﻿1
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
Wedrama.com

2
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
CupidFansub &
Shining Stars

3
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Binnie96 :إنتاج و رفع

4
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Binnie96 & Fatima seif : ترجمة وتدقيق

5
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
هذه الحلقة مقدمة لكم بالتعاون بين مدونتيّ كيوبيد فانسب و شاينينغ ستارز

6
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
لا نحلل التصرف في ملف الترجمة من دون إذننا
الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب

7
00:00:06,300 --> 00:00:07,800
الحلقة الخامسة عشر

8
00:00:16,800 --> 00:00:17,970
ماالذي تفعله؟

9
00:00:20,130 --> 00:00:21,470
ماذا؟ -
من أنت؟ -

10
00:00:22,770 --> 00:00:23,870
من كان ذلك؟

11
00:00:28,370 --> 00:00:29,700
!لي جون سوك

12
00:00:39,330 --> 00:00:42,710
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا فعلت ذلك؟

13
00:00:42,710 --> 00:00:44,170
لماذا فعلت ذلك؟

14
00:00:44,170 --> 00:00:47,600
لماذا؟ لماذا؟

15
00:00:48,070 --> 00:00:49,100
لماذا؟

16
00:00:59,470 --> 00:01:00,800
ماالذي قلته لـ سونغ هيون؟

17
00:01:01,830 --> 00:01:03,600
ماالذي قلته له؟

18
00:01:05,770 --> 00:01:07,400
ماالذي تعتقد؟

19
00:01:08,300 --> 00:01:10,070
...ماالذي تعتقدُ

20
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
أنني قُلت ذلك الطفل المعاق؟

21
00:01:15,600 --> 00:01:16,730
لا تفعل ذلك

22
00:01:19,330 --> 00:01:21,130
...يا، قال أنك

23
00:01:29,600 --> 00:01:30,630
يا، قُل ذلك مجددًا

24
00:01:31,070 --> 00:01:32,530
قُل ذلك مجددًا -
...إذا

25
00:01:33,730 --> 00:01:34,830
...إذا فعلت ذلك

26
00:01:37,530 --> 00:01:38,870
سأصبحُ مثيرًا للشفقة

27
00:01:58,930 --> 00:02:00,630
لن أجعلك مثيرًا للشفقة

28
00:02:22,170 --> 00:02:23,500
...أعتقدُ أن الأمر مضحك

29
00:02:24,540 --> 00:02:25,830
أنك تشعرُ بالغضب

30
00:02:29,170 --> 00:02:30,400
،لا أعرفُ بشأن الأخرين

31
00:02:31,170 --> 00:02:32,830
لكن لا يجب أن تتصرف هكذا

32
00:02:34,300 --> 00:02:35,900
ليس لديك حق لفعل هذا

33
00:02:37,830 --> 00:02:39,640
حياتي كُلها تعتمدُ على هذه الأغنية

34
00:02:39,640 --> 00:02:42,300
جينو يمكنه إصدار أغنية أخرى لاحقًا

35
00:02:48,600 --> 00:02:50,100
هل أنت غبيّ ؟

36
00:02:51,200 --> 00:02:53,370
ماالجيد في هذا؟

37
00:02:54,070 --> 00:02:58,100
المال أفضل من الولاء الذي تحصلُ عليه من الأغاني

38
00:02:58,100 --> 00:03:00,410
سأتأكدُ من حصولك على المال

39
00:03:00,410 --> 00:03:02,000
يجب أن تفكر بشأن الألبوم القادم أيضًا

40
00:03:08,830 --> 00:03:11,200
ستتمُ معاقبتك

41
00:03:14,430 --> 00:03:15,900
،حتى لو كان هذا العالم مجنون

42
00:03:16,630 --> 00:03:17,730
ستتمُ معاقبتك

43
00:03:19,670 --> 00:03:21,270
ستعاقب على ما فعلته

44
00:03:23,500 --> 00:03:24,570
...و أنا

45
00:03:28,130 --> 00:03:29,320
سأعاقب على ما فعلته

46
00:03:29,320 --> 00:03:31,870
أتساءل أغنية جو ها نيول كيف ستبدو

47
00:03:33,470 --> 00:03:34,700
"أساطير مجددًا"

48
00:03:35,600 --> 00:03:37,300
لا تستسلم
تأكد من فعل ذلك

49
00:03:38,370 --> 00:03:39,400
...دعني أستمتع

50
00:03:40,630 --> 00:03:41,900
بعرضٍ كوميدي

51
00:04:16,030 --> 00:04:17,070
أنا آسف

52
00:04:22,270 --> 00:04:23,530
أنا آسف

53
00:05:34,630 --> 00:05:36,300
لابد أن الأمر كان صعب

54
00:05:39,100 --> 00:05:41,270
لابد أن الأمر كان صعبًا عليك

55
00:05:44,930 --> 00:05:46,830
لابد أن الأمر كان صعب

56
00:05:49,400 --> 00:05:51,770
آسف، لم أكون معك

57
00:05:53,400 --> 00:05:54,830
أنا حقًا آسف

58
00:06:19,500 --> 00:06:21,130
ذلك الوغد

59
00:06:22,800 --> 00:06:24,670
ألا يعرفُ كم الساعة الآن؟

60
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
يا

61
00:06:29,400 --> 00:06:30,700
هل عُدت إلى المنزل الآن؟

62
00:06:31,800 --> 00:06:34,130
هل بقيت طوال الليل في المكتب؟

63
00:06:34,470 --> 00:06:36,000
آيغوو

64
00:06:36,830 --> 00:06:38,430
ما الخطب؟

65
00:06:40,700 --> 00:06:42,230
أعتقدُ أنك متعبٌ جدًا

66
00:06:43,630 --> 00:06:44,670
إرتاح قليلاً

67
00:06:45,000 --> 00:06:46,070
نام جيدًا

68
00:06:48,400 --> 00:06:49,430
إلى اللقاء

69
00:07:00,500 --> 00:07:04,100
هاتف السيد شين مغلق
هل حدث أي شيء له؟

70
00:07:05,430 --> 00:07:06,470
إنه في المنزل

71
00:07:06,900 --> 00:07:08,770
...جاء إلى المنزل في الصباح

72
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
و نام على الأريكة

73
00:07:11,930 --> 00:07:14,530
سألته ماالذي حدث لكنه لم يرد

74
00:07:15,400 --> 00:07:17,630
إنه ليس النوع الذي يتصرفُ هكذا إلا إذًا كان الأمر جادًا

75
00:07:18,400 --> 00:07:20,800
لماذا يحدث هذا بينما نحتاج للإستعداد لبرنامج "الأساطير مجددًا"؟

76
00:07:21,470 --> 00:07:23,770
هل لابأس إذا ذهبتُ لرؤيته؟

77
00:07:25,030 --> 00:07:26,570
أتركه بمفرده اليوم

78
00:07:27,330 --> 00:07:29,330
أعتقدُ أنه لديه سبب لا يمكنه مشاركتنا به

79
00:07:45,070 --> 00:07:46,630
إنه لا يزال في الفراش

80
00:07:54,870 --> 00:07:55,870
سوك هو

81
00:07:56,600 --> 00:07:58,830
ماالذي حدث؟

82
00:08:00,400 --> 00:08:02,070
لم تأكل أي شيء اليوم، أليس كذلك؟

83
00:08:05,070 --> 00:08:06,930
إنهظ و تحدث إليّ

84
00:08:27,500 --> 00:08:29,670
!أجل، أخيرًا

85
00:08:31,500 --> 00:08:32,530
ها هي الأغنية

86
00:08:33,000 --> 00:08:34,690
لنجربها غدًا

87
00:08:34,690 --> 00:08:36,910
واو -
لطيف -

88
00:08:36,910 --> 00:08:39,070
لما لا نريها لـ السيد شين أولاً؟

89
00:08:42,530 --> 00:08:43,600
غيو رين

90
00:08:44,270 --> 00:08:46,600
ماذا؟ أنا؟

91
00:08:47,070 --> 00:08:48,910
ما الخطب؟ هل أنتِ مريضة؟

92
00:08:48,910 --> 00:08:50,190
أنا لستُ مريضة

93
00:08:50,190 --> 00:08:51,960
قلتُ أننا أنهينا الأغنية

94
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
هل يمكننا البدأ بالتدرب غدًا؟

