﻿1
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
Wedrama.com

2
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
CupidFansub &
Shining Stars

3
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Binnie96:إنتاج و رفع

4
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Binnie96 & Jang Uree : ترجمة وتدقيق

5
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
هذه الحلقة مقدمة لكم بالتعاون بين مدونتيّ كيوبيد فانسب و شاينينغ ستارز

6
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
لا نحلل التصرف في ملف الترجمة من دون إذننا
الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب

7
00:00:04,670 --> 00:00:08,140
مرحبًا، أنا صديقُ جو سونغ هيون، شين سوك هو

8
00:00:09,540 --> 00:00:11,570
تركتُ هذه الرسالة لأنني أريدُ اللقاء بك حقًا

9
00:00:13,440 --> 00:00:17,210
...أتفاهم لماذا لم تتمكن من غناء أغنيتك المفضلة

10
00:00:17,210 --> 00:00:20,470
و تعيش مختبئًا طوال هذه السنوات

11
00:00:21,970 --> 00:00:23,210
أريدُ اللقاء بك، لمرة واحدة فحسب

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,640
سأنتظرُ مجيئك

13
00:00:26,110 --> 00:00:28,740
أرجوك، أتوسلُ إليك

14
00:01:09,270 --> 00:01:10,410
كم المبلغ؟

15
00:01:32,940 --> 00:01:34,370
إعتقدتُ أنك لم تتمكن من المجيء

16
00:01:36,570 --> 00:01:37,870
متأكدٌ أن الأمر كان صعبًا

17
00:01:38,640 --> 00:01:40,010
شكرًا على مجيئك

18
00:01:42,110 --> 00:01:43,170
،هذه السنة

19
00:01:45,010 --> 00:01:46,470
الكثير من الأشخاص تبحثُ عني

20
00:01:49,010 --> 00:01:50,140
هل حان الوقت؟

21
00:01:52,940 --> 00:01:54,070
أنا خائف

22
00:01:56,940 --> 00:01:58,870
سيدي -
أعرفُ ماالذي تريدُ قوله

23
00:02:00,440 --> 00:02:03,110
كُلما إنتظرت أكثر، كُلما خاب أملك

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,840
...لا يمكنني فعلُ

25
00:02:06,340 --> 00:02:08,440
ما أريد
جئتُ لإخبارك بهذا

26
00:02:08,740 --> 00:02:10,940
هل إعادة التفكير في الأمر؟

27
00:02:11,840 --> 00:02:14,310
أعلمُ أنه ليس لديّ الحق لقول هذا

28
00:02:15,140 --> 00:02:16,140
...ألم

29
00:02:17,040 --> 00:02:21,480
تستقل و تعيش في الخفاء لأن الأمر كان صعبًا عليك؟

30
00:02:24,740 --> 00:02:28,210
أحببتُ الغناء

31
00:02:29,410 --> 00:02:30,480
،لكن

32
00:02:31,310 --> 00:02:34,040
...ذلك القرار الخاطئ

33
00:02:36,040 --> 00:02:40,210
جعل الأمر مستحيلاً عليّ للغناء

34
00:02:41,370 --> 00:02:42,840
...فكرتُ بما سيحدث

35
00:02:43,840 --> 00:02:46,440
في السنوات القادمة إذا كشفتُ الحقيقة

36
00:02:50,040 --> 00:02:51,540
كانت ستكون مثيرة للشفقة

37
00:02:51,670 --> 00:02:54,310
أرجوك، أرجوك، أتوسل إليك

38
00:02:55,470 --> 00:02:57,570
منذُ وقتٍ طويل، قطعتُ وعدًا

39
00:02:58,340 --> 00:03:02,510
وعدتُ أن أجعل ها نيول يغني أغنية سونغ هيون
على المسرح يومًا ما

40
00:03:02,510 --> 00:03:04,040
،قلتُ ذلك كمزحة

41
00:03:05,140 --> 00:03:06,640
...لكن الآن، ذلك الوعد

42
00:03:06,840 --> 00:03:08,210
أصبح حياتي

43
00:03:10,310 --> 00:03:11,310
أرجوك

44
00:03:11,810 --> 00:03:13,070
أرجوك، أتوسلُ إليك

45
00:03:14,670 --> 00:03:20,610
لا أريدُ لعائلتي أن تعرف بأعمالي السيئة

46
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
...هذا

47
00:03:34,010 --> 00:03:35,840
كُل الولاء الذي تلقيته من تلك الأغنية

48
00:03:37,170 --> 00:03:38,510
لم أستخدم أيًا منه

49
00:03:40,110 --> 00:03:41,140
يجب أن يكون قليلاً

50
00:03:43,040 --> 00:03:44,940
،قبل معرفة بشأن جو ها نيول

51
00:03:46,470 --> 00:03:50,040
إحتفظتُ به لتبرع به في مكان ما

52
00:03:51,810 --> 00:03:54,740
أرجوك قدمه لـ جو ها نيول، أخُ جو سونغ هيون

53
00:03:56,070 --> 00:03:57,810
أتيتُ لإعطائك هذا

54
00:03:58,910 --> 00:04:00,010
إلى اللقاء

55
00:04:06,870 --> 00:04:09,240
قدمه إليه بنفسك

56
00:04:10,470 --> 00:04:12,810
لن يقبل به مني

57
00:04:17,370 --> 00:04:18,970
و هذا رقم هاتفي

58
00:04:20,410 --> 00:04:21,870
،متأكد أنك لا تريدُ رؤيتي

59
00:04:22,110 --> 00:04:24,470
لكن سأبحثُ عنك مجددًا

60
00:04:26,280 --> 00:04:28,240
أرجوك فكر بالأمر مجددًا و إتصل بي

61
00:04:28,870 --> 00:04:29,940
سأكون في إنتظارك

62
00:04:30,140 --> 00:04:31,310
سأغادر غدًا

63
00:04:32,140 --> 00:04:35,570
إذا لم يقبل به، قدمه كتبرع

64
00:04:55,040 --> 00:04:56,280
هل اليوم عيدُ ميلاد شخصٍ ما؟

65
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
ها نيول، هل هو عيدُ ميلادك؟

66
00:04:59,910 --> 00:05:02,510
إنها ذكرى وفاة أخُ ها نيول، سونغ هيون

67
00:05:06,640 --> 00:05:07,870
توقفي عن فعل هذا كُل سنة

68
00:05:08,470 --> 00:05:10,210
ذهبنا لرؤيته اليوم

69
00:05:10,810 --> 00:05:13,940
والدتك كانت تجهز أكثر من هذا عندما كانت على قيد الحياة

70
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
نصف هذا قمتُ بشراءه
لا يمكنني طبخُ كُل شيء

71
00:05:17,140 --> 00:05:19,140
يا، انا خائب الظن

72
00:05:19,740 --> 00:05:22,780
...كان يجب أن تأخذنا معك إذا كنت ستلتقي بأخيك

73
00:05:23,470 --> 00:05:24,510
و تعرفنا عليه

74
00:05:24,510 --> 00:05:26,440
إنه على حق
أريدُ اللقاء به

75
00:05:27,010 --> 00:05:28,540
لنذهب في الصباح

76
00:05:28,810 --> 00:05:29,870
غدًا يوم عطلة بالنسبة لي

77
00:05:30,670 --> 00:05:33,210
لابأس، دعنا نتدرب فحسب

78
00:05:33,310 --> 00:05:34,340
يا

79
00:05:34,670 --> 00:05:36,410
ألسنا عائلة؟

80
00:05:36,810 --> 00:05:39,740
هل يجب أن يكون لدينا نفس الأباء لنكون عائلة؟

81
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
نونا

82
00:05:42,270 --> 00:05:44,940
ها نيول سيتدرب غدًا
لذلك خذنا إلى هناك

83
00:05:45,040 --> 00:05:46,140
نريدُ اللقاء بـ سونغ هيون

84
00:05:46,670 --> 00:05:49,470
تخيلي كم سيكون سعيدًا عند لقائنا

85
00:05:49,740 --> 00:05:51,140
لنذهب، ها نيول

86
00:05:55,340 --> 00:05:56,640
الطعام سيبرد
لنأكل

87
00:05:57,810 --> 00:05:59,470
شكرًا لك، سونغ هيون

88
00:05:59,570 --> 00:06:01,310
شكرًا لك -
شكرًا لك -

89
00:06:04,610 --> 00:06:05,910
هذا لذيذٌ جدًا

90
00:06:06,340 --> 00:06:07,370
ذلك قمتُ بشراءه

91
00:06:10,570 --> 00:06:11,570
الحساء مالح

92
00:06:11,670 --> 00:06:12,940
صنعتُ ذلك

93
00:06:19,640 --> 00:06:20,670
شكرًا

94
00:06:20,710 --> 00:06:24,670
هذا لا شيء مقرنةً بما صنعتهُ والدتك لوالديّ

95
00:06:26,640 --> 00:06:28,670
لابد أن عائلة ها نيول لطيفة جدًا

96
00:06:29,140 --> 00:06:30,410
لهذا السبب أنت هكذا أيضًا

97
00:06:34,540 --> 00:06:35,570
إنه السيد شين

98
00:06:38,470 --> 00:06:39,510
مرحبًا؟

99
00:06:41,270 --> 00:06:42,840
إلتقيتُ بـ تشوي جون ها

100
00:06:45,640 --> 00:06:46,870
،توسلتُ له

101
00:06:47,610 --> 00:06:48,910
لكن كان كما توقعت

102
00:06:50,140 --> 00:06:51,470
الأمر صعب

103
00:06:51,740 --> 00:06:53,970
يعرف بكونه مغني و كاتب أغاني

104
00:06:54,070 --> 00:06:56,040
...طلب منه إخبار العالم أن أغنيته كتبت من قبل شخصٍ أخر

