> 00:17:49,370
لو واصلت فعل هذا ، سأبقيها حتى الغد

307
00:17:49,370 --> 00:17:52,330
اجلس ، اجلس

308
00:17:54,840 --> 00:17:59,820
لذا ! مع هذا لديّ أخبار جيدة

309
00:17:59,820 --> 00:18:02,320
لكن أين هو ها نول ؟ -
صحيح ! ها نول حصل على رخصته -

310
00:18:02,320 --> 00:18:04,730
 أعلم ، انا هو مَن أعطاه الدروس

311
00:18:04,730 --> 00:18:07,070
لذا قد يكون أخذ السيارة وذهب لمكان ما اليوم أيضاً

312
00:18:07,070 --> 00:18:08,580
ماذا قلت ؟

313
00:18:08,580 --> 00:18:10,550
! هذا الشقي

314
00:18:10,550 --> 00:18:13,720
هل يظن ان سيارتي له ؟
أحتاج سيارتي اليوم

315
00:18:13,720 --> 00:18:15,210
ما هي الأخبار الجيدة ؟

316
00:18:15,210 --> 00:18:16,530
! صحيح

317
00:18:17,300 --> 00:18:22,900
 لقد ستتني خبر يو مين جو 
لذا كدت أنسى إخباركم بهذا

318
00:18:22,900 --> 00:18:25,740
فرقة الفنان الخاصة بنا وبعد إقتراح عادل

319
00:18:25,740 --> 00:18:31,360
 تم طلبها لتؤدي في البرنامج الجديد القادم (الأسطورة مجدداً) 


320
00:18:31,360 --> 00:18:34,160
حقاً ؟

321
00:18:37,140 --> 00:18:40,470
 أيها الرئيس ، هذه المرة لم يتعين عليك الذهاب والتوسل ، صحيح ؟

322
00:18:40,470 --> 00:18:42,780
سر وآذانك مغلقة

323
00:18:42,780 --> 00:18:46,300
 قلت لكم بالتأكيد ، أنه تم التصويت لنا بعدل

324
00:18:46,300 --> 00:18:48,500
إذاً ما الأغنية التي سنغنيها ؟

325
00:18:48,500 --> 00:18:50,120
لا أعلم إن كنت تعرفونها ولكن

326
00:18:50,120 --> 00:18:55,680
هناك أغنية منذ 10 سنوات كانت تُسمع في كل مكان في كوريا 
وكانت بشهرة النشيد الوطني

327
00:18:55,680 --> 00:18:58,200
"تدعى "يُمكنكَ البكاء

328
00:18:58,200 --> 00:18:59,820
! اعرف تلك الأغنية

329
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
 أظن أنك لعبت قليلاً خلال سنواتك الماضية

330
00:19:01,840 --> 00:19:04,770
 أجل ، عندما كان يأتي كبار السن 
كُنا نغني تلك الأغنية على الأقل مرة

331
00:19:04,770 --> 00:19:07,450
 علينا شراء التسجيل ، وعلينا الإستماع لها كثيراً

332
00:19:11,410 --> 00:19:12,890
حيونغ غى رين -
أجل -

333
00:19:12,890 --> 00:19:17,290
من الآن فصاعداً عندما تذهبون لأي مكان 
في المنزل أو غرفة التدريب ، عنوان الأغنية الرائعة في هذا الألبوم

334
00:19:17,290 --> 00:19:19,970
(يُمكنك البكاء) يجب أن تُشغليها بإستمرار ، اتفقنا ؟

335
00:19:19,970 --> 00:19:22,440
! أجل ، اتفقنا

336
00:19:24,820 --> 00:19:26,380
كايل قم بالترتيبات

337
00:19:26,380 --> 00:19:31,580
 كلاسيكية أخرى أتت للطريق ، هذا مذهل

338
00:19:31,580 --> 00:19:33,320
توقف عن التصرف بروعة وإفعلها كما يجب

339
00:19:33,320 --> 00:19:36,050
 بمجرد أن تضيع الهوية الحقيقية للأغنية 
لن تكون جيدة أبداً

340
00:19:36,050 --> 00:19:38,450
هل علينا فقط تركها لخبير؟

341
00:19:38,450 --> 00:19:40,360
! يـــا

342
00:19:40,360 --> 00:19:42,170
ألا تملك أعين ؟

343
00:19:42,170 --> 00:19:43,460
 لا أعين -
.... توقفوا -

344
00:19:43,460 --> 00:19:44,740
! توقف!

345
00:19:44,740 --> 00:19:48,840
 أنت تؤلم قدمي ، هل أكسرها مجدداً ؟

346
00:19:54,390 --> 00:20:00,880
لقد عملت بجد ، متأكد أن لديك بعض اللحظات التي شعرت فيها بعدم التقدير 
لكن أتمنى ألا تفكر كثيراً بالأمر

347
00:20:00,880 --> 00:20:03,980
لقد حدث هذا لي أيضاً وأنا صغير

348
00:20:03,980 --> 00:20:09,010
لكن بمجرد أن تتحمل الأمر ، ستبدأ برؤية المشهد من تحت قدميك

349
00:20:11,600 --> 00:20:13,660
إستقالة

350
00:20:19,240 --> 00:20:21,340
تريد الإستقالة ؟

351
00:20:22,540 --> 00:20:27,460
'لقد أمسكني المدعي العام الآن ، لكن لماذا لا يجيب لي جون سوك على هاتفه ؟'

352
00:20:28,240 --> 00:20:31,240
يبدو أنك فكرة بهذا فقط

353
00:20:31,240 --> 00:20:33,830
لقد خاب ظني -
... هذا المجال -

354
00:20:33,840 --> 00:20:36,480
 ستكون أحمقاً لتفكر انك وحدك بهذا

355
00:20:36,480 --> 00:20:40,900
"العمل الذي قامت به كيه توب لا ، ... العمل الذي قام به لي جون سوك"

356
00:20:40,920 --> 00:20:44,180
"أخذه اليد اليُمنى له كيم جو هان"

357
00:20:44,180 --> 00:20:47,010
 كم شخص في هذا المجال تظن أُمسك بهم يفعلون هذا ؟

358
00:20:47,040 --> 00:20:50,190
ألا تعلم أنك تحصل على تصويتهم جراء الشفقة ؟

359
00:20:53,440 --> 00:20:56,010
... مغني يُدعى تشوي جون ها

360
00:20:56,930 --> 00:21:00,120
هل تعرفه ؟ -
لماذا ؟ -

361
00:21:00,120 --> 00:21:04,430
 قد تكون غير مرتاح بالعودة لهنا سريعاً 
لذا إسترح قليلاً ثم جده من أجلي

362
00:21:04,430 --> 00:21:07,220
يجب أن أقابله

363
00:21:09,530 --> 00:21:14,240
أنت بالتاكيد خائف ، جو هان ، إنها ليست بمهمة خطرة

364
00:21:14,260 --> 00:21:17,780
إنه المغني ذو الأغاني الأفضل من بين كل الألبومات التي أطلقت