95
00:08:54,870 --> 00:08:56,870
السيد شين مرضٌ قليلاً

96
00:08:56,870 --> 00:08:59,020
كان في الفراش طوال اليوم

97
00:08:59,020 --> 00:09:00,460
السيد شين مريض؟

98
00:09:00,460 --> 00:09:01,470
هل ذهب للمستشفى؟

99
00:09:02,100 --> 00:09:03,970
،كنتُ أفكر في الذهاب لرؤيته

100
00:09:04,770 --> 00:09:06,270
لكن قررنا أن ندعه يرتاح اليوم

101
00:09:06,700 --> 00:09:08,470
القائد لا يجب أن يمرض

102
00:09:32,500 --> 00:09:35,640
سأذهبُ لشراء العصيدة

103
00:09:35,640 --> 00:09:37,770
يوجد ماء هناك
قدمهُ إليه

104
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
حسنًا

105
00:09:52,830 --> 00:09:55,600
سيد شين، هذا أنا، غيو رين

106
00:09:58,030 --> 00:09:59,470
هل أنت مريضٌ جدًا؟

107
00:10:02,330 --> 00:10:06,070
لا يمكنك فعلُ هذا
القائد لا يجب أن يكون هكذا

108
00:10:08,770 --> 00:10:11,700
سأحضرُ الماء
إشرب القليل

109
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
مرحبًا

110
00:10:44,270 --> 00:10:45,640
كيف حال سيد شين؟

111
00:10:45,640 --> 00:10:48,700
لا أعرف
واصل النوم

112
00:10:49,630 --> 00:10:51,730
لا يشرب أو يأكل

113
00:10:52,500 --> 00:10:53,530
واصل النوم

114
00:10:54,400 --> 00:10:55,500
هذا ليس جيد

115
00:10:57,770 --> 00:10:59,270
ما عنكِ؟ هل أكلتِ؟

116
00:10:59,770 --> 00:11:02,760
أجل، تناولتُ القليل مع مان شيك

117
00:11:02,760 --> 00:11:05,430
هل حقًا أكلتِ؟ -
أكلتُ، و أنت؟ -

118
00:11:05,770 --> 00:11:07,700
أكلنا جيدًا

119
00:11:09,130 --> 00:11:11,870
لنتدرب على الأغنية الذي أعدها كايل

120
00:11:12,330 --> 00:11:14,000
لا يمكننا فعلُ أي شيء

121
00:11:14,530 --> 00:11:15,970
حسنًا، سأخبرهم بذلك

122
00:11:22,030 --> 00:11:24,030
،أرجوكِ تأكدي أن تأكلي

123
00:11:24,770 --> 00:11:26,570
على الأقل لمصلحتي

124
00:11:27,170 --> 00:11:28,570
...أنت تعاملني

125
00:11:29,200 --> 00:11:30,300
كأختك مجددًا مؤخرًا

126
00:11:31,430 --> 00:11:32,500
حقًا؟

127
00:11:34,570 --> 00:11:36,880
لماذا؟ هل إشتقتِ معاملتي لك كصديق؟

128
00:11:36,880 --> 00:11:38,930
...لا، هذا يذكرني فحسب

129
00:11:39,730 --> 00:11:41,700
بأول مرة إلتقينا

130
00:11:43,830 --> 00:11:45,300
...كنتُ سعيدة جدًا

131
00:11:45,770 --> 00:11:47,300
ليكون لديّ أخٌ صغير

132
00:11:48,270 --> 00:11:49,830
رغم أنك كنت أطول مني

133
00:11:51,030 --> 00:11:52,100
لاأزال أشعرُ بنفس الشيء

134
00:11:53,330 --> 00:11:55,200
...أنا سعيدة لأنه لديّ

135
00:11:56,070 --> 00:11:57,100
أخٌ صغير لطيف

136
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
إذهبي للنوم، تبدو متعبة

137
00:13:34,100 --> 00:13:35,190
مرحبًا -
مرحبًا -

138
00:13:35,190 --> 00:13:36,370
مرحبًا -
مرحبًا -

139
00:13:36,870 --> 00:13:38,320
ألم يأتي السيد شين بعد؟

140
00:13:38,320 --> 00:13:39,690
هل سيأتي؟

141
00:13:39,690 --> 00:13:41,770
ماذا؟ قال بأن نلتقي به هنا

142
00:13:43,900 --> 00:13:44,960
مرحبًا -
مرحبًا -

143
00:13:44,960 --> 00:13:46,160
مرحبًا -
مرحبًا -

144
00:13:46,160 --> 00:13:48,470
مرحبًا -
هل سوك هو طلب منك المجيء إلى هنا؟ -

145
00:13:49,570 --> 00:13:50,630
ليس هنا بعد؟

146
00:13:51,170 --> 00:13:53,900
هل هناك خطبٌ ما؟

147
00:13:54,970 --> 00:13:59,070
كلاكما أنت و سوك هو خسرتما الوزن

148
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
!إنه هنا

149
00:14:10,430 --> 00:14:11,700
سوك هو

150
00:14:14,400 --> 00:14:15,500
سيد شين

151
00:14:22,670 --> 00:14:24,000
،في الأيام الماضية القليلة

152
00:14:25,630 --> 00:14:27,300
كنتُ أمر ببعض الأمور الصعبة

153
00:14:29,930 --> 00:14:31,270
آسف على جعلكم تشعروا بالقلق

154
00:14:37,370 --> 00:14:39,430
أشعرُ كأنها مرة 10 سنوات

155
00:14:41,930 --> 00:14:45,730
كان هناك صديق شاب كنتُ أعزه كثيرًا

156
00:14:47,100 --> 00:14:48,300
...كان كاتب أغاني عظيم

157
00:14:49,830 --> 00:14:51,500
و يغني جيدًا حتى

158
00:14:53,500 --> 00:14:54,530
...لذلك

159
00:14:55,630 --> 00:14:57,070
...قمتُ بتقديمه

160
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
لوكالة ترفيهية

161
00:15:02,300 --> 00:15:03,970
...كان موهبًا جدًا

162
00:15:04,800 --> 00:15:07,100
لترك الأمر يذهب سدى

163
00:15:10,570 --> 00:15:11,630
...لم يريد ذلك

164
00:15:13,000 --> 00:15:17,100
و قال أنه لا يمكنه فعل ذلك
لكنني قمتُ بإقناعه

165
00:15:18,100 --> 00:15:19,130
،لأنه

166
00:15:21,370 --> 00:15:23,130
لا يمكنه المشيء جيدًا

167
00:15:27,400 --> 00:15:29,430
،بعد إجراء المقدمات

168
00:15:31,100 --> 00:15:34,030
ذهبتُ إلى موسكو من أجل العمل

169
00:15:35,630 --> 00:15:36,770
،عندما عُدتُ

170
00:15:40,170 --> 00:15:42,000
كان قد مات

171
00:15:46,630 --> 00:15:48,200
قالوا أنها كانت أزمة قلبية

172
00:15:53,330 --> 00:15:55,500
لم تتسنى له الفرصة لإصدار ألبوم

173
00:15:58,630 --> 00:16:00,470
،بعد 10 سنوات

174
00:16:02,130 --> 00:16:03,830
إلتقيتُ بأخيه الصغير

175
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
جو ها نيول

176
00:16:20,070 --> 00:16:21,100
...ذلك الصديق

177
00:16:22,500 --> 00:16:24,830
أخ جو سونغ هيون الصغير
جو ها نيول

178
00:16:26,730 --> 00:16:29,000
...ما الخطب؟ لماذا فجأةً

179
00:16:30,970 --> 00:16:32,300
تتحدثُ عنا؟

180
00:16:38,500 --> 00:16:39,570
...دعنا

181
00:16:42,100 --> 00:16:44,700
لا نذهب إلى أساطير مجددًا

182
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
ماذا؟

183
00:16:49,100 --> 00:16:51,130
أنهيتُ الإعداد

184
00:16:52,930 --> 00:16:54,700
قلت بأنه فرصة كبيرة

185
00:16:55,470 --> 00:16:56,800
لماذا يجب أن نستسلم؟

186
00:16:58,800 --> 00:16:59,870
...ها نيول لا يجب أن يغني

187
00:17:06,070 --> 00:17:07,400
"تفضل، إبكي"