105
00:06:56,140 --> 00:06:58,740
كما لو أنك طلبت منه نزع ملابسه أمام العامة

106
00:07:00,110 --> 00:07:01,940
،إذا قال أنه لا يمكنه فعل ذلك بنفسه

107
00:07:02,510 --> 00:07:04,140
...ماذا لو لعبنا بقذر

108
00:07:05,310 --> 00:07:08,970
و نجعل ها نيول يخرجُ للعامة بالنسخة الأصلية؟

109
00:07:09,540 --> 00:07:11,410
من سيصدق ذلك؟

110
00:07:11,410 --> 00:07:13,940
ليس هناك طريقة لإثبات موعد الكتابة

111
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
هناك

112
00:07:21,710 --> 00:07:22,740
ماذا؟

113
00:07:26,970 --> 00:07:28,010
...سوك هو

114
00:07:29,940 --> 00:07:32,340
جعلني أسجل سونغ هيون يعزفُ تلك الأغنية

115
00:07:37,740 --> 00:07:38,810
إنتظر

116
00:07:39,740 --> 00:07:40,940
هل سجلتها؟

117
00:07:41,670 --> 00:07:44,210
قلت أنك لم تتمكن

118
00:07:47,440 --> 00:07:49,170
جون سوك لا يعرف أنني سجلتها أيضًا

119
00:07:51,340 --> 00:07:52,470
أشعرُ بالحرج

120
00:07:54,440 --> 00:07:57,040
،كان يجب أن أخبرك بكُل شيء

121
00:07:58,770 --> 00:08:00,310
لكن لم أتمكن

122
00:08:02,140 --> 00:08:03,770
لم أكُن شجاعًا مثلك

123
00:08:07,640 --> 00:08:09,240
،عندما كنتُ في سنك

124
00:08:11,940 --> 00:08:12,970
لماذا هربتُ بعيدًا؟

125
00:08:15,540 --> 00:08:18,510
هل تقول أن الفيديو به الوقت و اليوم؟

126
00:08:20,070 --> 00:08:22,540
يجب أن يكون به الوقت و الموعد

127
00:08:22,640 --> 00:08:24,470
إذًا إنتهى الأمر

128
00:08:24,470 --> 00:08:26,710
لدينا أوراق الموسيقى و الشريط كدليل

129
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
سوك هو، لا تبدو كأنك تريدُ فعل هذا

130
00:08:35,170 --> 00:08:36,240
لما لا؟

131
00:08:36,340 --> 00:08:39,910
هذه الطريقة الوحيدة لإعادة أغنية سونغ هيون

132
00:08:40,540 --> 00:08:42,340
...هذه الطريقة الوحيدة ليتمكن ها نيول من غناء

133
00:08:42,340 --> 00:08:45,240
أغنيته بحرية

134
00:08:47,140 --> 00:08:48,970
دعنا لا نفعل هذا -
سيد شين -

135
00:08:49,470 --> 00:08:50,740
فكر بالأمر مجددًا

136
00:08:50,840 --> 00:08:52,640
لدينا طريقة
لماذا لا تريدُ القيام بها؟

137
00:08:52,740 --> 00:08:53,880
،إذا فعلنا ذلك

138
00:08:54,170 --> 00:08:57,470
ستدمر حياة تشوي جون ها كليًا
وليست فقط مهنته

139
00:08:58,610 --> 00:09:01,310
دعونا لا نقتل تشوي جون ها فقط لإنقاذ
أغنية سونغ هيون

140
00:09:06,910 --> 00:09:08,770
تشوي جون ها سيغادر البلد غدًا

141
00:09:09,740 --> 00:09:11,470
يجب أن نعثر على طريقة أخرى

142
00:09:12,970 --> 00:09:14,070
ليس لدينا وقت

143
00:09:16,010 --> 00:09:17,970
ألم تجمعنا هنا لأنه لديك خطة؟

144
00:09:18,310 --> 00:09:19,670
ما الأمر؟ ماذا يجب أن نفعل؟

145
00:09:19,770 --> 00:09:22,170
فرصة
نحتاج للعثور على فرصة

146
00:09:23,240 --> 00:09:24,840
يجب أن نجعله يريدُ الغناء مجددًا

147
00:09:27,310 --> 00:09:29,410
متأكد أنه يختبء فحسب لكنه لا يزال يحب الغناء

148
00:09:30,380 --> 00:09:33,340
كيف سنعثر على تلك الفرصة؟

149
00:09:33,440 --> 00:09:36,610
سيغادر غدًا، ليس لدينا وقت كافي

150
00:09:37,840 --> 00:09:39,240
لهذا سبب قمتُ بإحضاركم إلى هنا

151
00:09:40,070 --> 00:09:41,340
يجب أن نتحقق طوال الليل

152
00:09:41,440 --> 00:09:44,270
،تحققوا من كامل البوابات و أعثروا على كُل المقابلات

153
00:09:44,380 --> 00:09:47,010
برامج، كُل أغنية قام بغنائها

154
00:09:47,110 --> 00:09:48,770
مهما كان الأمر

155
00:09:48,880 --> 00:09:50,340
...أعثروا على طريقة لإخراج

156
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
روح الفنان التي بداخله

157
00:09:55,140 --> 00:09:56,310
الأمر صعبٌ جدًا

158
00:09:56,310 --> 00:09:57,640
يجب أن نعثر عليها

159
00:09:59,310 --> 00:10:01,040
كم حاسوب لدينا؟ أجهزة لوحية؟

160
00:10:01,380 --> 00:10:03,670
ليس لدينا الكثير من الوقت، دعونا نقسم السنوات

161
00:10:04,070 --> 00:10:05,140
حسنًا

162
00:10:12,210 --> 00:10:14,570
غيو رين، تعالي معي

163
00:10:26,810 --> 00:10:27,880
هل خاب أملك؟

164
00:10:28,670 --> 00:10:29,740
أجل

165
00:10:30,240 --> 00:10:32,110
،إذا نظرتي إلى النتائج فحسب

166
00:10:33,310 --> 00:10:36,010
سنصبحُ مثل لي جون سوك فحسب

167
00:10:39,140 --> 00:10:42,110
أريدُ إقناع تشوي جون ها حقًا

168
00:10:43,010 --> 00:10:44,570
أرجوك ساعدني

169
00:10:46,880 --> 00:10:47,910
...ماذا لو

170
00:10:48,740 --> 00:10:51,940
ماذا لو لم نتمكن من إقناعه و غادر؟

171
00:10:53,010 --> 00:10:56,670
هل تعدني أنك ستعيدُ النظر في الأمر؟

172
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
سأفعل

173
00:11:02,410 --> 00:11:03,640
ليكون لدينا إيمان

174
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
...و

175
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
هذا

176
00:11:16,040 --> 00:11:17,070
أعطيه لـ ها نيول

177
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
شكرًا لك

178
00:11:31,710 --> 00:11:33,070
(يو مين جو)