365
00:21:17,780 --> 00:21:20,450
لذا بما أنه إختفى ، فأنا فضولي

366
00:21:20,480 --> 00:21:24,110
ظننت أنه سيكون من الجيد إيجاده مجدداً وإطلاق ألبومه الثالث

367
00:21:24,130 --> 00:21:26,740
إن لم تكن بحال جيد ، يُمكنني طلب شخص آخر ليعمل على هذا

368
00:21:26,770 --> 00:21:31,240
لا ، سأذهب وأجده

369
00:21:33,330 --> 00:21:36,640
الغرفة التي حجزتها هي 2004

370
00:21:36,640 --> 00:21:40,140
من فضلك دون معلومات الإتصال بك هنا

371
00:22:14,870 --> 00:22:21,310
هذا يؤلم كثيراً

372
00:22:21,310 --> 00:22:27,620
كل شيء إحترق ، كـقلبي

373
00:22:28,680 --> 00:22:32,340
الان أعرف

374
00:22:32,340 --> 00:22:36,040
الدموع التي إحتفظت بها

375
00:22:36,040 --> 00:22:39,680
أحاول بصعوبة منعها

376
00:22:39,680 --> 00:22:43,700
لقد صمدت في اللحظات الصعبة

377
00:22:43,700 --> 00:22:46,940
لقد وقفتِ بجانبي

378
00:22:46,960 --> 00:22:51,280
يوماً ما سأعانقكِ

379
00:22:51,320 --> 00:22:54,300
عليكِ ان تسمعيني

380
00:22:54,300 --> 00:22:58,410
سانادي من أجلكِ

381
00:22:58,410 --> 00:23:01,730
الأعين الحزينة تُخبرني

382
00:23:01,730 --> 00:23:07,110
 ... حُلم كالحب يُخبرني

383
00:23:07,650 --> 00:23:10,800
كيف سنعيد تنظيم هذه الأغنية ؟
هل علينا بيعها ؟

384
00:23:10,850 --> 00:23:13,310
قد لا يكون ممكناً هذا في مانجو

385
00:23:13,310 --> 00:23:17,130
 بما أن هذا مرتبط ببرنامج البث

386
00:23:17,160 --> 00:23:20,060
من الصعب جني المال

387
00:23:20,110 --> 00:23:24,170
 أنتِ فتاة ليست بحاجة لجني المال 
التفكير في هذا يُزعجني

388
00:23:24,170 --> 00:23:26,440
هل ستواصل فعل هذا ؟

389
00:23:29,940 --> 00:23:33,850
المليون التي دفعتها لــ أوشن ميوزك

390
00:23:33,880 --> 00:23:37,520
هل حصلتِ علينا من أبيكِ ؟ -
لقدكان كالقرض من البنك بفائدة -

391
00:23:37,530 --> 00:23:39,480
من الأفضل أن تحصل على المال بسرعة وترده لي

392
00:23:39,500 --> 00:23:43,030
 عليّ العودة للمنزل مرة في الشهر الآن بسبب هذا

393
00:23:43,040 --> 00:23:46,270
 لماذا لا تحبين منزلكِ ؟
لو كنت محلكِ ، كنت سأصرخ من على السطح

394
00:23:46,300 --> 00:23:50,030
 لا أعلم لماذا يتعين علي أبي المرور بأوقات صعبة كتلك لجني المال

395
00:23:50,070 --> 00:23:53,280
 مجموعة جيو ... الرقم واحد في تعيين العاملين بدوام جزئي

396
00:23:53,320 --> 00:23:56,400
أربعة تحقيقات للأموال ، كل مرة هذا يحدث

397
00:23:56,430 --> 00:23:59,150
... أبي يجول على الكرسي المتحرك

398
00:23:59,180 --> 00:24:00,710
لدينا (جوان آرك) هنا

399
00:24:00,740 --> 00:24:05,520
لو كنت أخبرتكم ، هل أنت وأنا ومان شيك اوبا سنكون أصدقاء ؟

400
00:24:05,540 --> 00:24:08,680
 كنا سنصبح أصدقاء 100% ، بما أنكِ الابنة الصغرى لمجموعة جيو

401
00:24:08,720 --> 00:24:10,630
هل تحاول البحث حول أبي ؟

402
00:24:10,630 --> 00:24:13,170
عليّ ان أذهب لأحييّ والدكِ على الأقل مرة

403
00:24:13,170 --> 00:24:16,170
اطلبي منه الإستثمار في مانجو للترفيه

404
00:24:16,170 --> 00:24:20,190
 فقط حاول فعلها -
هيونغنيم ، وصلت للتو -

405
00:24:22,650 --> 00:24:26,340
 ما الأمر ؟ -
الرئيسة يو مين جو -

406
00:24:27,770 --> 00:24:29,650
! مرحباً

407
00:24:31,010 --> 00:24:33,260
مرحباً بك

408
00:24:33,260 --> 00:24:36,550
... بطريقة ما شعرت بغرابة أطوال منذ البداية ، كيف أقول هذا

409
00:24:36,570 --> 00:24:39,980
... شيء مميز -
... نعمة الأناقة إن كنت ستقول شيء كهذا -

410
00:24:39,980 --> 00:24:41,550
فإحتفظ به -
مجنون -

411
00:24:41,550 --> 00:24:45,380
 ماذا ؟ -
لقد أبعدتِ نفسكِ عن عائلتكِ -

412
00:24:45,380 --> 00:24:50,800
! صادقتِ هذا الأحمق شين سوك هو وعملتِ في مجال الموسيقى لــ 10 سنوات

413
00:24:50,840 --> 00:24:53,570
يا له من جنون جميل

414
00:24:55,800 --> 00:24:59,130
هل تواعيدن أحد ؟

415
00:24:59,150 --> 00:25:02,120
 هل ستقدمني لأحدهم ؟ -
هل جُننتِ ؟ -

416
00:25:02,660 --> 00:25:04,840
سيكون عليّ الخروج معكِ بنفسي

417
00:25:19,930 --> 00:25:23,720
 لماذا ؟ -
... فرقتنا -

418
00:25:23,760 --> 00:25:27,750
ستظهر في برنامج مع مغني أسطوري

419
00:25:27,760 --> 00:25:30,160
 لأنك قد تُسيء الفهم ، أقول لك هذا مقدماً

420
00:25:30,160 --> 00:25:34,200
ربما قد تظن انني جثوت على ركبتاي -
فرقة الفنان صوُت لها وتم إختيارها -

421
00:25:34,200 --> 00:25:36,250
لقد كان يتباهى لبضعة أيام بالأمر

422
00:25:36,270 --> 00:25:39,460
الأمر لم يمر من أذناي بعد

423
00:25:39,460 --> 00:25:43,950
 هذا يعني ... أن فرقة الفنان

424
00:25:45,080 --> 00:25:48,400
ستغني أغنية تشوي جون ها ؟ -
اجل ، انت أيضاً تعرفه -

425
00:25:48,410 --> 00:25:50,810
من ألبوم تشوي جون ها الثاني

426
00:25:50,840 --> 00:25:54,710
 إنه الذي تم إطلاقه عندما كنا في كيه توب 
هذه الأغنية (يُمكنك البكاء)