188
00:17:12,370 --> 00:17:14,800
سيد بيون، هل تعرفُ ماالذي يحدث؟

189
00:17:18,570 --> 00:17:19,570
...تلك الأغنية

190
00:17:20,430 --> 00:17:21,470
توقف

191
00:17:22,430 --> 00:17:23,500
...أنا

192
00:17:24,970 --> 00:17:26,170
أنا سأشرحُ ذلك

193
00:17:29,200 --> 00:17:30,300
...ألبوم تشوي جون ها الثاني

194
00:17:32,600 --> 00:17:33,730
...تم إصداره

195
00:17:34,700 --> 00:17:37,270
أينما كنتُ أنا و سوك هو نعمل KTOP من قبل

196
00:17:39,400 --> 00:17:40,570
...أغنية سونغ هيون

197
00:17:43,870 --> 00:17:45,300
كانت جيدة جدًا

198
00:17:46,900 --> 00:17:49,500
لهذا السبب لا تزالُ في الأرجاء كأغنية أسطورية

199
00:17:53,140 --> 00:17:55,830
ألم تقول أنه لم يصدر ألبوم أبدًا؟

200
00:17:57,470 --> 00:17:58,530
ماالذي تتحدثُ عنه؟

201
00:18:00,570 --> 00:18:02,340
...أغنية تشوي جون ها، "تفضل، إبكي" هي

202
00:18:02,340 --> 00:18:03,530
أغنية سونغ هيون

203
00:18:06,670 --> 00:18:07,870
...تلك الأغنية ليست

204
00:18:09,030 --> 00:18:10,500
أغنية تشوي جون ها

205
00:18:11,600 --> 00:18:12,640
،بل ملكُ أخيك

206
00:18:15,000 --> 00:18:16,330
أغنية جو سونغ هيون

207
00:18:36,900 --> 00:18:37,970
إنتظر لحظة

208
00:18:50,470 --> 00:18:51,470
...هل تقول

209
00:18:53,170 --> 00:18:54,900
أنه سرق أغنية أخي؟

210
00:18:57,030 --> 00:18:58,070
هل هذا هو الأمر؟

211
00:18:58,970 --> 00:19:00,720
و شيءٌ أخر -
سوك هو -

212
00:19:00,720 --> 00:19:01,830
يجب أن يعرف

213
00:19:03,170 --> 00:19:04,430
يجب أن يعرف

214
00:19:05,140 --> 00:19:07,100
إنه عائلته الوحيدة المتبقية

215
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
ما الأمر؟

216
00:19:11,930 --> 00:19:13,200
هل هناك شيء أخر؟

217
00:19:14,330 --> 00:19:15,370
...سونغ هيون

218
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
لم يموت بنوبة قلبية

219
00:19:23,100 --> 00:19:24,170
،بعد ما حدث

220
00:19:28,600 --> 00:19:30,330
قفز في نهر هان

221
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
..لذلك

222
00:20:05,330 --> 00:20:06,330
...لذلك

223
00:20:07,370 --> 00:20:08,370
...يجب

224
00:20:10,730 --> 00:20:12,300
...أن ننسحب من

225
00:20:13,730 --> 00:20:15,170
"أساطير مجددًا"

226
00:20:58,530 --> 00:20:59,630
!سوك هو -
!سوك هو -

227
00:20:59,630 --> 00:21:01,120
!سوك هو -
!سيد شين -

228
00:21:01,120 --> 00:21:03,370
!سوك هو -
!سوك هو -

229
00:21:03,700 --> 00:21:05,470
!إنهظ، سوك هو

230
00:22:14,370 --> 00:22:15,800
ألا تشعر بالإختناق؟

231
00:22:16,170 --> 00:22:17,570
هل تريد الذهاب للتمشي؟

232
00:22:25,370 --> 00:22:27,130
لابد أن هذا كان صعب على سوك هو

233
00:22:30,970 --> 00:22:32,200
،أعرفُ أنه لا يجب أن أفكر هكذا

234
00:22:34,300 --> 00:22:36,200
"لكن إواصل التفكير بـ"ماذا لو

235
00:22:40,170 --> 00:22:41,330
...منذُ وقتٍ طويل

236
00:22:42,170 --> 00:22:43,200
،في ذلك الوقت

237
00:22:45,430 --> 00:22:48,200
،إذا لم يلتقي سوك هو بأخي

238
00:22:51,170 --> 00:22:52,730
...عائلتي ربما

239
00:22:54,370 --> 00:22:56,170
كانت تعيش بسعادة الآن

240
00:22:59,100 --> 00:23:00,400
،أخي سيكون هنا

241
00:23:00,830 --> 00:23:03,470
و أمي و أبي سيكونوا على قيد الحياة أيضًا

242
00:23:06,970 --> 00:23:08,170
ستكوني معنا أيضًا

243
00:23:11,100 --> 00:23:13,430
سنعيش حياة عادية

244
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
أنت محق

245
00:23:18,070 --> 00:23:19,300
،إذا كانت تلك هي الحالة

246
00:23:20,200 --> 00:23:24,530
لما كان والديك رفض رغبتك في الغناء

247
00:23:27,630 --> 00:23:29,630
،ما كان ليعترضا طريقك

248
00:23:30,430 --> 00:23:32,200
لذلك لما كانا تعرضا لحادث

249
00:23:33,330 --> 00:23:35,000
أواصل التفكير في نفس الشيء

250
00:23:37,330 --> 00:23:39,600
أريدُ إعادة الوقت

251
00:23:42,030 --> 00:23:43,800
لكن فكر بالأمر، ها نيول

252
00:23:45,730 --> 00:23:50,100
،عندما خرجت من السجن و كنا نعني في الإنتقال

253
00:23:50,830 --> 00:23:53,400
،عندما تخليت عن الموسيقى

254
00:23:54,270 --> 00:23:57,170
،إذا لم يتدخل سوك هو إلى حياتنا

255
00:23:58,900 --> 00:24:01,170
...ما كنت تمكنت من تنظيف إسمك

256
00:24:02,070 --> 00:24:03,530
أو عزف الموسيقى

257
00:24:05,170 --> 00:24:06,870
كنا سنعيشُ هكذا

258
00:24:09,600 --> 00:24:10,630
...هل تعتقد

259
00:24:12,200 --> 00:24:14,170
أنني سأتمكن من مواجهة وجه سوك هو مجددًا؟

260
00:24:16,630 --> 00:24:19,500
سأفكر بأخي كُلما رأيته

261
00:24:20,070 --> 00:24:21,730
هل تعتقد أنني سأتحمل النظر إليه؟

262
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
ها نيول

263
00:24:24,100 --> 00:24:26,090
...هذا صعبٌ على كلاكما

264
00:24:26,090 --> 00:24:27,200
...أخي

265
00:24:28,500 --> 00:24:30,530
لم يكُن أي أحد إلى جانبه

266
00:24:33,370 --> 00:24:34,370
...كان بفرده

267
00:24:36,830 --> 00:24:38,070
في ذلك البرد

268
00:24:39,830 --> 00:24:42,400
كان يائسًا و وحيدًا في أخر لحظة له

269
00:24:43,170 --> 00:24:45,170
لكن سوك هو و أنا لا نزال هنا

270
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
...أخي

271
00:24:48,630 --> 00:24:49,700
ليس هنا

272
00:25:25,470 --> 00:25:27,370
(جو سونغ هيون)