179
00:12:01,840 --> 00:12:03,470
الجودة سيئة

180
00:12:04,340 --> 00:12:06,770
تسجيل صوت سونغ هيون هنا أيضًا

181
00:12:08,110 --> 00:12:09,470
إستمع إليه عندما تريد

182
00:12:11,670 --> 00:12:12,710
...سونغ هيون

183
00:12:14,670 --> 00:12:15,870
غنى بشكلٍ جيد

184
00:12:19,040 --> 00:12:20,070
...متأكدٌ

185
00:12:23,410 --> 00:12:24,940
أنك عانيت كثيرًا أيضًا

186
00:12:25,270 --> 00:12:27,240
آسف لأنني لم أعطيه إليك سابقًا

187
00:12:29,040 --> 00:12:30,070
...إعتقدتُ

188
00:12:32,270 --> 00:12:34,440
أنني سأحتفظُ به لنفسي دائمًا

189
00:12:35,670 --> 00:12:37,170
...لديّ شعور أن

190
00:12:37,740 --> 00:12:39,370
...سونغ هيون ساعدني

191
00:12:39,870 --> 00:12:41,770
...للقاء بك مجددًا

192
00:12:43,070 --> 00:12:44,110
و اللقاء بـ ها نيول

193
00:12:50,340 --> 00:12:51,740
مسرح سيول للفنون

194
00:12:53,070 --> 00:12:54,370
مسرح سيول للفنون

195
00:12:56,740 --> 00:12:57,840
ماذا؟ ماذا؟

196
00:12:58,510 --> 00:13:00,540
هذا كان أول حفلٍ له

197
00:13:00,940 --> 00:13:03,110
أثلجت كثيرًا، لذلك تم إيقاف حركة المرور

198
00:13:03,210 --> 00:13:04,670
ربما لأنه كانت عشية عيد الميلاد أيضًا

199
00:13:05,510 --> 00:13:06,970
كنتُ غاضبًا جدًا

200
00:13:07,170 --> 00:13:09,270
تم بيع كامل التذاكر، لكن أتساءل إذا كانوا معجبيّ سيتمكنوا من المجيء

201
00:13:09,370 --> 00:13:11,640
تم غلق الطرقات و الطقس سيء

202
00:13:11,740 --> 00:13:15,010
أتساءل إذا كان النصف سيأتي
لا، حتى إذا كان سيأتي 10 أشخاص

203
00:13:15,310 --> 00:13:17,070
لكن تأثرتُ كثيرًا

204
00:13:17,170 --> 00:13:18,970
المقاعد كانت ممتلئة

205
00:13:19,170 --> 00:13:21,210
بدأتُ ببكاء

206
00:13:21,410 --> 00:13:24,840
أخذ مني الكثير من الوقت للهدوء
و البدأ بالغناء

207
00:13:25,040 --> 00:13:28,640
كان حفل لمدة ساعتين لكن أعتقدُ أنني غنيتُ لمدة 5 ساعات

208
00:13:28,740 --> 00:13:30,410
كنتُ مستعدًا للبقاء مستيقظًا مع المعجبين
طوال الليل

209
00:13:30,940 --> 00:13:32,540
هكذا كيف كان الأمر

210
00:13:33,170 --> 00:13:35,170
لن أنسى ذلك اليوم أبدًا

211
00:13:41,270 --> 00:13:44,140
مين جو، أعرف وقت طائرته

212
00:13:44,240 --> 00:13:46,470
غيو رين، إنتظري مع ها نيول
سيكون قلقًا

213
00:13:46,570 --> 00:13:48,240
مان شيك، إذهب للمطار معي

214
00:13:48,340 --> 00:13:49,510
يجب أن نوقفه

215
00:13:50,040 --> 00:13:52,510
إذهب إلى مسرح سيول للفنون

216
00:13:52,810 --> 00:13:55,840
أريدُ أن أريه ذلك المسرح مجددًا

217
00:13:56,340 --> 00:13:57,370
حسنًا

218
00:13:57,540 --> 00:14:00,340
يا، لنقول أننا عثرنا عليه

219
00:14:00,440 --> 00:14:02,070
عندها ماذا؟ سنقوم بخطفه؟

220
00:14:02,070 --> 00:14:03,840
يجب أن نظهرهُ له

221
00:14:03,940 --> 00:14:05,110
لنتحرك

222
00:14:05,210 --> 00:14:06,310
سأتصل بالمطار

223
00:14:07,170 --> 00:14:08,340
لنذهب

224
00:14:27,540 --> 00:14:28,570
ما الأمر؟

225
00:14:31,340 --> 00:14:33,440
...إنه الولاء من

226
00:14:34,210 --> 00:14:35,710
"تفضل، إبكي"

227
00:14:38,870 --> 00:14:41,110
هل سوك هو إلتقى بـ تشوي جون ها؟

228
00:14:41,910 --> 00:14:43,440
أجل -
ماالذي قاله؟ -

229
00:14:45,270 --> 00:14:47,610
،فسر له الأمر و توسل

230
00:14:48,840 --> 00:14:51,510
لكن قال أنه لا يمكنه فعل ذلك

231
00:14:58,410 --> 00:15:00,810
أعرف أنك غاضب
أنا كذلك أيضًا

232
00:15:02,410 --> 00:15:03,940
كيف يتجرأ على تقديم هذا له؟

233
00:15:04,040 --> 00:15:05,840
لابد أنه كان يعاني أيضًا

234
00:15:06,770 --> 00:15:08,040
لم ينفق أي مليم

235
00:15:08,770 --> 00:15:10,940
أعتقدُ أنه كان سيتبرع بالمبلغ

236
00:15:11,540 --> 00:15:12,810
إنه أناني حقًا

237
00:15:14,310 --> 00:15:16,510
الجميع أنانيون
فقط الموتى تعاني

238
00:15:17,910 --> 00:15:20,240
يحاول إخراج نفسه من الذنب

239
00:15:20,710 --> 00:15:22,340
لماذا سوك هو قبل بهذا؟

240
00:15:33,240 --> 00:15:34,610
هل سنغادر الآن؟

241
00:15:35,770 --> 00:15:37,670
لنعطي ها نيول بعض الوقت

242
00:15:37,770 --> 00:15:40,040
هل حدث شيءٌ ما مجددًا؟

243
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
ما هذا؟

244
00:15:44,310 --> 00:15:46,970
سأفسر الأمر لاحقًا
عودوا إلى النوم

245
00:15:48,610 --> 00:15:49,610
حسنًا

246
00:15:50,840 --> 00:15:53,370
حسنًا
تصبحي على خير

247
00:17:29,340 --> 00:17:32,010
هناك ثلاث رحلات خلال النهار
لكن لا نعرف أي واحدة

248
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
يجب أن ننتظر

249
00:17:33,440 --> 00:17:36,270
أتمنى أنه يمكننا اللقاء به
لكن هل سنتمكن من إقناعه؟

250
00:17:37,210 --> 00:17:39,870
هل يمكننا دخول المسرح؟

251
00:17:40,470 --> 00:17:42,640
بشأن ماذا؟ -
...حسنًا -

252
00:17:43,410 --> 00:17:44,840
سيكون لوقتٍ قصير

253
00:17:45,710 --> 00:17:47,840
شخصٌ ما يريدُ رؤية المسرح

254
00:17:47,940 --> 00:17:49,340
هل لديكم عروض؟

255
00:17:49,340 --> 00:17:50,580
لا، الأمر ليس كذلك

256
00:17:51,410 --> 00:17:52,440
أرجوك

257
00:17:52,540 --> 00:17:54,510
،إظهاره لك لن يكون صعبًا

258
00:17:54,610 --> 00:17:57,170
لكن يجب أن تعلمني مسبقًا إذا أردت تقديم عرض

259
00:17:57,370 --> 00:18:00,410
تم هدمُ هذا المكان منذُ سنة
و أعيد بناءه

260
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
فهمتُ

261
00:18:21,970 --> 00:18:23,710
أعتقدُ أنه ليس ضمن الرحلات الصباحية

262
00:18:23,810 --> 00:18:26,580
أعتقد أن الجميع قد دخل -
أعتقد ذلك -

263
00:18:27,470 --> 00:18:28,840
لنأكل شيئًا ما

264
00:18:29,110 --> 00:18:30,510
نحتاج إلى الطاقة

265
00:18:31,010 --> 00:18:32,010
حسنًا

266
00:18:34,210 --> 00:18:35,210
أجل، غيل جو

267
00:18:35,970 --> 00:18:36,970
أجل

268
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
إعادة بناء؟

269
00:18:41,210 --> 00:18:42,210
إعادة بناء؟

270
00:18:42,310 --> 00:18:43,310
أجل

271
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
حسنًا

272
00:18:50,080 --> 00:18:51,110
إعادة بناء؟

273
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
أجل

274
00:18:52,870 --> 00:18:56,210
سيكون مفتوحًا حتى نهاية السنة
و يتم إعادة بناءه