427
00:25:54,720 --> 00:26:01,780
أليس كذلك ، هيونغنيم ؟ -
أجل ، هذا هو القدر ، القدر ، القدر ، أقول لك -

428
00:26:16,520 --> 00:26:18,350
... (يُمكنكَ البكاء)

429
00:26:20,380 --> 00:26:23,990
 ها نول سيُغنيها ؟ -
هل جُننت ؟ -

430
00:26:23,990 --> 00:26:27,240
الشركة في حالة فوضى سأفقد عقلي

431
00:26:27,300 --> 00:26:30,250
مهما كان ؟ هل فقدت عقلك ؟

432
00:26:30,250 --> 00:26:33,900
هيونغنيم ظل خرج هذا ، أنا أتحكم بالأمر -
... عندما يعود سوك هو -

433
00:26:33,920 --> 00:26:37,170
ماذا عن جو سيونغ هيون ؟
لماذا فعلت هذا ؟

434
00:27:02,910 --> 00:27:07,850
 يبدو أن قواه قد خارت ، هل حدث شيء ما ؟

435
00:27:33,880 --> 00:27:36,230
! إنها جميلة

436
00:27:36,830 --> 00:27:42,190
 أظن ستكون أجمل لو صُنعت باقة الأزهار من المئات من الزهور البيضاء بدلاً من الزهور المتعددة الأنواع

437
00:27:52,640 --> 00:27:55,320
إفعليها بهذه -
الوردة البيضاء ؟ -

438
00:27:55,330 --> 00:27:58,730
هل أجعلها مليئة ؟
سيكون هناك بضعة تكاليف

439
00:27:58,780 --> 00:28:00,250
لكنها لن تكون جميلة لو كان بها الكثير من الأزهار

440
00:28:00,250 --> 00:28:03,610
 لا تقلقي بهذا ، من فضلك اجعليها جميلة

441
00:28:12,490 --> 00:28:17,030
كيف عملت الرئيسة هذا العمل الصعب لـ 10 سنوات ؟

442
00:28:18,310 --> 00:28:22,350
لكن أين ذهبت طوال اليوم ؟
لابد أنه يحظى بالكثير من المرح بعد الحصول على رخصته

443
00:28:29,820 --> 00:28:31,700
لديّ مهارات قيادة رائعة

444
00:28:31,700 --> 00:28:34,090
هل تريد رؤية النجوم معي ؟

445
00:28:34,090 --> 00:28:37,590
 بالتأكيد ، قلت أنك ستكون بجانبي دوماً

446
00:28:37,600 --> 00:28:41,610
 لكنني أريد الذهاب لرؤية الأزهار بدلاً من النجوم

447
00:28:41,630 --> 00:28:45,990
اليوم سيكون مذهلاً للذهاب لرؤية النجوم

448
00:29:09,110 --> 00:29:12,190
 لآخذكِ في جولة والذهاب لرؤية الأزهار ، لماذا ؟

449
00:29:14,170 --> 00:29:16,870
ألم تعلم لأي حد خطير القيادة في الليل ؟

450
00:29:16,880 --> 00:29:19,000
أخرج ، ساقود أنا

451
00:29:19,000 --> 00:29:22,030
أركبي -
لأين ؟ -

452
00:29:22,030 --> 00:29:25,000
لأي مكان ، فقط إصعدي

453
00:29:32,820 --> 00:29:37,360
! القيادة الدفاعية مهمة ، فقط لأنك تسير بإستقامة ، لا يعني أنك تقود بأمان

454
00:29:37,360 --> 00:29:40,870
 إن كنت تشعر بالنعاس ، نم ، سأقود أنا بأمان للمكان المحدد

455
00:29:40,880 --> 00:29:42,990
لأين نحن ذاهبان ؟ -
أخبرتكِ -

456
00:29:43,000 --> 00:29:46,710
 سأحصل على رخصتي وأجعلكِ ترين الأزهار

457
00:29:48,680 --> 00:29:51,880
إنه في الــ 35 من العمر

458
00:29:51,920 --> 00:29:54,040
لكن لماذا لا يفكر مثلك أنت الذي لديك 20 عاماً ؟

459
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
مَن ؟ -
الرئيس -

460
00:29:56,210 --> 00:29:59,260
 قال أنه سيأخذني لرؤية الأزهار بمجرد أن يحصل على رخصة القيادة ولكن

461
00:29:59,270 --> 00:30:02,360
هو الان يتحدث لنفسه فقط

462
00:30:02,990 --> 00:30:05,780
"لماذا هذا الكرسي عائد للخلف هكذا ؟"
رأيت ، أليس كذلك ؟

463
00:30:05,780 --> 00:30:08,910
أقول لك أن هذا ما كان الرئيس يفعله في مقعد الراكب 
ويطلب مني فقط القيادة

464
00:30:08,910 --> 00:30:12,420
"أعني لو كان لديه ضميراً سيقول "جيونغ غى رين، لقد عملتِ بجد

465
00:30:12,420 --> 00:30:16,870
 "انتِ متعبة ، سأقلكِ" 
أليس من المفترض له قول أمور كتلك ؟

466
00:30:16,870 --> 00:30:19,720
إنني أقود سيارة الرئيس الآن

467
00:30:19,730 --> 00:30:23,810
هل أنتِ غبية ؟ إنه بحاجة للسيارة ليقلكِ -
... لا ، ما أقوله هو -

468
00:30:23,810 --> 00:30:26,160
أن هذا ما يجب على قلبه أن يشعر به

469
00:30:26,170 --> 00:30:28,760
لماذا شخص مثله بتلك الأنانية ؟

470
00:30:30,150 --> 00:30:33,180
... جيونغ غى رين ، هل أنتِ

471
00:30:33,180 --> 00:30:36,480
! تباً ! لقد نسيت هاتفي في المكتب

472
00:30:36,480 --> 00:30:40,780
 سيظل يقول أنني لا أجيب على مكالماته من جديد

473
00:30:42,260 --> 00:30:43,940
لنعود

474
00:30:43,940 --> 00:30:45,620
للمكتب ؟

475
00:30:45,620 --> 00:30:47,190
لنذهب لرؤية الأزهار المرة القادمة

476
00:30:47,190 --> 00:30:49,880
إذاً لنأخذ هاتفي ونعود

477
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
لنذهب للمكتب للآن

478
00:31:08,840 --> 00:31:10,920
 فقط لحظة ، سأذهب لإحضاره بسرعة ثم أعود

479
00:31:10,920 --> 00:31:16,220
 لا ، لنذهب فقط المرة القادمة ، القيادة في الليل متعبة

480
00:31:16,220 --> 00:31:19,910
ضعي هذا على مكتب الرئيس

481
00:31:19,910 --> 00:31:21,160
سآتي على الفور

482
00:31:21,160 --> 00:31:25,000
 عليّ التوقف بمكان ما 
خُذي هاتفكِ وعودي للمنزل