273
00:25:57,730 --> 00:25:59,130
فكرتُ في شيء و أنا في طريق إلى هنا

274
00:26:01,070 --> 00:26:02,330
...إذا أنا و أنت

275
00:26:04,270 --> 00:26:06,100
،لم يكُن بيننا فارق سن كبير

276
00:26:08,070 --> 00:26:09,330
لَكان الأمر أفضل

277
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
،عندها

278
00:26:16,430 --> 00:26:18,400
،كنتُ ستتحدث معي بشأن كُل شيء

279
00:26:21,530 --> 00:26:22,670
...و ما كنت غادرت

280
00:26:25,900 --> 00:26:27,370
تشعرُ بالوحدة

281
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
هيونغ

282
00:26:40,200 --> 00:26:41,270
...أنا

283
00:26:43,030 --> 00:26:44,830
...أكرهُ حقيقة أن سوك هو

284
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
داخل حياتي

285
00:27:15,970 --> 00:27:19,370
(تفضل، إبكي)

286
00:28:04,700 --> 00:28:05,730
هيونغ

287
00:28:11,670 --> 00:28:12,830
هيونغ

288
00:28:19,600 --> 00:28:20,800
هيونغ

289
00:28:48,130 --> 00:28:49,500
هيونغ

290
00:29:17,670 --> 00:29:19,100
هل نذهب إلى المنزل الآن؟

291
00:29:20,030 --> 00:29:22,600
أو هل تريدُ شراء شيءٍ ما لأكله؟

292
00:29:29,400 --> 00:29:30,900
...أحتاج لذهاب لرؤية

293
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
لي جون سوك

294
00:29:35,970 --> 00:29:38,070
الأن؟ KTOP هل تقول أنك تريدُ الذهاب إلى

295
00:29:38,600 --> 00:29:40,330
...ها نيول يجب أن ننتظر -
يجب أن أراه -

296
00:30:04,300 --> 00:30:06,620
سأعودُ بسرعة، لن يتطلب الكثير

297
00:30:06,620 --> 00:30:07,670
لنذهب معًا

298
00:30:08,300 --> 00:30:09,500
لن أراهُ لوقتٍ طويل

299
00:30:10,630 --> 00:30:11,670
سأعود على الفور

300
00:30:35,970 --> 00:30:38,930
بالتأكيد
يجب أن تنبح لمرة على الأقل

301
00:30:52,000 --> 00:30:54,030
إلتقينا أخيرًا، صحيح؟

302
00:30:54,700 --> 00:30:56,170
كيف يجب أن ألقي عليك التحية؟

303
00:30:56,870 --> 00:30:59,470
أي شيء أقول سيجعلك تشعر بعدم الراحة

304
00:30:59,470 --> 00:31:00,600
لا أريدُ سماع أي شيء

305
00:31:01,870 --> 00:31:04,600
لا أريد سماع أي ضجيج يخرجُ من فمك

306
00:31:07,030 --> 00:31:08,070
،بعد أخي

307
00:31:08,970 --> 00:31:09,970
،جو سونغ هيون

308
00:31:11,430 --> 00:31:13,370
،مات بسببك

309
00:31:14,370 --> 00:31:17,470
عائلتي عانت لسنوات
لا تستحق معرفة الألم

310
00:31:18,530 --> 00:31:19,800
هناك شيءٌ واحد أريدُ قوله فحسب

311
00:31:22,830 --> 00:31:24,570
يبدو أن سوك هو فعل ذلك بوجهك

312
00:31:26,970 --> 00:31:28,600
سأقتلك بصمت

313
00:31:29,830 --> 00:31:30,870
،لا

314
00:31:32,030 --> 00:31:33,200
...سأجعلك تموت

315
00:31:34,930 --> 00:31:36,000
...مثلما

316
00:31:37,970 --> 00:31:39,570
فعلت بأخي

317
00:32:06,970 --> 00:32:10,630
...أنا قلق من أن لا يتمكن ها نيول من غناء

318
00:32:11,600 --> 00:32:13,930
تفضل، إبكي" أو أي أغنية أخرى"

319
00:32:15,330 --> 00:32:17,730
عرف أخيرًا كيف مات أخيه

320
00:32:18,770 --> 00:32:20,070
هل تعتقد أنه يمكنه تخطي هذا؟

321
00:32:21,800 --> 00:32:24,100
لابد أن ها نيول يمرُ بوقتٍ عصيب جدًا

322
00:32:32,200 --> 00:32:34,570
كايل، ماالذي تفعله؟ لماذا تمزق الموسيقى؟

323
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
كايل

324
00:32:36,830 --> 00:32:38,000
لا نحتاجُ لذلك

325
00:32:38,830 --> 00:32:40,330
كيف يمكن لـ ها نيول أن يغني هذه الأغنية؟

326
00:32:41,070 --> 00:32:42,700
هل يمكنك مشاهدته يغني هذه الأغنية؟

327
00:32:44,630 --> 00:32:45,830
سيد شين محق

328
00:32:47,570 --> 00:32:48,630
...دعنا

329
00:32:49,830 --> 00:32:51,430
لا نذهب إلى ذلك البرنامج

330
00:32:53,170 --> 00:32:54,200
انت محق

331
00:32:55,030 --> 00:32:57,470
لابد أن قلب ها نيول منكسر

332
00:32:58,300 --> 00:32:59,600
دعنا لا نذهب لذلك البرنامج

333
00:32:59,600 --> 00:33:01,360
ستكون لدينا فرص أخرى

334
00:33:01,360 --> 00:33:02,370
سأغنيها

335
00:33:09,970 --> 00:33:11,000
لا تفعلها

336
00:33:11,600 --> 00:33:12,900
كيف يمكنك غناء هذه الأغنية؟

337
00:33:17,130 --> 00:33:18,900
إذا كان أخيك، إذًا هو أخي أيضًا

338
00:33:19,930 --> 00:33:21,000
هل تعتقد أننا مجانين؟

339
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
...رجلٌ ما

340
00:33:26,030 --> 00:33:28,870
أخذ أغنية أخيك، نجح و كسب الكثير من المال

341
00:33:30,100 --> 00:33:31,700
سنكون مجانين إذا قمنا بغناء تلك الأغنية

342
00:33:33,770 --> 00:33:36,130
لن أفعل ذلك
لن أعزف تلك

343
00:33:36,770 --> 00:33:39,320
لا، سأغنيها -
ها نيول -

344
00:33:39,320 --> 00:33:41,270
لا تخبرني لا أو إنتظر

345
00:33:41,900 --> 00:33:42,900
....لابد

346
00:33:43,730 --> 00:33:45,570
أن تغني إذا كنت تريد ذلك

347
00:33:46,630 --> 00:33:47,770
... غى رين لكن ذلك

348
00:33:48,330 --> 00:33:51,070
لا أعتقد أن قرار السيد شين يهم الأن

349
00:33:51,470 --> 00:33:52,800
قرار ها نيول هو ما يهم

350
00:33:54,470 --> 00:33:57,140
سأنظم الترتيبات اللازمة للعرض بدلا من السيد شين