275
00:18:57,970 --> 00:19:00,010
...أتمنى أن يتخطى تشوي جون ها كُل شيء

276
00:19:00,840 --> 00:19:04,210
و يعقدُ حفلاً هناك قبل إعادة بناءه

277
00:19:04,410 --> 00:19:05,810
ذلك سيكون جيد

278
00:19:09,440 --> 00:19:10,540
آيغوو

279
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
هل نذهب؟

280
00:19:15,140 --> 00:19:16,140
إنتظر لحظة

281
00:19:17,670 --> 00:19:18,970
يجب أن تقود

282
00:19:19,370 --> 00:19:20,840
غيو رين بقيت مستيقظة طوال الليل

283
00:19:21,080 --> 00:19:22,170
أنا بخير

284
00:19:22,270 --> 00:19:25,140
لا، انتِ لستِ كذلك
تبدي مثل باندا مع تلك الدوائر السوداء

285
00:19:28,670 --> 00:19:29,670
أين هو سوك هو؟

286
00:19:29,970 --> 00:19:31,580
في المطار -
و المغلف؟ -

287
00:19:31,870 --> 00:19:33,270
في مكتبك

288
00:19:37,170 --> 00:19:38,370
إلى أين تذهب؟

289
00:19:41,110 --> 00:19:42,140
سأذهبُ بمفردي

290
00:19:43,040 --> 00:19:44,410
لا تقلقوا
إبقوا في المنزل

291
00:20:22,270 --> 00:20:23,470
إلتقينا مجددًا

292
00:20:26,710 --> 00:20:27,810
...أفهم

293
00:20:28,270 --> 00:20:31,370
بأن كلاهما مهمٌ بالنسبة لك

294
00:20:31,670 --> 00:20:34,210
لكن هذا فحسب ما يمكنني فهمه

295
00:20:35,270 --> 00:20:36,310
أرجوك، إبتعد

296
00:20:37,270 --> 00:20:40,210
قلتُ كُل ما أحتاج لقوله
دعني أقدم لك هذا فحسب

297
00:20:40,270 --> 00:20:41,310
أرجوك خذه

298
00:20:42,410 --> 00:20:43,440
...و

299
00:20:44,840 --> 00:20:47,110
..أرجوك شاهد هذا الفيديو

300
00:20:49,080 --> 00:20:50,170
هنا

301
00:20:56,210 --> 00:20:57,540
سأذهب لمكان هادئ و أشاهده

302
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
إلى اللقاء إذًا

303
00:21:14,140 --> 00:21:16,140
أنا جو ها نيول -
إنه جو ها نيول -

304
00:21:16,310 --> 00:21:18,540
هذا جو ها نيول -
أنا معجبة بك -

305
00:21:34,270 --> 00:21:35,340
آسف

306
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
بشأن ماذا؟

307
00:21:40,210 --> 00:21:42,210
...هل أنت آسف بشأن ما حدث سنة 2005

308
00:21:43,340 --> 00:21:46,140
أو لعدم إعادة التسجيل؟

309
00:21:47,370 --> 00:21:48,470
أنا لستُ متأكد

310
00:21:49,170 --> 00:21:51,440
أنا آسف بشأن الإثنين

311
00:21:56,570 --> 00:21:58,970
هل تحاول الإعتذار بهذا؟

312
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
...أنا أعيد هذا المال

313
00:22:05,310 --> 00:22:07,140
لأنه ليس ملكي

314
00:22:07,870 --> 00:22:10,010
لكن لماذا لا تعيدُ الاغنية؟

315
00:22:13,070 --> 00:22:15,410
تفضل، إبكي" لاتزال أغنيتك"

316
00:22:16,940 --> 00:22:18,940
،حتى بعد موتك

317
00:22:19,710 --> 00:22:21,840
الأغنية ستكون ملكك

318
00:22:23,440 --> 00:22:24,470
...لماذا

319
00:22:24,840 --> 00:22:26,640
لا يمكنك إعادة الأغنية؟

320
00:22:28,170 --> 00:22:29,840
لا تقول سنباي

321
00:22:30,370 --> 00:22:31,470
...لا أستحق

322
00:22:32,410 --> 00:22:34,040
هذا الإحترام

323
00:22:34,570 --> 00:22:35,570
،أيضًا

324
00:22:37,070 --> 00:22:38,310
ليس لديّ الشجاعة

325
00:22:41,370 --> 00:22:43,040
هذا أفضل ما يمكنني فعله

326
00:22:43,840 --> 00:22:46,270
أنا لا أطلبُ منك إعادة أخي إلى الحياة

327
00:22:47,310 --> 00:22:48,970
لا أريدُ هذا المال

328
00:22:49,370 --> 00:22:51,140
أخذُ هذا المال لن يعيد أخي

329
00:22:52,440 --> 00:22:53,810
لا أحتاجُ لهذا

330
00:22:55,610 --> 00:22:57,170
لا أكرهك

331
00:22:58,670 --> 00:23:00,010
...ألقي اللوم على نفسي

332
00:23:01,710 --> 00:23:04,010
...لكوني صغيرًا جدًا و لم أتمكن

333
00:23:04,410 --> 00:23:06,270
من مساعدتي أخي

334
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
أنا آسف

335
00:23:12,870 --> 00:23:14,210
حان وقتُ مغادرتي

336
00:23:15,940 --> 00:23:17,240
،إذا لا تريدُ أخذ المال

337
00:23:17,470 --> 00:23:19,510
سأتبرع به للجمعيات الخيرية تحت إسمك

338
00:23:19,610 --> 00:23:20,670
تلك الأغنية

339
00:23:22,670 --> 00:23:23,740
سأقوم بغناءها

340
00:23:25,210 --> 00:23:27,040
"سأغنيها في "أساطير مجددًا

341
00:23:27,940 --> 00:23:30,440
ناس ستصفق معتقدةً أنها أغنيتك

342
00:23:31,770 --> 00:23:33,010
،لكن أناأعرف

343
00:23:33,870 --> 00:23:35,010
...أنت تعرف

344
00:23:35,670 --> 00:23:36,870
...و لي جون سوك يعرف

345
00:23:38,540 --> 00:23:39,870
أغنيتك من تلك في الحقيقة

346
00:23:42,340 --> 00:23:45,210
سأصلي لأخر دقيقة عند ذهابي للمسرح

347
00:23:46,470 --> 00:23:47,570
...بأن تخرج من

348
00:23:48,070 --> 00:23:49,940
يأسك بمفردك

349
00:23:51,370 --> 00:23:52,710
...أصلي أن هذه الأغنية التي أقوم بغناءها

350
00:23:54,040 --> 00:23:55,570
تعثرُ على مالكها الحقيقي

351
00:23:57,270 --> 00:23:58,310
،أرجوك

352
00:23:59,070 --> 00:24:01,510
...أثبت أنك مختلفٌ

353
00:24:01,970 --> 00:24:03,710
عن لي جون سوك

354
00:24:58,470 --> 00:24:59,470
هل إلتقيت به؟

355
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
لاحقًا

356
00:25:04,870 --> 00:25:06,040
سأخبركم لاحقًا

357
00:25:07,240 --> 00:25:08,270
دعني أنام قليلاً

358
00:25:19,810 --> 00:25:21,010
لنذهب لتدرب

359
00:25:22,070 --> 00:25:23,610
ها نيول قال أنه سيغني الأغنية

360
00:25:24,110 --> 00:25:25,940
أجل، لنذهب لتدرب

361
00:25:26,070 --> 00:25:28,670
سنذهب بمفردنا
يمكنكِ الذهاب لنوم

362
00:25:30,240 --> 00:25:31,570
لنذهب -
حسنًا -

363
00:25:31,670 --> 00:25:32,670
إرتاحي قليلاً

364
00:25:58,570 --> 00:26:00,410
قلقي لا شيء

365
00:26:01,270 --> 00:26:02,540
...أنت و ها نيول

366
00:26:05,470 --> 00:26:06,570
هذا سيء

367
00:26:06,640 --> 00:26:07,670
ماذا عنك؟

368
00:26:08,270 --> 00:26:09,570
؟KTOP ماذا حدث مع

369
00:26:09,670 --> 00:26:11,140
ألغيتُ عقدي و غادرتُ

370
00:26:12,070 --> 00:26:13,440
سيكون هناك إصدار قريبًا

371
00:26:13,470 --> 00:26:14,570
ماذا عن جاكسون؟

372
00:26:15,110 --> 00:26:16,670
قالوا أنهم سيغادروا معي

373
00:26:17,610 --> 00:26:19,270
قلت لهم أن عليهم البقاء

374
00:26:20,470 --> 00:26:23,310
عليهم فقط إيجاد مغني جديد

375
00:26:23,610 --> 00:26:24,840
لن يفعلوا هذا

376
00:26:25,970 --> 00:26:27,810
لأن ثقتهم تحطمت

377
00:26:27,940 --> 00:26:29,570
فقط إقلق بشأنكَ أنت وها نول

378
00:26:32,070 --> 00:26:33,240
الوضع كان كارثي

379
00:26:34,210 --> 00:26:36,470
 كنت منشغل بالإستعداد للذهاب للدراسة في الخارج بدون علم هذا