483
00:31:25,000 --> 00:31:26,860
لأين أنت ذاهب ؟

484
00:31:30,150 --> 00:31:34,360
لا تقولين لي كل شيء وتتوقعين مني هذا ؟

485
00:31:35,540 --> 00:31:37,640
لديّ أسرار أيضاً

486
00:31:37,640 --> 00:31:40,120
 هل تتصرف بغموض لأنك أصبحت من المشاهير ؟

487
00:31:40,120 --> 00:31:41,740
أجل ، ألا يُمكنني فعل هذا ؟

488
00:31:41,740 --> 00:31:45,100
 يوجد الكثير يتعرفون عليك الآن ، على لأقل إرتدي قبعة

489
00:31:45,100 --> 00:31:48,550
حسناً ، توقفي عن التذمر

490
00:31:49,670 --> 00:31:51,300
أراكِ لاحقاً

491
00:31:53,510 --> 00:31:54,880
سأغادر

492
00:31:57,040 --> 00:31:58,500
هاتفي

493
00:32:07,020 --> 00:32:13,420
لابد أنكِ تتألمين كثيراً

494
00:32:13,420 --> 00:32:20,700
كـ القلب المحترق

495
00:32:20,700 --> 00:32:22,110
الآن أعرف كل شيء

496
00:32:22,110 --> 00:32:28,070
مشاعر ، مشاعر

497
00:32:28,070 --> 00:32:31,580
 علينا أن نقلد هذا بأنه لا بأس بالبكاء

498
00:32:31,580 --> 00:32:35,810
فتياني ما يزالوا صغيرين

499
00:32:35,810 --> 00:32:38,420
دوماً تقفين بجانبي

500
00:32:38,420 --> 00:32:42,310
إنها جيونغ غى رين

501
00:32:46,670 --> 00:32:49,040
لقد عُدتِ للمكتب

502
00:32:49,040 --> 00:32:50,150
مازال لديّ بعض العمل لأقوم به

503
00:32:50,150 --> 00:32:52,710
... أتيت لأبحث عن هاتفي

504
00:33:01,430 --> 00:33:06,150
شكراً لك ، لقد كنت خائفة

505
00:33:06,150 --> 00:33:10,460
لأن كل الأرقام والصور من كل السنوات الماضية به

506
00:33:10,460 --> 00:33:15,160
كان عليك الإتصال بي من قبل 
إذاً هاتفي كان هنا

507
00:33:16,310 --> 00:33:22,070
ألا تعلمين أن حياة المديرة هي أن يكون هناك القدرة على الإتصال بها طوال الوقت ؟
أين عقلكِ ؟

508
00:33:22,070 --> 00:33:26,740
سأضع عقلي هنا من الآن فصاعداً

509
00:33:31,430 --> 00:33:36,810
 ماذا أكلتِ اليوم ؟ -
ماذا ؟ تناولت كوباً من الحليب هذا الصباح -

510
00:33:36,810 --> 00:33:42,210
فوت الغذاء لذل تناولت بعض الكعك المحلى ، وكان من المفترض لي تناول العشاء مع ها نول 
لكنني عُدت لآخذ هاتفي

511
00:33:42,210 --> 00:33:48,490
 عليكِ أن تأكلي جيداً كي تظلي بصحة جيدة 
تأكدي من أن تأكلي ، ماذا عن ها نول ؟

512
00:33:48,490 --> 00:33:54,250
 طلب مني إعطائك هذا ، أخبرته بأن ينتظر لنذهب معاً 
لكنه غادر أولاً قائلاً أن عليه أن يمر بمكان ما

513
00:33:54,250 --> 00:33:57,800
ها نول يقود جيداً حقاً ، عكسكِ

514
00:33:57,800 --> 00:34:03,900
 إنه مختلف عني ويُبلي حسناً 
إنه أفضل من مديرته

515
00:34:04,820 --> 00:34:06,410
لنأكل

516
00:34:06,410 --> 00:34:09,530
 لا ، لا بأس ، سأكل في المنزل بما أنك تعمل

517
00:34:09,530 --> 00:34:12,900
لو غادرتِ وفمكِ في الخارج هكذا ، هل تظنين أنكِ ستشعرين بالراحة ؟

518
00:34:12,900 --> 00:34:15,760
 يُمكنني سماع صوت معدتكِ أيضاً ، لنذهب

519
00:34:29,670 --> 00:34:35,720
لقد إتصلت كثيراً للتأكد أنها جميلة المظهر 
لذا وضعت بها الكثير من الجهد ، هل أنت مسرور من النتيجة ؟

520
00:34:35,720 --> 00:34:37,150
أجل ، إنها جميلة

521
00:34:47,060 --> 00:34:49,020
 حجز مطعم الأزهار لشخصان الساعة 8

522
00:35:08,050 --> 00:35:11,330
هيونغ ، أين أنت ؟

523
00:35:11,330 --> 00:35:15,450
في المنزل ، أين أنت ؟
العشاء ؟

524
00:35:16,290 --> 00:35:20,110
أنا أطعم تشان هي أولاً ، أجل

525
00:35:20,950 --> 00:35:25,630
 جاى وون يدرس وأظن أن كايل خرج لمكان ما

526
00:35:36,550 --> 00:35:41,650
 من اللطيف حقاً الجلوس هنا ! أشعر كما لو أنني لا أعمل لكنني الراكبة

527
00:35:41,650 --> 00:35:44,350
لكن الكرسي عمودي ، هل ستستلقين ؟

528
00:35:44,350 --> 00:35:49,230
 أنا فقط أجلس بالطريقة التي ضبطه أنت عليها 
لقد إستمررنا هكذا لفترة طويلة

529
00:35:54,490 --> 00:35:58,110
أيها الرئيس ، لكن لماذا لا توفي بوعدك ؟

530
00:35:58,110 --> 00:35:59,350
ماذا ؟

531
00:35:59,350 --> 00:36:03,870
 أعني ، قلت انه عندما تحصل على رخصتك ، ستأخذني لرؤية الزهور

532
00:36:03,870 --> 00:36:07,910
أنا ؟ -
أجل ، أنت ... اعني ، حضرتك -

533
00:36:07,910 --> 00:36:10,770
لكنني أذكر الأمور بوضوح

534
00:36:10,770 --> 00:36:15,150
 ألم تقولي أن علينا الموت معاً إن لم أحصل على رخصتي ؟
لذلك أحاول أن أموت

535
00:36:15,150 --> 00:36:20,690
لذلك قلت لكِ عندما احصل على رفصة لقيادة السيارة سآخذكِ معي

536
00:36:20,690 --> 00:36:25,730
 لكنكِ لم تفكري جيداً وقلتِ 
"انسى أمر مراقبة النجوم ، لنذهب لرؤية الأزهار"

537
00:36:25,730 --> 00:36:29,790
 من جانب واحد لعنتني واختفيتِ ، هل تذكرين أم لا ؟

538
00:36:29,790 --> 00:36:34,270
حسناً ، لنقل أنني فعلت ، لكنكَ شخص ناضج والرئيس