351
00:33:57,140 --> 00:33:58,370
دعنا نغني جيدًا

352
00:33:59,370 --> 00:34:01,700
إذا كنت تريد أن تغني سونج هيون، فلتفعل

353
00:34:02,500 --> 00:34:05,070
لابد أن تغني مهما حصل، لأنهل اغنيتك

354
00:34:08,900 --> 00:34:10,100
سأتكلم مع السيد شين

355
00:34:10,430 --> 00:34:11,560
سأوصلك

356
00:34:11,560 --> 00:34:12,670
أريد أن اذهب لوحدي

357
00:34:32,570 --> 00:34:33,600
أين ذهب؟

358
00:34:35,570 --> 00:34:39,300
ذهبت لأحضر له بعض الكراميل ، لكنه أختفي

359
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
لكن الظلام حل بالخارج

360
00:34:41,600 --> 00:34:43,090
هاتفه مغلق، أين ذهب؟؟

361
00:34:43,090 --> 00:34:46,130
ذهبت للخارج للحظة، كيف فقدته؟

362
00:34:47,070 --> 00:34:48,130
سيد بيون

363
00:34:48,630 --> 00:34:49,730
...أخي

364
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
ما هو الجسر الذي كان فوقه أخي؟

365
00:35:26,830 --> 00:35:28,800
دعنا نسجل أغنيتك بعدما أرجع

366
00:35:31,430 --> 00:35:33,400
سيظنون أنني سأطرح ألبوم بعدما أسجل أغنيتي

367
00:35:33,830 --> 00:35:37,630
السيد بيون و السيد لي حقا أشخاص رائعون

368
00:35:38,200 --> 00:35:40,070
لا تقلق و أفعل ذلك

369
00:35:40,430 --> 00:35:42,770
سيحبونك حتي لو أظهرت نصف مهاراتك

370
00:35:46,900 --> 00:35:49,800
هل المنتجون لطفاء مثلك هكذا؟

371
00:35:51,400 --> 00:35:53,540
حسنا، أعتقد أن المنتجين لابد أن يكون كلامهم حسن

372
00:36:10,900 --> 00:36:12,570
تري هل الجو بارد؟

373
00:36:16,500 --> 00:36:18,630
لابد أنه يشعر بالوحدة بمفرده

374
00:36:21,500 --> 00:36:24,300
آسف سونغ هيون ، تأخرت كثيراً

375
00:36:25,200 --> 00:36:26,370
ماذا تحاول أن تفعل؟

376
00:36:40,170 --> 00:36:41,630
ستموت إذا سقطت

377
00:36:44,630 --> 00:36:45,670
هل ستنتحر؟

378
00:36:47,100 --> 00:36:48,370
هل ستذهب وراء سونغ هيون؟

379
00:36:50,200 --> 00:36:52,200
هل ستتركني بمفردي؟

380
00:37:00,730 --> 00:37:01,730
...إنه يُولم

381
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
يُولم قلبي كثرا

382
00:37:10,370 --> 00:37:12,000
فقط   التنفس يُولمني

383
00:37:35,830 --> 00:37:38,430
غو سونغ هيون

384
00:37:38,870 --> 00:37:41,670
سونغ هيون

385
00:38:32,170 --> 00:38:33,290
سوك هون

386
00:38:33,290 --> 00:38:35,040
أين ذهبت؟

387
00:38:36,770 --> 00:38:37,900
ذهبت لأتمشي

388
00:38:39,100 --> 00:38:42,540
أعتقدنا أن شئ حدث لك، أنا و مين جو قلقنا عليك

389
00:39:00,670 --> 00:39:02,070
أتذكر كل شئ

390
00:39:05,630 --> 00:39:06,770
...أخي

391
00:39:08,200 --> 00:39:11,130
لم يرد الخروج مع أمي و أبي

392
00:39:12,970 --> 00:39:15,270
أسرتي لم تتناول الطعام في الخارج و لو لمرة

393
00:39:17,470 --> 00:39:20,100
سونغ هيون لم يكن مرتاحا عندما تكون الناس حوله

394
00:39:21,040 --> 00:39:22,100
...لكن

395
00:39:23,000 --> 00:39:25,700
لكنه تغير عندما أصبح صديق لشخص يدعي سوك هو

396
00:39:28,900 --> 00:39:30,130
أيام الأجازات

397
00:39:31,830 --> 00:39:34,370
باقي المنتجين كانوا يجلسون في المنزل

398
00:39:36,670 --> 00:39:38,000
لكن صديقه سوك هو

399
00:39:39,130 --> 00:39:41,890
دائما ما كان يأتي إلي منزلنا و يأخذه للخارج

400
00:39:41,890 --> 00:39:42,900
في صحتك

401
00:39:43,930 --> 00:39:44,970
في صحتك -
في صحت -

402
00:39:47,430 --> 00:39:48,470
كُل

403
00:39:57,130 --> 00:39:59,300
أعتقدت أنني لن أستطيع رؤيته مرة أخري

404
00:40:02,730 --> 00:40:06,500
لكنه أتي إلي بعدما غادر أخي

405
00:40:08,970 --> 00:40:13,770
أنه سوك هو ، صديق أخري الوحيد

406
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
...عندها

407
00:40:20,970 --> 00:40:22,100
وقف بجانبي

408
00:40:23,200 --> 00:40:24,430
ودعني أغني

409
00:40:27,130 --> 00:40:28,330
... لقد أبرئ اسمي

410
00:40:30,200 --> 00:40:31,200
فعل كل ذلك

411
00:40:35,900 --> 00:40:39,040
سوك هو ، دعنا لا نواسي بعضنا البعض بعد الأن

412
00:40:40,170 --> 00:40:41,630
دعنا نتوقف عن الحزن

413
00:40:42,830 --> 00:40:44,300
غى رين كان علي حق

414
00:40:45,600 --> 00:40:46,670
...لو لم تكن

415
00:40:47,830 --> 00:40:49,960
أنت و أخي تقابلتم

416
00:40:49,960 --> 00:40:52,070
لما كنت أعرف ماذا كان سيحدث

417
00:40:53,900 --> 00:40:54,970
...لكن لو

418
00:40:56,370 --> 00:40:59,170
لم تكن ظهرت بعد كل هذا الوقت

419
00:41:01,100 --> 00:41:02,170
ماذا كان سيحدث؟

420
00:41:06,870 --> 00:41:08,300
سيستغرق بعض الوقت

421
00:41:09,870 --> 00:41:11,600
(لكن دعنا نتوقف عن قول (ماذا لو

422
00:41:12,770 --> 00:41:13,770
سأفعل أنل ذلك أيضا

423
00:41:18,070 --> 00:41:21,040
هو علي حق ، سوك هون ، دعنا نقف علي أقدامنا مرة أخري

424
00:41:21,970 --> 00:41:23,040
تكلمت في ذلك

425
00:41:24,540 --> 00:41:26,330
مع باقي الفرقة

426
00:41:28,630 --> 00:41:29,700
نحن

427
00:41:32,200 --> 00:41:33,730
سنقوم بغناء "أسطورة أخري" مرة أخري

428
00:42:01,900 --> 00:42:04,470
( هيا أبكي)