380
00:26:38,040 --> 00:26:39,610
كنت سأبحث في الأمر من أجلك

381
00:26:40,670 --> 00:26:41,670
أين ستذهب ؟

382
00:26:42,670 --> 00:26:43,770
لـ لندن

383
00:26:44,240 --> 00:26:45,370
إنها بلاد أغاني البيتلز

384
00:26:48,640 --> 00:26:49,670
جين وو

385
00:26:55,870 --> 00:26:56,870
... لــ

386
00:27:00,710 --> 00:27:02,940
"نُعِد "لا تلمس

387
00:27:07,070 --> 00:27:10,140
لنُعِد هذه الأغنية لمؤلفها

388
00:27:14,410 --> 00:27:15,870
... سوك هو ، أنا

389
00:27:20,970 --> 00:27:22,440
لا أملك الشجاعة لفعل هذا

390
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
لست متأكد إن كان بإمكاني فعل هذا

391
00:27:27,410 --> 00:27:28,570
آسف ، سوك هو

392
00:27:32,740 --> 00:27:34,840
... شقيق ها نول ، سونغ هيون

393
00:27:37,510 --> 00:27:41,810
  رأيت فيديو له يغني ويسجل الأغنية

394
00:27:43,670 --> 00:27:45,140
بعد رؤية هذا الفيديو

395
00:27:46,310 --> 00:27:48,870
" تذكرت المؤلف الذي كتب "لا تلمس

396
00:27:51,870 --> 00:27:54,610
أعتذر لجعلك تشعر بالثقل

397
00:27:56,770 --> 00:27:57,770
آسف

398
00:28:09,410 --> 00:28:12,010
 ما هذا ؟ هل هذا لأجل سوك هو مجدداً ؟

399
00:28:12,440 --> 00:28:13,870
جسدي يحكني ، أيضاً

400
00:28:14,710 --> 00:28:15,870
ألا يُمكنكَ أن ترى أن هناك اثنان ؟

401
00:28:19,310 --> 00:28:23,140
أنتِ تهتمين بي وبـ سوك هو ، أليس كذلك؟

402
00:28:23,140 --> 00:28:26,510
كونكِ الوريثة يجعلكِ هذا كريمة

403
00:28:26,840 --> 00:28:28,040
قلت لك بألا تذكر هذا

404
00:28:28,440 --> 00:28:29,470
حسناً ، سأحاول

405
00:28:29,570 --> 00:28:31,370
لا تحاول ، بلا تأكد من ألا تذكره

406
00:28:31,910 --> 00:28:34,040
 لو قلت هذا مجدداً ، لن أتحدث معك

407
00:28:34,440 --> 00:28:35,540
سآخذ هذا

408
00:28:36,310 --> 00:28:38,110
 أين سوك هو ؟
ألم يعد بعد ؟

409
00:28:38,610 --> 00:28:40,040
أجل ، لا أعلم أين هو

410
00:28:40,810 --> 00:28:42,710
هل هو نائم في المكتب مجدداً ؟

411
00:28:44,240 --> 00:28:47,910
لقد انتشر الأمر بالفعل ، لن يكون قادر على إيجاد حل

412
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
سأذهب

413
00:28:51,870 --> 00:28:52,940
ستغادرين بالفعل ؟

414
00:28:54,010 --> 00:28:55,410
عليّ ان آخذ بعض الراحة

415
00:28:56,010 --> 00:28:57,440
لم أنم على الإطلاق

416
00:28:59,470 --> 00:29:02,510
يا إلهي ، إنها تُمطر ولم أحضر معي مظلة

417
00:29:02,510 --> 00:29:04,570
مظلة ؟
لابد وأن تكون لديّ واحدة ، انتظري لحظة

418
00:29:07,110 --> 00:29:08,470
ها هي -
المعذرة ؟ -

419
00:29:08,710 --> 00:29:09,770
لا ، لا

420
00:29:10,840 --> 00:29:12,010
لا يُمكنكِ أخذ هذه

421
00:29:12,840 --> 00:29:14,710
ما هي المشكلة ؟
إنها مجرد مظلة

422
00:29:14,810 --> 00:29:16,440
 سأعطيكِ واحدة أخرى ، لا يُمكنكِ أخذ هذه

423
00:29:16,870 --> 00:29:17,910
هل هي لك ؟

424
00:29:18,010 --> 00:29:20,910
سوك هو يُحبها كثيراً

425
00:29:22,870 --> 00:29:24,040
أنها مجرد مظلة

426
00:29:24,210 --> 00:29:25,540
لا اعلم ماهيتها

427
00:29:25,970 --> 00:29:28,140
ظننته يجمع قبعات كرة القاعدة فقط

428
00:29:28,640 --> 00:29:30,010
لكن هذه المظلة مهمة له

429
00:29:30,140 --> 00:29:32,970
 كان يُجففها كي لا تصدأ

430
00:29:33,270 --> 00:29:34,870
هل يجمع المظلات ؟

431
00:29:35,340 --> 00:29:36,570
أنه غريب

432
00:29:37,440 --> 00:29:39,910
 جد واحدة أخرى إذاً 
سيارتي مصفوفة بعيداً

433
00:29:39,910 --> 00:29:41,040
حسناً

434
00:30:10,040 --> 00:30:11,810
لقد تركت المظلة الخضراء في المنزل

435
00:30:12,810 --> 00:30:13,810
لماذا تُمطر ؟

436
00:30:26,440 --> 00:30:27,510
مرحباً ؟

437
00:30:28,210 --> 00:30:30,570
هذا المكان لم يتغير

438
00:30:36,070 --> 00:30:37,170
 هل هذا السيد تشوي جون ها ؟

439
00:30:40,610 --> 00:30:41,670
... لقد أثلجت

440
00:30:43,410 --> 00:30:44,410
ذاك اليوم

441
00:30:46,010 --> 00:30:47,310
أنها تمطر اليوم

442
00:30:48,970 --> 00:30:50,510
... هل سأكون قاد رعلى المجيء هنا

443
00:30:51,270 --> 00:30:54,270
والغناء قبل أن يختفي هذا المسرح ؟

444
00:30:55,040 --> 00:30:57,440
أريد أن أخطط لحفل لك

445
00:30:58,440 --> 00:31:01,570
 لست ما يُظنني الناس إياه 
هل تريد المجيء لحفلي ؟

446
00:31:02,210 --> 00:31:03,640
... سيكون منزلاً كاملاً

447
00:31:04,710 --> 00:31:06,340
كاليوم الذي أثلجت فيه

448
00:31:07,440 --> 00:31:08,910
... المعجبين الذي كانوا بإنتظارك حينها

449
00:31:09,470 --> 00:31:11,140
مايزالون بإنتظارك

450
00:31:13,170 --> 00:31:14,240
... سأتأكد

451
00:31:15,510 --> 00:31:18,440
من أن تؤدي في ذلك الحفل على ذلك المسرح مجدداً

452
00:31:20,340 --> 00:31:23,340
ماذا على أن أفعل ؟

453
00:31:41,470 --> 00:31:42,770
لقد قابلت تشوي جون ها

454
00:31:42,770 --> 00:31:43,870
حقاً ؟

455
00:31:45,070 --> 00:31:47,440
ها نول قابله أيضاً

456
00:31:48,340 --> 00:31:49,670
هل كان في كوريا ؟

457
00:31:49,910 --> 00:31:51,040
كيف قابلته ؟

458
00:31:51,140 --> 00:31:53,740
ماذا قال ؟
هل سعترف ؟

459
00:31:54,340 --> 00:31:58,240
غى رين وها نول لعبا دولاً كبيراً في أقناعه

460
00:32:03,670 --> 00:32:06,910
! علينا فقط أن نتجهز لعرض كبير ، إذاً

461
00:32:07,010 --> 00:32:08,540
هذا مريح

462
00:32:08,540 --> 00:32:10,070
 سنرتاح عندما نؤدي تلك الأغنية

463
00:32:10,270 --> 00:32:12,670
لم أعلم أنك ستكون قادراً على فعل هذا

464
00:32:13,340 --> 00:32:14,440
أنك مذهل

465
00:32:16,540 --> 00:32:17,710
لم أفعل شيئاً

466
00:32:18,510 --> 00:32:19,570
... إذاً

467
00:32:20,440 --> 00:32:24,140
 سوف نصدر بياناً يحتوي على الحقيقة وراء تلك الأغنية