539
00:36:34,270 --> 00:36:39,050
 "لقد عملتِ بجد بالقيادة طوال تلك الفترة مديرة ، جيونغ ، سآخذكِ في نزهة"
ألن يكون من اللطيف لك فعل هذا ؟

540
00:36:39,050 --> 00:36:40,410
لا ، غير صحيح

541
00:36:40,410 --> 00:36:45,010
إذاً ، بما أن الأمر أصبح بتلك الطريقة 
لنفعلها ، لنذهب لرؤية الزهور

542
00:36:59,820 --> 00:37:03,630
 الرئيس واصل قول أنه سيأخذني لرؤية الزهور بمجرد أن يحصل على رخصته

543
00:37:03,630 --> 00:37:06,830
 لكنه عندما حصل عليها كل ما يفعله هو الكلام

544
00:37:06,830 --> 00:37:10,250
لو كان لديه ضميراً سيقول
"جيونغ غى رين ، لقد عملتِ بجد"

545
00:37:10,250 --> 00:37:13,850
 "لابد وأنكِ متعبة ، سأقود عنكِ"
ألا يجب أن يفعل هذا ؟

546
00:37:36,370 --> 00:37:39,390
لقد فهمت ما يحدث

547
00:37:39,390 --> 00:37:41,230
قلت لك بأن تأتي مع تشان هي ، أيضاً

548
00:37:41,230 --> 00:37:44,870
شعرت بأنه سيكون حديثاً للكبار ، لذا أتيت وحدي

549
00:37:47,290 --> 00:37:50,690
 هذا المكان كان لـ غى رين ، أليس كذلك ؟

550
00:38:02,390 --> 00:38:07,250
يوجد زلابية ! هل تريد تناول النودلز ؟

551
00:38:07,250 --> 00:38:09,810
نودلز -
نودلز -

552
00:38:09,810 --> 00:38:11,170
هل ستأكلين كل هذا ؟

553
00:38:11,170 --> 00:38:17,510
بالطبع ، بما أنه عليك تناول كل الخضروات لتكون بصحة جيدة

554
00:38:18,770 --> 00:38:24,290
! يبدو شهياً ، أسرع وكُل

555
00:38:24,290 --> 00:38:25,910
كُلي طعامكِ ببطء

556
00:38:25,910 --> 00:38:27,170
حسناً

557
00:38:27,170 --> 00:38:34,310
عليكِ أن تعتذري لمعدتكِ وأمعائكِ 
كوبٌ من الحليب وكعك محلى طوال اليوم ؟ تأكدي من أن تمضغي جيداً

558
00:38:34,310 --> 00:38:35,810
حسناً

559
00:38:37,510 --> 00:38:41,990
كُلي جيداً ، ستؤذين نفسكِ هكذا

560
00:38:43,050 --> 00:38:44,450
حسناً

561
00:38:47,090 --> 00:38:53,090
لقد نظمت ما قالت عليه المصممة ، لكنني لست متأكدة من الأمر 
هل يُمكنكَ إلقاء نظرة لتتفحصه مرة أخرى ؟

562
00:38:55,050 --> 00:38:58,790
لهذا البرنامج ، لنقرر المفهوم بأنفسنا

563
00:38:58,790 --> 00:39:02,450
 يُمكننا إختيار مصممة أزياء لتنظم الباقي

564
00:39:02,450 --> 00:39:04,950
 أي نوع من المفاهيم ؟ -
سمعتِ أغنية "يُمكنك البكاء" صحيح ؟ -

565
00:39:04,950 --> 00:39:07,210
أجل -
ما رأيكِ ؟ -

566
00:39:09,390 --> 00:39:13,210
لست من النوعية العاطفية جداً ولكن

567
00:39:13,210 --> 00:39:19,090
عندما أسمع تلك الأغنية ، لسبب ما قلبي يشعر باللذعة

568
00:39:19,090 --> 00:39:25,770
اللذعة ؟ -
كما لو أنك تناولت شيء حار لذا يُشعرك بأن شيء لاذع يمر -

569
00:39:25,770 --> 00:39:30,310
 وهذا يجعلني أبكي ، ربما لأن العنوان عني أنه يُمكنني البكاء 
فتجعلني أبكي

570
00:39:31,350 --> 00:39:35,990
جقاً ؟ أشعر بنفس الطريقة أيضاً

571
00:39:35,990 --> 00:39:39,850
كنت منزعجاً من حقيقة أن كيه توب أنتجت تلك الأغنية

572
00:39:40,810 --> 00:39:45,390
 لكن على نحو غريب ، تلك الأغنية تؤلم قلبي

573
00:39:45,390 --> 00:39:47,750
 رائع ، لدينا نفس درجة الشعور

574
00:39:49,010 --> 00:39:51,610
إستمعي جيداً خلال تناولكِ الطعام

575
00:39:51,610 --> 00:39:54,350
لذا دعينا لا نجعل الإستايل براق جداً

576
00:39:55,170 --> 00:39:59,810
على الرغم أنه مهم لفرقة فتيان أن يلمعوا 
لكنني أعتقد أنه سيتعارض مع مفهوم الأغنية

577
00:39:59,810 --> 00:40:05,970
 هذه المرة الأغنية ستكون هي النجمة 
أظن مفهوم كهذا سيكون جيداً

578
00:40:05,970 --> 00:40:09,730
 أيها الرئيس ، أنت تعبر عن الأمور بطريقة جيدة للغاية ، الأغنية هي النجمة

579
00:40:09,730 --> 00:40:13,390
 الــ فور-دي كـ التعبيرات جيدة أيضاً

580
00:40:14,300 --> 00:40:17,430
"الأغنية لاذعة"

581
00:40:20,050 --> 00:40:23,940
 أولاً ، جهزي أزياءً عادية

582
00:40:24,800 --> 00:40:29,020
 فقط ... فقط شعور الفرقة الذي خرج من غرفة التدريب

583
00:40:29,020 --> 00:40:33,020
 حسناً فقط لأنني قلت هذا ، لا تجعليهم يرتدون أي شيء رث

584
00:40:34,460 --> 00:40:36,210
تناولي أكثر قبل أن تدوني هذا ، يُمكن لهذا الإنتظار

585
00:40:36,210 --> 00:40:40,580
 أظل انسى دوماً ، هل دونت كل شيء ؟

586
00:40:40,580 --> 00:40:44,020
عندما يتم إعتماد المصممة ، ساخبرها بهذا على الفور

587
00:40:46,390 --> 00:40:48,360
كُلي

588
00:40:49,600 --> 00:40:54,440
 أنتِ ... تلك الأمور ... واصلي فعلها

589
00:41:12,180 --> 00:41:15,540
أليس هذا جو ها نول من فرقة الفنان هناك ؟

590
00:41:15,540 --> 00:41:18,140
يون سو ، والد الطفل ؟

591
00:41:20,320 --> 00:41:24,340
هيونغ ، صراحة

592
00:41:25,590 --> 00:41:31,160
هل تريد غا ايون أن تتزوج من رجل آخر وتكون سعيدة ؟