429
00:42:08,300 --> 00:42:11,270
سأقوم بغناء أغنية أخري مرة أخري

430
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
هذا ما تناقشنا فيه

431
00:42:17,430 --> 00:42:18,670
لذا نحتاجك لتقوم مرة أخري

432
00:42:19,270 --> 00:42:21,930
أستجمع قواك

433
00:42:24,540 --> 00:42:25,540
و استعيد أغنية أخي

434
00:42:46,200 --> 00:42:49,540
سأموت في يوم ما؟ صحيح؟

435
00:42:53,330 --> 00:42:56,600
لو هناك شئ لابد أن أفعله قبلما أموت ، فهو ذلك

436
00:42:58,930 --> 00:42:59,930
أنا لابد

437
00:43:01,000 --> 00:43:02,260
أن استعيد أغنية سونغ هيون

438
00:43:02,260 --> 00:43:03,630
سأساعدك بأي طريقة

439
00:43:04,330 --> 00:43:06,720
هل فكرت ماذا ستفعل؟

440
00:43:06,720 --> 00:43:07,830
هناك طريقة واحدة فقط

441
00:43:09,200 --> 00:43:10,270
إنه تشوي جون ها

442
00:43:12,130 --> 00:43:15,430
لابد أن أجده قبل الحفلة و أجعله يعترف

443
00:43:15,800 --> 00:43:17,040
هل تعتقد أننا نستطيع أن نجده

444
00:43:17,500 --> 00:43:19,720
كنت في محطة التلفزيون لاجتماع اليوم

445
00:43:19,720 --> 00:43:21,920
لكنهم بالفعل حاولوا أن يجدوه

446
00:43:21,920 --> 00:43:24,870
يُريدونه أنه يؤدي علي المسرح أيضا

447
00:43:25,670 --> 00:43:27,590
لكنه يختبئ منذ ذلك الوقت

448
00:43:27,590 --> 00:43:28,600
من كان الأقرب

449
00:43:29,500 --> 00:43:31,200
لــ تشوي جون ها حينها؟

450
00:43:32,100 --> 00:43:35,170
يون كيونغ كان يتحدث عنه كثيراً

451
00:43:35,870 --> 00:43:38,500
ربما هم علي أتصال

452
00:43:41,430 --> 00:43:43,940
هناك الكثير من يسألون عنه مؤخرًا

453
00:43:43,940 --> 00:43:46,000
بعض الموظفين في محطة التلفزيون جائوا أيضا

454
00:43:46,800 --> 00:43:49,570
مر وقت كثير منذ أخر مرة رأيت فيه جون ها

455
00:43:50,070 --> 00:43:51,430
لا أعتقد إنه في كوريا

456
00:43:53,800 --> 00:43:57,600
منذ خمس سنوات تقابلنا و شربنا القهوة سويًا

457
00:43:58,300 --> 00:44:01,030
قال لي أنه حاله والده سيئة و كان يقيم في دار رعاية

458
00:44:01,500 --> 00:44:03,070
لا أعلم عنه شئ الأن

459
00:44:03,730 --> 00:44:07,200
أعتقد إنه يرجع مرة في السنة لزيارة والده

460
00:44:11,100 --> 00:44:12,390
هل تعرفي أين مركز الرعاية هذا؟

461
00:44:12,390 --> 00:44:14,030
لا أعرف أين هو

462
00:44:14,900 --> 00:44:18,970
مع هذا لقد قال أنه أتى بعد زياره والده

463
00:44:20,030 --> 00:44:21,900
أعتقد إنه كان قادم من يونغ وول

464
00:44:23,100 --> 00:44:24,170
يونغ وول ؟

465
00:44:27,270 --> 00:44:30,530
مركز رعاية يونغ وول

466
00:44:31,030 --> 00:44:32,100
مرحبا

467
00:44:32,930 --> 00:44:36,300
أبحث عن مريض أسمه الأخير تشوي

468
00:44:37,200 --> 00:44:41,120
إنه أب صديقي و أنا أُدين له بالكثير

469
00:44:41,120 --> 00:44:43,520
لكني لا أتذكر أسمه الأول

470
00:44:43,520 --> 00:44:45,700
هل قلت أن |أسمه الأخير تشوي؟ دقيقة واحدة

471
00:44:49,970 --> 00:44:52,130
هل هو تشوي جين وو؟

472
00:44:53,930 --> 00:44:57,030
هل أسم أبنه تشوي جون ها؟

473
00:44:59,930 --> 00:45:03,330
أحتاج جدا أن أراه، من فضلك ساعديني؟

474
00:45:04,470 --> 00:45:06,530
لا أعتقد إنك ستستطيع التحدث معه

475
00:45:07,030 --> 00:45:08,420
إنه يعاني من حالة سيئة من الزهايمر

476
00:45:08,420 --> 00:45:10,960
حتي إنه لا يستطيع تمييز أبنه عندما يأتي من أستراليا

477
00:45:10,960 --> 00:45:12,000
هل قلتي أستراليا؟

478
00:45:32,700 --> 00:45:34,030
كايل

479
00:45:35,570 --> 00:45:36,570
أسف لقول ذلك

480
00:45:37,100 --> 00:45:38,660
لكن هل نستطيع تجربة شئ أخر؟

481
00:45:38,660 --> 00:45:40,500
لماذا؟ أهي سيئة؟

482
00:45:40,930 --> 00:45:42,730
لا ، أنها ليست هذا

483
00:46:05,170 --> 00:46:06,370
"يُمكنكَ البكاء"