468
00:32:25,010 --> 00:32:27,370
تشوي جون ها لن يقوم بمقابلة شخصياً

469
00:32:27,510 --> 00:32:29,840
هذا كثير للغاية لنطلبه منه

470
00:32:30,910 --> 00:32:34,070
ما ستُطلقه الصحافة سيكون من وجهة نظر ها نول

471
00:32:34,810 --> 00:32:36,540
سنكشف أنهم أشقاء

472
00:32:37,240 --> 00:32:38,270
... التركيز

473
00:32:38,370 --> 00:32:40,210
 سيكون حقيقة أنه أعاد أغنية شقيقه الراحل

474
00:32:41,040 --> 00:32:42,110
... وأنه

475
00:32:42,110 --> 00:32:45,170
 سيقف على المسرح ليؤدي أغنية شقيقه

476
00:32:45,770 --> 00:32:47,070
لم يتبقى لنا الكثير من الوقت

477
00:32:47,640 --> 00:32:50,440
اعلم أنكم تعملون بجد لكن لنعمل بجد أكبر

478
00:32:51,710 --> 00:32:55,070
ونتأكد أنه يُمكننا إعادة إحياء ذكرى المؤلف

479
00:33:03,110 --> 00:33:04,170
ابدءوا التدريب

480
00:33:04,810 --> 00:33:06,170
عليّ مقابلة بعض الصحفيين

481
00:33:06,410 --> 00:33:07,770
سيد شين ، سأقلكَ

482
00:33:08,310 --> 00:33:10,440
 لا بأس ، اطلبي شيئاً لهم ليتناولوه

483
00:33:11,010 --> 00:33:12,170
عليكِ البقاء هنا اليوم

484
00:33:18,440 --> 00:33:19,470
أراك لاحقاً

485
00:33:29,040 --> 00:33:30,810
أيهما عليّ أن أكون متفاجئة أكثر بشأنه ؟

486
00:33:31,710 --> 00:33:32,770
... هل تقول

487
00:33:32,770 --> 00:33:35,770
 أن الأغنية الأسطورية ليست لـ تشوي جون ها ؟

488
00:33:36,910 --> 00:33:39,770
 والإغنية ألفها شقيق جو ها نول ؟

489
00:33:40,440 --> 00:33:41,840
بحق السماء

490
00:33:42,470 --> 00:33:45,170
لم يسبق وأن رأيت شيئاً كهذا طوال سنوات عملي هنا

491
00:33:45,170 --> 00:33:48,410
 يا لها من مصادفة ، أم أنه حظ سيء ؟

492
00:33:48,410 --> 00:33:51,010
 أناقش هذا معكِ قبل أطلاق التصريح الرسمي

493
00:33:52,140 --> 00:33:55,070
علينا أن نؤدي على هذا البرنامج ، فلتتحدثي بالخير عنا

494
00:33:55,070 --> 00:33:56,610
لستُ بحاجة لهذا

495
00:33:56,740 --> 00:33:58,810
 الناس ستتحدث عن هذا قبل أن يُذاع حتى

496
00:33:58,810 --> 00:34:00,640
سنأخذه في أي وقت

497
00:34:01,970 --> 00:34:02,970
على أي حال

498
00:34:03,570 --> 00:34:05,970
 هل قابلته حقاً ؟ -
أجل -

499
00:34:06,070 --> 00:34:07,670
هل وافق حقاً على هذا ؟

500
00:34:07,980 --> 00:34:11,710
يبدو كهذا كـ احتيال على المستوى الوطني

501
00:34:11,810 --> 00:34:13,170
كان عليه أن يفكر بالأمر كثيراً

502
00:34:14,510 --> 00:34:16,510
 كان يُعاني من وقت صعب في مواجهة الجقيقة على مر الـ 10 سنوات

503
00:34:17,440 --> 00:34:19,940
 لا يجب أن يُذاع هذا على برنامج موسيقي

504
00:34:20,040 --> 00:34:22,340
بل يجب أن يُعرض كـ وثائقي

505
00:34:23,310 --> 00:34:26,140
هل يُمكنكِ تجهيز مسرح يخلق جو دافئ ؟

506
00:34:31,170 --> 00:34:32,840
هل هناك أي شيء للأخبار ؟

507
00:34:41,540 --> 00:34:42,910
أجل ، هذا أنا

508
00:34:43,040 --> 00:34:45,240
... كيف حال المراسل الذي فقد فرصته في إنتاج

509
00:34:45,240 --> 00:34:47,540
 مقالة حصرية على ها نول المرة السابقة ؟

510
00:34:55,710 --> 00:34:59,870
هذا المكتب يبدو فريداً

511
00:34:59,980 --> 00:35:01,170
أنه صغير

512
00:35:01,270 --> 00:35:02,710
لكن هناك الكثير من الأمور النادرة

513
00:35:04,310 --> 00:35:05,340
رائع

514
00:35:06,040 --> 00:35:09,640
هذه على الأرجح ليست مصادفة

515
00:35:09,710 --> 00:35:13,170
 لقد خدعتني المرة السابقة لكنني سمعت أن لديك شيء لي اليوم

516
00:35:14,510 --> 00:35:18,670
 هل مازلت تكتب فضائح وتحصل على رشاوي ؟

517
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
... لماذا

518
00:35:20,140 --> 00:35:23,770
تأتي على ذكر أمور حدثت في الماضي ؟

519
00:35:23,770 --> 00:35:26,110
لو كتبت بشأن ماضيك

520
00:35:26,110 --> 00:35:28,070
فسأظل أكتب لشهر

521
00:35:29,110 --> 00:35:31,370
 لقد دعوتكَ لأتصالح معك

522
00:35:31,840 --> 00:35:34,210
لماذا أنت في مزاج سيء ؟

523
00:35:37,210 --> 00:35:38,240
ما الأمر ؟

524
00:35:38,740 --> 00:35:41,370
رئيسي أخبرني أن لديكَ شيء من أجلي

525
00:35:42,440 --> 00:35:44,040
هل هناك المزيد حول جو ها نول ؟

526
00:35:48,310 --> 00:35:49,410
أنه بشأن تشوي جون ها

527
00:35:50,980 --> 00:35:52,010
تشوي جون ها ؟

528
00:35:53,010 --> 00:35:54,240
هل عاد ؟

529
00:35:56,910 --> 00:36:00,410
ما علاقته بـ مانجو للترفيه ؟

530
00:36:08,310 --> 00:36:11,010
هل تحدثت عن هذا معه ؟

531
00:36:11,310 --> 00:36:12,870
لديّ معروف لأطلبه منك

532
00:36:14,510 --> 00:36:15,640
إنه ليس تقرير

533
00:36:17,040 --> 00:36:19,070
أجعل هذا كـ إعتراف عاطفي

534
00:36:19,640 --> 00:36:22,170
لقد تطلب منه الكثير ليفعل هذا

535
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
... المؤلف

536
00:36:32,480 --> 00:36:33,670
هو شقيق ها نول

537
00:37:06,570 --> 00:37:07,740
هل أنت بخير ، ها نول ؟

538
00:37:12,240 --> 00:37:13,940
يُمكننا أخذ إستراحة إن أردت

539
00:37:28,710 --> 00:37:30,040
أجل ، مين جو ، أين أنتِ ؟

540
00:37:31,310 --> 00:37:33,440
 في المكتب ؟
جيد

541
00:37:33,940 --> 00:37:36,840
لو فتحتِ درج مكتبي ، ستجدين يو إس بي

542
00:37:37,310 --> 00:37:40,370
 هل يُمكنكِ إحضارها مع الحاسوب النقال للإستديو ؟