593
00:41:32,330 --> 00:41:37,140
أم تفضل أن تعيش معك ؟

594
00:41:40,290 --> 00:41:43,490
لأكون صادقاً ، في البداية كنت غاضباً

595
00:41:44,290 --> 00:41:47,550
 لن تُصبح ملكي ، لكن زوجة رجل آخر

596
00:41:47,550 --> 00:41:49,690
وتشان هي موجود أيضاً

597
00:41:50,540 --> 00:41:53,970
 لكن غا ايون ستُصبح أم طفل آخر

598
00:41:55,470 --> 00:41:57,800
أحزن عندما أفكر في هذا

599
00:41:58,820 --> 00:42:04,990
 لكن سيكون أفضل لـ غا ايون أن تكون سعيدة بما أنها امرأة أحببتها مرة

600
00:42:10,710 --> 00:42:13,080
لماذا لم تأتي غى رين ؟

601
00:42:14,210 --> 00:42:16,890
كنت ستعطيها الخاتم اليوم ، أليس كذلك ؟

602
00:42:18,860 --> 00:42:23,450
إنها تواصل التحدث عن رجل آخر

603
00:42:23,450 --> 00:42:25,200
رجل آخر ؟

604
00:42:27,280 --> 00:42:29,230
عندما تتحدص عنه

605
00:42:31,700 --> 00:42:33,810
تبدو سعيدة

606
00:42:37,500 --> 00:42:39,820
لم أتمكن من منعها

607
00:43:04,400 --> 00:43:05,630
ماذا قلت اسمك ؟

608
00:43:05,630 --> 00:43:07,090
 اسمي جو سيونغ هيون

609
00:43:07,090 --> 00:43:09,690
 اسمك رائع ، يُناسب اسم مغني

610
00:43:09,690 --> 00:43:12,380
أيها المدير ، لو سمعت صوته ، ستعرف أنه فن

611
00:43:12,380 --> 00:43:15,290
أي نوع من الأقدار القاسية هو هذا ؟

612
00:43:16,910 --> 00:43:22,670
 يعرف أغنية شقيقه الأكبر كــ أغنية شخص مختلف

613
00:43:24,000 --> 00:43:27,330
ولأنه يحترم ذلك المغني ، على الأرجح سيتدرب كثيراً

614
00:43:41,470 --> 00:43:46,460
 سيونغ هيون ، هل تشاهد ؟

615
00:43:51,710 --> 00:43:55,890
 هل أنت مَن يفعل هذا ؟ 
لأنك تشعر بالظلم ؟

616
00:43:56,910 --> 00:43:58,670
... لو كنت ستفعل هذا

617
00:43:59,580 --> 00:44:05,490
 ها نول ، ها نول ، الذي ما يزال صغيراً ، سيتأذى

618
00:44:07,950 --> 00:44:10,460
... لأجل شقيقكَ

619
00:44:25,680 --> 00:44:26,780
أنت

620
00:44:26,780 --> 00:44:30,540
 لأكون صادقاً ، أبحث عن اسمي على الإنترنت كل يوم 
انت أيضاً ، أليس كذلك ؟

621
00:44:30,540 --> 00:44:33,960
 لا ، أنا أبحث عن اسم فرقة الفنان من وقت لآخر

622
00:44:33,960 --> 00:44:35,840
 الفرقة مهمة ، هل أنا هو المهم ؟

623
00:44:35,840 --> 00:44:39,370
 يبدو أنني الوحيد الذي سيُصبج كالحثالة مجدداً ، جاى هون

624
00:44:46,980 --> 00:44:50,780
 ما هذا ؟ فقط كلاهما يتناولان طعاماً جيداً في مكان آخر ؟

625
00:44:50,780 --> 00:44:54,430
!...  كلانا يأكل حبوب الفطور وهما

626
00:44:54,430 --> 00:44:58,610
يبدو أنهما يستشيران بعض عن مشاكل الحب 
لابد أن يون سو يُحب الرئيسة يو حقاً

627
00:44:58,610 --> 00:45:02,890
 يون سو ، عليك أخذي أيضاً

628
00:45:02,890 --> 00:45:05,200
سأرسل هذه للرئيس

629
00:45:14,150 --> 00:45:17,520
 هذه هو ما يحدث أيها الرئيس 
أنا آكل حبوب الفطور الآن

630
00:45:17,520 --> 00:45:21,580
 على أي حال ، شخصياتهم نفسها 
كايل يفوز مجدداً

631
00:45:21,580 --> 00:45:23,220
ما الأمر ؟

632
00:45:24,180 --> 00:45:28,260
 يبدو أن ها نول ويون سو في مكان جيد 
إنظري كيف هما

633
00:45:33,290 --> 00:45:34,300
لأين ؟

634
00:45:34,300 --> 00:45:39,200
 أخبرتُكِ أنه عندما أحصل على رخصتي سآخذكِ لتلقي نظرة على الأزهار

635
00:45:41,180 --> 00:45:44,020
! كم هذا جميل

636
00:45:44,020 --> 00:45:49,100
 مقارنة بالباقة التي بها زهور مختلفة الأنواع ، فإن التي بها زهور بيضاء أفضل بكثير

637
00:45:56,110 --> 00:45:59,720
 عليّ ان أمر بمكان ما لفترة 
خُذي هاتفكِ وإذهبي أولاً

638
00:45:59,720 --> 00:46:00,950
لأين أنت ذاهب ؟

639
00:46:00,950 --> 00:46:05,530
لا تقولين لي كل شيء ، وتتوقعين مني أن أخبركِ بكل شيء ؟

640
00:46:05,530 --> 00:46:07,910
لديّ اسرار أيضاً

641
00:46:10,750 --> 00:46:12,050
ما الخطب ؟

642
00:46:12,050 --> 00:46:16,360
المعذرة ؟ لا شيء . الأمر فقط أنني تذكرت شيء ما

643
00:46:16,410 --> 00:46:18,490
هيونغنيم ، بيون غيل جو

644
00:46:23,460 --> 00:46:28,760
أجل ، هيونغنيم ، كنت أتناول العشاء ، بالقرب من المكتب

645
00:46:28,760 --> 00:46:30,390
حقاً ؟

646
00:46:31,310 --> 00:46:34,940
 سأعود للمكتب بعد الإنتهاء ، هلا إلتقينا هناك ؟

647
00:46:36,370 --> 00:46:37,970
حسناً

648
00:46:40,450 --> 00:46:44,190
ما الخطب ليبدو صوته بتلك الجدية ؟

649
00:46:47,100 --> 00:46:49,440
إن كنتِ أنتهيتِ ، فهل نذهب ؟

650
00:46:49,440 --> 00:46:50,810
حسناً

651
00:46:56,910 --> 00:47:01,510
لا تبدين بخير ، هل ستذهبين للمنزل ؟
هل أقلكِ لهناك ؟