484
00:46:07,670 --> 00:46:08,670
....أهذا؟

485
00:46:09,600 --> 00:46:10,670
نعم أنها هي

486
00:46:11,470 --> 00:46:13,270
هذه أغنية أخي الأصلية

487
00:46:24,530 --> 00:46:26,460
هذا أبداع خالص

488
00:46:26,460 --> 00:46:28,400
لن نجرب شئآخر

489
00:46:29,200 --> 00:46:30,530
دعنا نجرب الأصلية

490
00:46:31,200 --> 00:46:32,300
شكرًا

491
00:46:32,770 --> 00:46:35,030
آسف يا رفاق ، سيكون علينا البدء بشيء جديد

492
00:46:35,870 --> 00:46:37,430
لا يهمنا

493
00:46:38,530 --> 00:46:39,530
أنا ممتن جداً

494
00:46:40,100 --> 00:46:42,200
نعزف اللحن الأصلي

495
00:46:43,370 --> 00:46:44,690
ماذا أفعل؟ أنا متوتر

496
00:46:44,690 --> 00:46:47,100
أنت متوتر؟ هيا

497
00:46:48,030 --> 00:46:49,170
دعنا نبدأ

498
00:47:04,900 --> 00:47:06,400
لماذا تتصل بي؟

499
00:47:08,300 --> 00:47:09,370
كيف حالك؟

500
00:47:09,930 --> 00:47:11,020
فقط أحاول العيش

501
00:47:11,020 --> 00:47:12,770
هل تعمل لسون جوك مرة أخري؟

502
00:47:12,770 --> 00:47:13,830
نعم

503
00:47:15,200 --> 00:47:16,270
جون هان

504
00:47:17,170 --> 00:47:19,530
لقد أساء إليك كثيرا -
أنا -

505
00:47:20,300 --> 00:47:21,700
سأقوم بالضغط عليه قبلما أتركه

506
00:47:25,370 --> 00:47:27,270
أنت تبحت عن تشوي جون ها، صحيح؟

507
00:47:32,400 --> 00:47:35,660
هل جون سوك طلب منك أن تجده؟

508
00:47:35,660 --> 00:47:36,670
نعم فعل

509
00:47:39,530 --> 00:47:41,170
هل ستسافر إلي استراليا؟

510
00:47:41,170 --> 00:47:42,300
هذا كان سريع

511
00:47:44,470 --> 00:47:46,900
أنا اسرع منك

512
00:47:47,830 --> 00:47:49,270
هو ليس في استراليا حالياً

513
00:47:49,770 --> 00:47:50,830
لقد ذهبت إلي هناك بالفعل

514
00:47:51,470 --> 00:47:53,200
سألت في الأجواء و قابلت عائلته

515
00:47:53,830 --> 00:47:55,000
قالوا إنه رجع إلي كوريا

516
00:47:56,670 --> 00:47:57,900
تشوي جون ها هنا

517
00:48:02,530 --> 00:48:03,700
لماذا تقول لي هذا؟

518
00:48:07,270 --> 00:48:10,030
دعي أتلقي بعض اللكمات و نقول إنها تعادل

519
00:48:10,770 --> 00:48:12,200
أعلم إني خنتك و جرحتك

520
00:48:12,770 --> 00:48:16,030
أعماني الطمع و ألقيت بالولاء و الشرف

521
00:48:16,800 --> 00:48:17,900
اضربني

522
00:48:18,470 --> 00:48:20,090
سأتلقي ذلك

523
00:48:20,090 --> 00:48:21,430
ليس لدي حق

524
00:48:22,330 --> 00:48:24,100
كنت في نفس الطريق

525
00:48:26,730 --> 00:48:27,800
سأقول لك

526
00:48:28,730 --> 00:48:30,330
قبلما يحاول لي جون سوك

527
00:48:32,430 --> 00:48:33,770
التعويض عما فعلته

528
00:48:34,370 --> 00:48:35,870
بـ غو ها نول

529
00:48:36,530 --> 00:48:38,270
علي الرغم إني عرفت إنه لن يكن كافي

530
00:48:44,730 --> 00:48:47,030
هل هو في كوريا -
دعنا نتحقق من كل الفنادق -

531
00:48:47,970 --> 00:48:50,670
هذا قائمة الفنادق التي من الممكن أن يتواجد بها تشو

532
00:48:51,370 --> 00:48:54,800
دعونا نقسمها و نتربص به في بهو الفنادق

533
00:48:56,470 --> 00:48:58,430
لابد إنه سيغادر علي الأقل مرة في اليوم، صحيح؟

534
00:48:59,630 --> 00:49:01,060
سأكون في دار الرعاية

535
00:49:01,060 --> 00:49:03,060
لم يزور والده بعد

536
00:49:03,060 --> 00:49:06,170
هذا ربنا يستغرق أيام ، هل تريدنا أن نخيم في بهو الفنادق؟؟

537
00:49:06,170 --> 00:49:07,290
ليس لدينا خيار أخر

538
00:49:07,290 --> 00:49:11,000
بالطبع ، الفنادق سرية للغاية

539
00:49:11,430 --> 00:49:13,360
لم يعطونا معلومات الزبائن لديهم

540
00:49:13,360 --> 00:49:15,140
أي فندق يجب أن أذهب إليه؟

541
00:49:15,140 --> 00:49:17,420
سأجمع صور له في البداية

542
00:49:17,420 --> 00:49:18,870
لن أسمح له أن يفلت مني

543
00:49:43,970 --> 00:49:46,930
الذكري السنوية حلت من جديد

544
00:49:49,600 --> 00:49:51,400
دائما ما أعود

545
00:49:52,200 --> 00:49:56,200
"أقول لنفسي "هذه اخر مرة

546
00:49:57,930 --> 00:49:58,970
...لكن

547
00:50:01,970 --> 00:50:02,970
كل عام

548
00:50:04,070 --> 00:50:05,170
أقف هنا

549
00:50:08,330 --> 00:50:10,070
أليس الجو خانق هناك؟

550
00:50:12,670 --> 00:50:15,430
أستراليا متسعة و هوائها لطيف

551
00:50:16,730 --> 00:50:17,730
..لكنني

552
00:50:18,130 --> 00:50:19,200
لا أستطيع التنفس

553
00:50:21,070 --> 00:50:22,400
أين ما أذهب

554
00:50:24,600 --> 00:50:25,800
أشعر أنني في سجن

555
00:50:41,000 --> 00:50:42,200
تماسك

556
00:50:43,800 --> 00:50:45,330
سأتحسن

557
00:51:09,930 --> 00:51:11,860
لكن هذا أيضا

558
00:51:11,860 --> 00:51:13,630
أمضيت الليل كله

559
00:51:14,100 --> 00:51:17,700
ظللت لساعات بجانب المصعد و ساحة إنتظار السيارات أيضاً 
تحسبا أن يظهر

560
00:51:17,700 --> 00:51:19,360
لكنهم أرتابوا في أمري

561
00:51:19,360 --> 00:51:21,260
و طردوني خارجا

562
00:51:21,260 --> 00:51:23,970
يا ألهي أنا كبير علي ذلك

563
00:51:24,730 --> 00:51:26,400
جسدي يؤلمني كله

564
00:51:27,000 --> 00:51:29,320
لا نستطيع فعل أي شئ متفرقين

565
00:51:29,320 --> 00:51:31,200
هناك مداخل و مخارج كثيرة

566
00:51:31,970 --> 00:51:33,970
سأتجه لدار الرعاية

567
00:51:34,330 --> 00:51:36,820
بالتأكيد سيد شين لم يأكل أو يستحم منذ أيام

568
00:51:36,820 --> 00:51:40,300
أنتي أيضا متعبة، لا يمكنك الذهاب طوال الطريق إلي هناك 
في هذا الوقت المتأخر

569
00:51:41,270 --> 00:51:42,270
أسمعي

570
00:51:42,770 --> 00:51:45,120
كلنا هنا قلقون علي سوك هو

571
00:51:45,120 --> 00:51:47,880
كلنا نعرفه منذ سنوات
و نهتم كثيرًا لأمره

572
00:51:47,880 --> 00:51:50,720
لا أعتقد إنه من المنطقي 
الذهاب كل هذا الطريق إلي يونج وول

573
00:51:50,720 --> 00:51:52,200
في هذا الوقت المتأخر لرؤية سوك هو

574
00:51:56,100 --> 00:51:58,200
في المرة الماضية طلبتي مالاً

575
00:52:00,000 --> 00:52:02,770
بعدها اضطررت لنشر تفسيراً

576
00:52:03,330 --> 00:52:04,700
لأنكي ظهرتي في بعض الصور الغريبة

577
00:52:06,970 --> 00:52:08,170
و الأن ماذا تقولين؟

578
00:52:09,800 --> 00:52:12,370
أذهب للعب الجولف مع بعض رؤساء الفنادق ؟

579
00:52:13,000 --> 00:52:14,400
لا أستطيع لعب الغولف بسبب ظهري

580
00:52:14,970 --> 00:52:18,030
إذاً أجمعهم جميعا و أدعوهم علي الشراب

581
00:52:18,830 --> 00:52:21,800
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

582
00:52:22,700 --> 00:52:24,000
ساعدني أرجوك

583
00:52:24,430 --> 00:52:25,820
سأستمع إلي كلامك قليلاً

584
00:52:25,820 --> 00:52:29,000
ليس حتي "سأستمع إلي كلامك" و لكن
"و لكن "سأستمع قليلًا

585
00:52:29,330 --> 00:52:31,760
هل تدعين هذا عرضًا؟

586
00:52:31,760 --> 00:52:33,330
انسي ذلك ، انسي

587
00:52:34,200 --> 00:52:35,660
سأستمع

588
00:52:35,660 --> 00:52:39,400
سأتي لأزورك مرتين شهرياً، ما رأيك في ذلك؟
هل هذا جيدًا؟

589
00:52:41,130 --> 00:52:42,630
!!و تذهبي إلي موعد مدبر واحد

590
00:52:43,270 --> 00:52:44,270
لا

591
00:52:45,170 --> 00:52:46,330
إذاً انسي

592
00:52:48,330 --> 00:52:50,070
حسنا ، مرة واحدة

593
00:52:51,730 --> 00:52:54,420
إذاً ، تبحثين عن مَن ؟

594
00:52:54,420 --> 00:52:57,050
تشوي جون هو ، إنه مغني مشهور

595
00:52:57,050 --> 00:52:58,770
إنه شخص يعرفه كل من يعملون في الفنادق

596
00:53:01,070 --> 00:53:02,300
مر وقت منذ رأيتك ، جون ها

597
00:53:06,870 --> 00:53:08,240
وجدت تشوي جون ها

598
00:53:08,240 --> 00:53:09,570
فندق كيونج / غرفة 2004

599
00:53:10,470 --> 00:53:13,000
...لكن صديق والدي قال

600
00:53:13,630 --> 00:53:17,170
أن لي جون سوك أستخدم كل معارفه في الفنادق ليجده أيضا