543
00:37:41,440 --> 00:37:42,480
أجل

544
00:37:47,710 --> 00:37:48,770
ها هو ذا

545
00:38:07,740 --> 00:38:10,570
سوك هو يعز هذه كثيراً

546
00:38:10,770 --> 00:38:11,910
أنها مجرد مظلة

547
00:38:11,910 --> 00:38:13,940
ظننته يجمع قبعات كرة القاعدة فقط

548
00:38:14,410 --> 00:38:15,670
 لكن هذه المظلة مهمة للغاية بالنسبة له

549
00:38:15,870 --> 00:38:18,610
 كان يُجففها كثيراً كي لا تصدأ

550
00:38:20,980 --> 00:38:22,940
سأتجه لبيت الرعاية

551
00:38:23,210 --> 00:38:25,910
 بالتأكيد السيد شين لم ينم أو يستحم منذ أيام

552
00:38:26,480 --> 00:38:27,540
غى رين

553
00:38:30,370 --> 00:38:31,710
المظلة لونها أخضر

554
00:39:01,370 --> 00:39:02,370
تناول هذا

555
00:39:04,870 --> 00:39:05,910
أنا بخير

556
00:39:15,340 --> 00:39:16,770
هل وصلتِ ؟

557
00:39:17,710 --> 00:39:19,010
سوك هو طلب مني المجيء

558
00:39:22,040 --> 00:39:24,070
يوجد فيديو هنا

559
00:39:25,070 --> 00:39:26,870
قال أن علي أن أريه لـ ها نول

560
00:40:03,980 --> 00:40:05,040
سونغ هيون

561
00:40:07,510 --> 00:40:08,540
سونغ هيون

562
00:40:18,540 --> 00:40:19,910
... سونغ هيون ، لماذا

563
00:40:23,340 --> 00:40:24,670
لماذا أنت هناك ؟

564
00:40:30,270 --> 00:40:32,610
سونغ هيون

565
00:40:48,040 --> 00:40:49,140
سونغ هيون

566
00:40:56,770 --> 00:40:57,840
سونغ هيون

567
00:41:18,840 --> 00:41:20,870
سونغ هيون

568
00:41:56,610 --> 00:41:57,770
لماذا لا يُمكنكَ الغناء ؟

569
00:42:01,840 --> 00:42:03,670
 سونغ هيون يُمكنه ، لماذا لا يُمكنكَ أنت ؟

570
00:42:06,370 --> 00:42:07,480
سونغ هيون ليس هنا

571
00:42:08,610 --> 00:42:10,810
لكن يجب غناء هذه الأغنية

572
00:42:11,540 --> 00:42:12,980
لماذا لا يُمكنكَ غنائها ؟

573
00:42:14,980 --> 00:42:16,570
... هناك فقط شخص واحد

574
00:42:17,770 --> 00:42:20,640
عليه غناء هذه الأغنية ، وهو أنت ، جو ها نول

575
00:42:27,270 --> 00:42:28,740
سيكون هناك مؤتمر صحفي اليوم

576
00:42:31,310 --> 00:42:32,410
... "يُمكنكَ البكاء"

577
00:42:33,310 --> 00:42:35,480
 ليس أغنية تشوي جون ها ، لكنها أغنية جو سونغ هيون

578
00:42:37,240 --> 00:42:39,810
 جو سونغ هيون هو شقيق جو ها نول من فرقة الفنان

579
00:42:41,010 --> 00:42:44,010
سونغ هيون فقد أغنيته لـ كيه توب وتوفى

580
00:42:49,540 --> 00:42:51,110
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

581
00:42:52,270 --> 00:42:53,570
سوف تتألم

582
00:42:54,210 --> 00:42:56,940
قلبكَ سينكسر وستنقطع أنفاسك

583
00:42:58,340 --> 00:43:00,110
لكن عليك أن تُغنيها جيداً

584
00:43:03,870 --> 00:43:04,980
أنها أغنية سونغ هيون

585
00:43:40,910 --> 00:43:42,410
(لابد أن جو ها نول غاضب ، الرجل قتل شقيقه)

586
00:44:00,970 --> 00:44:03,670
سأمر ، هل تريد تناول شراب معي ؟

587
00:44:04,410 --> 00:44:06,110
أخطط لتناول الشراب الليلة

588
00:44:38,640 --> 00:44:39,710
جوليا

589
00:44:40,210 --> 00:44:41,210
هل مازلتِ مستيقظة ؟

590
00:44:43,270 --> 00:44:45,570
لابد أنكِ مذعورة

591
00:44:46,370 --> 00:44:49,970
 عزيزي ، لطالما ظننت أنك الأفضل

592
00:44:50,570 --> 00:44:53,110
واليوم ، أنت أفضل من كل يوم

593
00:44:53,570 --> 00:44:54,910
لقد أحسنت عملاً

594
00:44:55,640 --> 00:44:58,170
 حايمز فخور بشجاعتكَ حقاً أيضاً

595
00:44:58,810 --> 00:45:01,110
 واصل إخباري بأنه يشتاق لك كثيراً

596
00:45:01,810 --> 00:45:03,040
شكراً لكِ على قولكِ هذا

597
00:45:04,240 --> 00:45:05,470
أعني هذا

598
00:45:05,610 --> 00:45:07,140
لذا رجاءً ، عُد

599
00:45:07,610 --> 00:45:09,570
لنأخذ إستراحة ونذهب لمكان ما

600
00:45:10,310 --> 00:45:11,310
حسناً

601
00:45:12,170 --> 00:45:13,440
ساعود للمنزل قريباً

602
00:45:14,510 --> 00:45:16,410
عودي للنوم ، عمتِ مساءً

603
00:45:17,440 --> 00:45:18,470
أحبك

604
00:45:33,270 --> 00:45:36,540
يُمكننا تناول الشراب عندما تزورني في أستراليا

605
00:45:37,640 --> 00:45:38,670
لديّ معروف لأطلبه منك

606
00:45:46,940 --> 00:45:50,740
لماذا ستصرف الجميع بغباء مُسبباً المشاكل ؟

607
00:45:51,110 --> 00:45:53,240
لماذا ؟ لماذا ؟

608
00:45:53,270 --> 00:45:54,370
آسف ، سيدي

609
00:45:54,870 --> 00:45:57,570
هل تحققت من مناصب المغنيين والممثلين الآخرين ؟

610
00:45:57,670 --> 00:46:00,510
... الإستديو أعلمنا بإلغاء

611
00:46:01,070 --> 00:46:02,870
 كل البرامج الموسيقية والبرامج الترفيهية معنا

612
00:46:04,570 --> 00:46:08,170
... المغنيين والممثليين الذي كانوا يخططون لتجديد عقودهم

613
00:46:08,610 --> 00:46:09,940
قالوا أنهم لن يفعلوا

614
00:46:09,940 --> 00:46:12,210
 قل لهم أننا سنعدل البنود وفقاً لمصلحتهم

615
00:46:12,740 --> 00:46:15,870
 إجعلهم يُعيدوا توقيع العقد حتى لو عنى هذا تقديم عروض استثنائية

616
00:46:16,470 --> 00:46:18,510
أجل ، سيدي 
سأقابلهم وأناقشهم

617
00:46:18,610 --> 00:46:19,670
غادر

618
00:46:30,170 --> 00:46:33,070
 سمعت هذا ، أليس كذلك ؟
لن يكون قادراً على تولي الأمر وحده

619
00:46:33,070 --> 00:46:34,570
عليك مقابلة الجميع وحل الأمر

620
00:46:35,210 --> 00:46:36,710
هناك شيء عليّ قوله

621
00:46:41,140 --> 00:46:44,170
هذا هو آخر ما سأصل إليه مع (كيه توب)