652
00:47:01,510 --> 00:47:05,900
أنا بخير ، هل أكلت الكثير من كعك الأرز الحار ؟

653
00:47:05,900 --> 00:47:08,190
يُمكنني فقط إستقلال الحافلة ، سآخذ الحافلة

654
00:47:09,480 --> 00:47:11,170
خُذي سيارة أجرة

655
00:47:11,170 --> 00:47:14,210
 لا ، لديّ ما أفكر فيه

656
00:47:14,210 --> 00:47:20,250
 حسناً ، إذاً ، ساذهب للمكتب 
بما أنني أنتظر الرئيس بيون ، إذهبي بامان

657
00:47:20,250 --> 00:47:22,600
 شكراً لك على الطعام ، إلى اللقاء

658
00:47:22,600 --> 00:47:24,460
حسناً

659
00:47:31,890 --> 00:47:34,970
إنها مُحبطة فجأة

660
00:47:41,000 --> 00:47:46,010
الذهاب لرؤية الأزهار ... مطعم الأزهار

661
00:47:46,010 --> 00:47:49,780
... باقة الورود البيضاء

662
00:47:49,780 --> 00:47:52,680
مستحيل ، بالتأكيد هذا ليس ما بالأمر

663
00:48:10,160 --> 00:48:14,240
مالك هذه المرأة -
لنذهب -

664
00:48:18,700 --> 00:48:22,720
لا تذهبي

665
00:48:22,720 --> 00:48:26,610
لا تذهبي ، لا تذهبي جيونغ غى رين

666
00:48:26,610 --> 00:48:27,600
سأهرب

667
00:48:27,600 --> 00:48:30,200
تهرب ؟ لماذا تهرب ؟

668
00:48:30,200 --> 00:48:34,220
لأنكِ دوماً تبتسمين لرجل آخر ، أشعر بالإنزعاج

669
00:48:38,300 --> 00:48:42,960
 هل أغرقك المطر ؟ لماذا تسير بدون مظلة ؟ ستلتقط برداً

670
00:48:43,570 --> 00:48:45,280
... لأنني لا أملك مظلة

671
00:49:21,240 --> 00:49:23,520
ما هذا ؟

672
00:49:23,520 --> 00:49:26,770
هذا ؟ شيء أرسله المعجبين

673
00:49:26,770 --> 00:49:33,160
 بما أنها الزهرة التي تحبينها ، تركتها هنا 
أيضاً ، هي لا تناسب ذوقي أو ذوق كايل

674
00:49:34,230 --> 00:49:38,930
 مطعم الزهور ، الزهور البيضاء

675
00:49:41,590 --> 00:49:44,450
منظر الزهور ، أليس كذلك ؟

676
00:49:51,900 --> 00:49:56,130
رائع ، نونا ، أنكِ سريعة البديهة

677
00:49:56,130 --> 00:49:58,960
كنت أفكر في الذهاب في وقت آخر بما أنني كنت متعباً

678
00:49:58,960 --> 00:50:03,420
لكن إتضج أنه إن ألغيت الحجز ، سيكون هناك غرامة 
لذا ذهبت مع يون سو

679
00:50:03,420 --> 00:50:05,850
الطعام شهي حقاً هناك ، لنذهب معاً المرة المقبلة نونا

680
00:50:08,610 --> 00:50:10,980
إنني متعب ، لذا سأذهب وأنام أولاً

681
00:50:11,580 --> 00:50:13,560
ها نول

682
00:50:26,140 --> 00:50:28,230
... ترى

683
00:50:29,880 --> 00:50:31,600
... هل

684
00:50:33,270 --> 00:50:35,390
تُحبني ؟

685
00:50:44,070 --> 00:50:47,800
بالتأكيد الشقيق سيُحب شقيقته ، هل سأكرهكِ ؟

686
00:50:47,800 --> 00:50:49,440
عمتِ مساءً

687
00:51:41,580 --> 00:51:44,150
ما الذي تقوله فجأة ؟

688
00:51:44,150 --> 00:51:50,160
 ما الذي تعنيه بألا أظهرهم في "الأسطورة مجدداً" ؟
إنه برنامج كِلانا أخبرنا بعضنا بأنه يجب أن نظهر عليه ، هيونغنيم

689
00:51:50,160 --> 00:51:52,510
دعنا لا نفعلها ، سوك هو

690
00:51:52,510 --> 00:51:57,980
 فقط مرة ... لمرة ثِق بي لمرة وإنسى الأمر

691
00:51:57,980 --> 00:52:02,070
 أعني جميعهم يجهزون للامر ويحبونه كثيراً 
لكن لماذا تقول لي بأن ننسحب ؟

692
00:52:02,070 --> 00:52:03,610
... لا أفهم لماذا فجأة

693
00:52:03,610 --> 00:52:05,350
! إذاً

694
00:52:06,040 --> 00:52:10,120
إن لم تفعلها ، لنطلب هذا من المنتج

695
00:52:10,680 --> 00:52:15,580
 أنك لن تؤدي أغنية تشوي جون ها 
ونجعلهم يختارون أغنية أخرى

696
00:52:16,550 --> 00:52:20,050
 دعنا فقط لا نفعلها ، سوك هو ، أتوسل إليك

697
00:52:20,050 --> 00:52:22,290
صدقاً

698
00:52:22,290 --> 00:52:27,250
من الغريب أنك تقول لي بألا أفعل شيء يتعلق بعمل فرقة الفنان

699
00:52:28,160 --> 00:52:30,650
! حقاً

700
00:52:31,360 --> 00:52:34,070
تعلم أن البث يعمل جيداً جداً

701
00:52:34,070 --> 00:52:37,260
! ليس من السهل على مبتدئين التأدية على مسرح كبير

702
00:52:37,260 --> 00:52:43,830
 لماذا تفعل هذا في جين أنك تعلم لأي حد ناضلت للحصول على بث افتتاحي واحد ؟