601
00:53:24,970 --> 00:53:27,130
شقيق غو جونغ هيون ؟

602
00:53:27,700 --> 00:53:29,300
ألم تتصل محطة التلفزيون؟

603
00:53:30,270 --> 00:53:31,890
لديهم مغني جديد

604
00:53:31,890 --> 00:53:34,100
"سيغني نسخة جديدة من أغنيتك "يُمكنكَ البكاء

605
00:53:35,470 --> 00:53:37,800
أعطوا الأغنية لأخ جو سونج هيون الصغير

606
00:53:38,730 --> 00:53:40,070
يا لهذه السخرية

607
00:53:43,330 --> 00:53:47,600
و بسبب ذلك ، فقد عرف كل شئ حدث بيننا

608
00:53:49,000 --> 00:53:50,300
هل تتذكر شين سوك هو

609
00:53:51,070 --> 00:53:52,500
كان مدير جديد

610
00:53:53,070 --> 00:53:55,770
هو ايضا صديق غو سونغ هيون

611
00:53:56,170 --> 00:53:57,730
الفتى الذي قدم غو سونغ هيون لي

612
00:53:58,870 --> 00:54:01,830
لم تقابله من قبل، لذلك
أنت لا تعرف كيف يبدو

613
00:54:02,800 --> 00:54:04,930
هو الأن المدير لشركة الأنتاج
التي مضت عقد غو ها نيول

614
00:54:05,870 --> 00:54:07,630
إنه يبحث عنك مثل المجنون

615
00:54:12,800 --> 00:54:14,170
...أنا بحثت عنك

616
00:54:16,830 --> 00:54:18,400
لأقول لك دعنا نبقي الأمور كما هي

617
00:54:19,800 --> 00:54:21,070
أبنك لابد إنه كبر الأن

618
00:54:22,700 --> 00:54:25,730
يجب ألا تكون أباً مخزي

619
00:54:26,270 --> 00:54:29,070
إذا أعترفت بذنبك لتحري ضميرك

620
00:54:29,800 --> 00:54:31,300
ستصبح الأمور قذرة

621
00:54:32,000 --> 00:54:33,870
إذا حفر سوك هو وراء الموضوع

622
00:54:34,670 --> 00:54:38,300
سوف تتحمل العبء الأكبر من كل ذلك

623
00:54:39,870 --> 00:54:40,930
ألست خائفًا؟

624
00:54:41,630 --> 00:54:43,830
البلد كلها ستشير بأصابعها إليك

625
00:54:45,070 --> 00:54:48,830
خاصة إنك سرقت الأغنية من شخص قد مات

626
00:54:49,730 --> 00:54:51,430
ستكون وصمة عار لك

627
00:54:54,330 --> 00:54:56,650
لا تدع أحد يعثر عليك

628
00:54:56,650 --> 00:54:58,200
وعُد اليوم

629
00:55:14,330 --> 00:55:16,950
أتيت لأري تشوي جون هو ، غرفة 2004

630
00:55:16,950 --> 00:55:19,680
من فضلك أتصلي به و أخبريه إنني سأنتظره هنا

631
00:55:19,680 --> 00:55:22,570
النزيل في غرفة 2004 قد غادر الفندق

632
00:55:22,970 --> 00:55:24,370
ماذا؟ متي؟

633
00:55:25,070 --> 00:55:28,730
غادر منذ وقت قصير ، دعني أتحقق

634
00:55:37,270 --> 00:55:38,270
حسنا

635
00:55:39,370 --> 00:55:42,200
إنهم ينظفون حجرته الأن ، لقد غادر بالفعل

636
00:55:45,370 --> 00:55:46,640
هل يمكنك من فضلك

637
00:55:46,640 --> 00:55:48,030
أن تعطيني رقم هاتفه؟

638
00:55:48,730 --> 00:55:50,160
من فضلك

639
00:55:50,160 --> 00:55:52,200
لا استطيع إعطائك معلومات النزلاء

640
00:55:53,530 --> 00:55:56,370
إذا أعطيتني رقمك سأترك لك رسالة

641
00:55:56,870 --> 00:55:58,850
لقد ترك شئ في الأمانات

642
00:55:58,850 --> 00:56:01,530
إذا أتصل بشأنها سأبلغة الرسالة

643
00:56:02,470 --> 00:56:03,730
...في هذا الحالة

644
00:56:04,170 --> 00:56:06,570
أيمكن أن تعطيني ورقة؟

645
00:56:08,270 --> 00:56:10,070
تفضل -
شكرا -

646
00:56:22,020 --> 00:56:23,100
في صحتك

647
00:56:44,600 --> 00:56:47,200
يقولون أن موسكو باردة جدا

648
00:56:48,370 --> 00:56:51,570
خذ  حذرك و لا تتجمد

649
00:56:54,530 --> 00:56:55,600
مرحبا

650
00:56:55,970 --> 00:56:58,070
أنا شين سوك هو ، صديق غو سونغ هيون

651
00:56:59,330 --> 00:57:01,430
أترك هذه الرسالة لأنني أريد  حقا أن أقابلك

652
00:57:03,100 --> 00:57:06,980
أتفهم لماذا لم تستطع غنا أغنيتك المفضلة

653
00:57:06,980 --> 00:57:10,200
و عشت مختبًا طوال هذه السنوات

654
00:57:11,370 --> 00:57:12,570
لا ألومك

655
00:57:13,670 --> 00:57:16,200
و لا أمتلك حق لومك

656
00:57:17,330 --> 00:57:19,430
لقد أرتكبت نفس الخطأ

657
00:57:20,470 --> 00:57:23,420
لقد أخذت أغنية من كاتب غير معروف بأستخدام المال و السلطة

658
00:57:23,420 --> 00:57:25,430
و أعطيتها لفرقة غنائية مشهورة

659
00:57:27,000 --> 00:57:28,500
و يوم اطلاق الألبوم

660
00:57:29,730 --> 00:57:32,630
أنتحر هذا الكاتب الفقير

661
00:57:33,430 --> 00:57:34,430
بسببي

662
00:57:40,770 --> 00:57:43,930
لقد مر وقت منذ أتيت ، لماذا لا تشرب؟

663
00:57:44,530 --> 00:57:45,970
أنتر شخص ما

664
00:57:46,330 --> 00:57:47,370
حسنا

665
00:57:52,330 --> 00:57:54,770
لذلك كيف لي أن أستاء منك؟

666
00:57:55,830 --> 00:57:57,200
أرغب في مقابلتكَ ولو لمرة واحدة فقط

667
00:57:57,970 --> 00:57:59,930
ذكري رحيل سونغ هيون خلال يومين

668
00:58:01,430 --> 00:58:04,500
سأنتظر في المطعم الذي كان يحبه

669
00:58:04,970 --> 00:58:07,130
إنه مطعم شواء في منطقة شين هيونغ

670
00:58:08,200 --> 00:58:10,830
دعنا نتناول سوجو بمناسبة ذكري رحيله

671
00:58:11,770 --> 00:58:13,570
سأنتظر حتي تأتي

672
00:58:13,970 --> 00:58:16,570
من فضلك ، ارجوك

673
00:58:32,570 --> 00:58:34,090
يمكنك أن تأتي يوم أخر

674
00:58:34,090 --> 00:58:36,030
سأعطيك طعام شهي علي حساب المطعم

675
00:58:37,300 --> 00:58:39,130
لابد أن أذهب الي المنزل

676
00:58:39,470 --> 00:58:40,530
نعم

677
00:58:43,500 --> 00:58:44,600
أنا أسف

678
00:58:57,200 --> 00:58:58,300
كم المبلغ؟