622
00:46:44,970 --> 00:46:47,540
من فضلك إقبل رسالة استقالتي

623
00:46:47,640 --> 00:46:49,640
ماذا ستفعل بعدما تغادر ؟

624
00:46:50,670 --> 00:46:53,240
 لم أجعلك المدير لأنك كنت تملك القدرة

625
00:46:53,640 --> 00:46:55,840
لا أحد سيقبل بك

626
00:46:55,840 --> 00:46:57,440
عُد لصوابك ، جو هان

627
00:46:57,440 --> 00:46:58,570
أجل سيدي

628
00:46:59,240 --> 00:47:00,270
لهذا السبب أستقيل

629
00:47:01,240 --> 00:47:04,970
أعلم أن منصب المدير غير مناسب لي

630
00:47:06,170 --> 00:47:07,940
... أريد البدء من جديد

631
00:47:08,940 --> 00:47:09,970
كـ سوك هو

632
00:47:14,670 --> 00:47:16,470
جميعكم مجانين

633
00:47:16,940 --> 00:47:20,140
هل تظن أنك شيء ما كبير ؟

634
00:47:20,940 --> 00:47:23,270
لقد تعلمت الكثير منك ، شكراً لك

635
00:47:54,910 --> 00:47:55,970
لديّ معروف لأطلبه

636
00:47:57,270 --> 00:47:58,540
... هل يُمكنني

637
00:47:59,470 --> 00:48:01,370
 الظهور على "الأسطورة مجدداً" ؟

638
00:48:13,510 --> 00:48:16,510
 لا يوجد يوم بدون مشكلة ، ما الخطب هذه المرة ؟

639
00:48:20,310 --> 00:48:22,310
عليّ الذهاب للإستديو

640
00:48:29,740 --> 00:48:32,370
متى سيعيش سوك هو في سلام ؟

641
00:48:36,740 --> 00:48:38,370
 تشوي جون ها سيظهر على المسرح ؟

642
00:48:39,070 --> 00:48:40,770
هذا مثالي لنا

643
00:48:41,340 --> 00:48:42,870
هل سيوافق ها نول على هذا ؟

644
00:48:43,010 --> 00:48:45,640
كنت أفكر في ماذا لو قمنا بعرض ثنائي

645
00:48:45,640 --> 00:48:47,770
ثنائي ؟ لـ جون ها وها نول ؟

646
00:48:55,070 --> 00:48:56,070
لنتحدث قليلاً

647
00:49:08,140 --> 00:49:10,210
 كايل ، لننظم هذا مجدداً

648
00:49:10,870 --> 00:49:11,870
المعذرة ؟

649
00:49:13,440 --> 00:49:15,670
لم ألمسه أبداً

650
00:49:15,740 --> 00:49:18,370
كنا نتدرب فقط على نسخة شقيق ها نول

651
00:49:18,370 --> 00:49:20,840
اتركوا نفس الشعور لكن اجعلوه ثنائي

652
00:49:21,070 --> 00:49:23,010
ثنائي ؟ مع من ؟

653
00:49:23,110 --> 00:49:25,040
 لدينا أقل من اسبوع ، كايل ، هل يُمكنكَ فعله ؟

654
00:49:25,140 --> 00:49:26,470
ما الذي تتحدث عنه ؟

655
00:49:27,570 --> 00:49:29,010
مَن الذي سأغني معه ؟

656
00:49:30,770 --> 00:49:33,840
هل ستقول لي بأن أغني مع تشوي جون ها ؟

657
00:49:35,140 --> 00:49:36,170
لا

658
00:49:37,710 --> 00:49:38,840
... هذا عرض إنضمام

659
00:49:39,240 --> 00:49:41,110
 بينك وبين سونغ هيون كما وعدنا

660
00:49:47,770 --> 00:49:48,770
سونغ هيون

661
00:49:51,470 --> 00:49:52,610
هؤلاء أصدقائي

662
00:50:00,870 --> 00:50:03,840
تعرف أننا في فرقة معاً ، أليس كذلك ؟

663
00:50:05,510 --> 00:50:07,210
مرحباً ، سونغ هيون

664
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
سنغني أغنيتكَ اليوم

665
00:50:11,110 --> 00:50:12,170
الشرف لي

666
00:50:13,270 --> 00:50:14,970
لقد أعدت تنظيمها قليلاً

667
00:50:14,970 --> 00:50:16,940
... وهي حقاً

668
00:50:17,470 --> 00:50:19,370
كايل -
ماذا ؟ -

669
00:50:19,970 --> 00:50:22,070
دعني أنهي

670
00:50:23,270 --> 00:50:26,370
 لن تكون جيدة أبداً بقدر الأصلية

671
00:50:27,010 --> 00:50:28,570
لذا شجعنا

672
00:50:29,270 --> 00:50:32,240
 سونغ هيون ، عليّ أن أكون صريحاً بشأن هذا

673
00:50:32,640 --> 00:50:34,270
ها نول يبدو أفضل منك

674
00:50:37,240 --> 00:50:38,270
يـا

675
00:50:38,870 --> 00:50:40,970
ماذا ؟ -
اوفقك الرأي -

676
00:50:45,370 --> 00:50:47,540
لم أرك شخصياً قط

677
00:50:48,170 --> 00:50:51,240
لكنني رأيت العديد من الصور لك وسمعت الكثير عنك

678
00:50:51,810 --> 00:50:53,170
أشعر بأنك شقيقي الحقيقي

679
00:50:54,740 --> 00:50:55,840
... تطلع لرؤية

680
00:50:56,870 --> 00:50:57,940
عرض ها نول

681
00:51:14,140 --> 00:51:17,440
(الأسطورة مجدداً)

682
00:51:18,870 --> 00:51:19,870
سونغ هيون

683
00:51:20,540 --> 00:51:21,540
هذه هي

684
00:51:23,640 --> 00:51:26,570
(جو سونغ هيون ، فرقة الفنان)

685
00:51:31,440 --> 00:51:33,540
تبدو متوتراً أكثر من المعتاد

686
00:51:34,440 --> 00:51:35,470
هل أنت متوتر؟

687
00:51:37,610 --> 00:51:38,610
قليلاً

688
00:51:39,870 --> 00:51:41,010
أنه شعور مُضحك

689
00:51:57,410 --> 00:51:58,440
... شكراً لك

690
00:51:59,240 --> 00:52:00,370
لسماحك بأن أكون هنا

691
00:52:00,870 --> 00:52:01,870
... شكراً لك

692
00:52:03,310 --> 00:52:04,770
على إعادة أغنية شقيقي

693
00:52:04,870 --> 00:52:07,510
لقد أعدتها بعدما أخذتها منه 
لا يجب عليك أن تشكرني

694
00:52:09,610 --> 00:52:10,910
لا أستحق هذا

695
00:52:12,370 --> 00:52:14,170
... شكراً لك لسحبي للخارج

696
00:52:14,870 --> 00:52:15,870
من السجن الذي بنيته لنفسي

697
00:52:16,970 --> 00:52:18,170
سأراك على المسرح

698
00:52:24,370 --> 00:52:27,140
قد تضربني لهذا لكنني سأقولها على أي حال

699
00:52:28,240 --> 00:52:29,640
أنه يبدو رائعاً للغاية

700
00:52:30,170 --> 00:52:31,340
أيها الأحمق

701
00:52:32,910 --> 00:52:34,510
ما الذي تفعله ؟ -
ماذا ؟ -

702
00:52:36,570 --> 00:52:37,870
اغلق فمك

703
00:52:42,610 --> 00:52:47,340
العرض لتالي هو الذي كنت تتوقون له

704
00:52:47,970 --> 00:52:51,170
منذ فترة ليست ببعيدة ، كُشِف أن هذه الأغنية ليست ملك لـ تشوي جون ها

705
00:52:51,370 --> 00:52:53,710
... لكنها ملك فتى شاب

706
00:52:53,840 --> 00:52:57,810
شقيقه يكون جو ها نول من فرقة الفنان

707
00:52:58,040 --> 00:53:00,710
 تشوي جون ها إعترف بنفسه

708
00:53:03,640 --> 00:53:04,770
اليوم

709
00:53:05,670 --> 00:53:07,210
لدينا تشوي جون ها هنا

710
00:53:08,070 --> 00:53:09,370
لنرحب به على المسرح

711
00:53:41,670 --> 00:53:44,370
... أعتذر لعودتي للمسرح بعد 11 عام

712
00:53:45,470 --> 00:53:47,240
ولعدم كوني كُفئ أكثر من هذا

713
00:53:51,640 --> 00:53:55,270
أعلم أن بعضكم قد لا يُريد رؤيتي على المسرح

714
00:53:56,440 --> 00:53:57,470
... لكنني قررت

715
00:53:58,510 --> 00:53:59,870
المجيء هنا لسبب

716
00:54:16,940 --> 00:54:17,970
... لقد غادرت

717
00:54:19,440 --> 00:54:21,840
بدون قول الوداع حتى

718
00:54:24,070 --> 00:54:26,170
... مُعجبيني انتظروا 11 عام

719
00:54:27,440 --> 00:54:29,240
بدون معرفة ما حدث لي

720
00:54:31,570 --> 00:54:33,870
والآن ، لقد عد بأخبار سيئة

721
00:54:34,770 --> 00:54:35,770
... أشعر

722
00:54:36,810 --> 00:54:37,810
بالحرج

723
00:54:41,370 --> 00:54:42,770
... لكنني أرد جمع شجاعتي

724
00:54:44,570 --> 00:54:45,640
... لرؤيتكم

725
00:54:46,270 --> 00:54:48,440
 شخصياً والإعتذار على ما حدث

726
00:54:50,440 --> 00:54:51,540
... لقد أردت

727
00:54:53,440 --> 00:54:55,470
إيصال وداعي بطريقة رسمية

728
00:54:56,410 --> 00:54:57,470
لهذا أنا هنا

729
00:55:00,040 --> 00:55:01,670
أعتذر لكم على ما فعلت

730
00:55:03,810 --> 00:55:04,840
.. سوف أعيش

731
00:55:05,370 --> 00:55:06,640
... بقية حياتي

732
00:55:08,170 --> 00:55:09,740
أندم على أخطائي

733
00:55:29,440 --> 00:55:30,640
لا أستحق هذا الشرف

734
00:55:31,440 --> 00:55:32,640
 لكن رجاءً اسمحوا لي بتقديمه

735
00:55:33,470 --> 00:55:34,940
"أنه المالك الحقيقي لأغنية "يُمكنكَ البكاء

736
00:55:36,010 --> 00:55:37,070
جو سونغ هيون

737
00:55:40,640 --> 00:55:43,610
(جو سونغ هيون)

738
00:56:13,270 --> 00:56:14,870
(فرقة الفنان)

739
00:59:14,810 --> 00:59:17,370
أشتاق لك ، هيونغ