703
00:52:43,830 --> 00:52:45,030
! أنت تُحزنني هكذا ، هيونغنيم

704
00:52:45,030 --> 00:52:48,350
هل ستُفسَد فرقة الفنان لو تخليت عن هذا فقط ؟

705
00:52:54,160 --> 00:52:57,480
أنت لست من هؤلاء الأشخاص ، فلماذا تفعل هذا ؟

706
00:52:58,660 --> 00:53:02,820
 هل السبب ان (كيه توب) هم مَن أنتجوا الأغنية ؟

707
00:53:03,380 --> 00:53:06,420
إذاً سنؤدي عمل أفضل ، ألا تظن ؟

708
00:53:06,420 --> 00:53:08,850
! علينا أن نبذل ما بوسعنا بفخر

709
00:53:08,850 --> 00:53:12,170
... فقط لمرة ، إغلق عيناك

710
00:53:12,170 --> 00:53:15,840
... ولا تفعلها ، سوك هو ، انت

711
00:53:18,860 --> 00:53:21,900
! ها نول ، لا يُمكنه غناء تلك الأغنية

712
00:53:21,900 --> 00:53:25,100
 حقاً ! لماذا بالضبط ... لا يُمكنه ؟

713
00:53:25,100 --> 00:53:27,750
! هذا لأنها أغنية جو سيونغ هيون

714
00:53:40,910 --> 00:53:42,680
لو لم تكن بذلك السوء

715
00:53:45,070 --> 00:53:48,530
هل كنت سأذهب للجبال وظللت أتعفن هناك لسنوات ؟

716
00:53:50,460 --> 00:53:52,390
... لو لم يكن بذلك السوء

717
00:53:55,530 --> 00:53:59,860
لا ، ما الذي تقوله ؟

718
00:54:00,770 --> 00:54:04,680
لماذا تتحدث فجأة عن سيونغ هيون ؟

719
00:54:05,780 --> 00:54:08,920
! ما الذي تقصده ، هيونغ

720
00:54:12,980 --> 00:54:14,580
سوك هو

721
00:54:18,080 --> 00:54:20,490
... "أغنية تشوي جون ها "يُمكنكَ البكاء

722
00:54:21,860 --> 00:54:23,810
... تلك الأغنية

723
00:54:26,310 --> 00:54:28,370
هي أغنية سيونغ هيون

724
00:54:28,950 --> 00:54:31,180
وليس تشوي جون ها

725
00:54:32,370 --> 00:54:34,490
شقيق ها نول الأكبر

726
00:54:35,570 --> 00:54:38,380
إنها أغنية ألفها جو سيونغ هيون

727
00:54:51,100 --> 00:54:55,370
عندما كنت في موسكو

728
00:54:56,670 --> 00:54:58,870
ماذا حدث ؟

729
00:55:00,080 --> 00:55:02,550
... لماذا أغنية سيونغ هيون

730
00:55:02,550 --> 00:55:06,650
أصبحت لـ تشوي جون ها ؟

731
00:55:06,650 --> 00:55:10,060
لم نتمكن من إقاف لي جون سيوك

732
00:55:10,060 --> 00:55:12,470
... الإغنية خجرت

733
00:55:12,470 --> 00:55:14,410
وحينها علمنا

734
00:55:15,410 --> 00:55:18,700
"أنا لا أحاول قول "أنني لم أرتكب شيئاً خاطئاً

735
00:55:18,700 --> 00:55:23,250
 في ذاك الوقت ، التأليف تم في 3 أسابيع

736
00:55:23,250 --> 00:55:24,880
سيونغ هيون

737
00:55:25,350 --> 00:55:27,200
وأنا لم نعلم

738
00:55:27,200 --> 00:55:30,710
لا تمزح معي

739
00:55:33,930 --> 00:55:35,600
... سيونغ هيون

740
00:55:39,110 --> 00:55:40,600
ماذا ؟

741
00:55:42,120 --> 00:55:44,150
! ... سيونغ هيون

742
00:55:46,970 --> 00:55:49,270
هل كانت حقاً سكتة قلبية ؟

743
00:55:53,640 --> 00:55:55,510
هل حقاً كانت كذلك ؟

744
00:55:59,490 --> 00:56:02,600
 عندما تلقيت الألبوم الذي تغير لـ تشوي جون ها

745
00:56:03,350 --> 00:56:06,770
كنت قلقاً بشأن سيونغ هيون ، لذا عندما ذهبت لمنزله

746
00:56:08,300 --> 00:56:11,180
سيونغ هيون كان قد غادر العالم بالفعل

747
00:56:13,710 --> 00:56:16,030
... هذا ما قاله الجيران

748
00:56:16,930 --> 00:56:20,650
إنها أصاب فجأة بنوبة قلبية

749
00:56:21,910 --> 00:56:23,780
وأن الجنازة أُقيمت بالفعل

750
00:56:23,780 --> 00:56:27,040
! فقط أجِب على هذا ، هيونغ

751
00:56:29,860 --> 00:56:32,170
هل كانت حقاً سكتة قلبية ؟

752
00:56:35,810 --> 00:56:41,850
 عليّ إيجاد ابن شقيقي ، هل كان هناك تقرير عن حادث وصل خلال الأيام القليلة الماضية ؟

753
00:56:41,850 --> 00:56:47,530
... إنه رجل في العشرينات من عمره ، وربما حادث سيارة

754
00:56:49,260 --> 00:56:50,490
... او قضية إنتحار

755
00:56:50,490 --> 00:56:53,440
هذه ... من فضلك لحظة

756
00:56:55,410 --> 00:57:01,050
 هناك قضية واحدة منذ 4 أيام حيث تم إكتشاف جثة سقطت في نهر الهان

757
00:57:02,280 --> 00:57:06,990
22عام ، يُقال أن اسمه جو سيونغ هيون

758
00:57:16,830 --> 00:57:19,000
سيونغ هيون ألقى بنفسه

759
00:57:19,000 --> 00:57:21,800
في نهر الهان

760
00:57:22,490 --> 00:57:24,590
لم يكن هناك ملاحظة إنتحار

761
00:57:25,570 --> 00:57:27,830
في المكان الذي سقط منه

762
00:57:29,780 --> 00:57:32,970
 فقط ألبوم تشوي جون ها الثاني كان هناك

763
00:58:07,920 --> 00:58:09,830
! لي جون سيوك

764
00:58:10,410 --> 00:58:12,730
! سأقتله

765
00:58:14,070 --> 00:58:16,050
! لي جون سيوك

766
00:58:17,360 --> 00:58:19,830
!*** لي جون سيوك ، ذاك الــــ

767
00:58:23,220 --> 00:58:25,760
سأقتله

768
00:58:26,050 --> 00:58:40,930
الترجمة مقدمة من شاينيغ ستارز فانسب
 binnie96 :  إنتاج و رفع         Jang Uree : ترجمة
لا نحلل وجود الترجمة على تلك المواقع نظراُ لسرقتها بدون إذن 
mixkorea2/jaewinte/kedaahla/Almaeystro.tv/aradrama










769
00:58:40,920 --> 00:58:42,300
 أيها الرئيس ، هل تتألم كثيراً ؟

770
00:58:42,300 --> 00:58:45,690
لماذا أنت هكذا ؟
القائد لا يجب عليه التصرف هكذا الآن

771
00:58:45,690 --> 00:58:50,050
لو كان هناك شيء لأفعله قبل أن أموت ... فهو جعل 
تشوي جون ها يخرج للعلن قائلاً الحقيقة

772
00:58:50,050 --> 00:58:52,110
ماذا عن تشوي جون ها ؟ -
إنه في كوريا -

773
00:58:52,110 --> 00:58:53,010
في كوريا ؟

774
00:58:53,010 --> 00:58:55,860
 والد جون ها مريض ، لذا هو في المصح

775
00:58:55,860 --> 00:58:57,660
أفكر في الذهاب لهناك الآن

776
00:58:57,660 --> 00:59:01,910
لا أظن أنه من الصحيح الذهاب لـ يونغ وول في الفجر لمقابلة سوك هو ، غى رين

777
00:59:01,910 --> 00:59:03,320
مرت فترة طويلة ، جون ها

778
00:59:03,320 --> 00:59:04,780
 شقيق جو سيونغ هيون ؟

779
00:59:04,780 --> 00:59:08,550
 أنا ... الرقم 2004 ، أتيت لمقابلة تشوي جون ها

