1
00:00:00,239 --> 00:00:06,000
Brought to you by Eqla3's Translation Group 
YAMAPI GROUP

2
00:00:07,539 --> 00:00:09,300
الحلقة 11

3
00:00:15,153 --> 00:00:17,092
ماذا تفعل؟

4
00:00:19,214 --> 00:00:21,603
ما العلاقة التي تربطكما؟

5
00:00:21,722 --> 00:00:23,765
إنها خطيبتي

6
00:00:26,440 --> 00:00:29,027
ذلك أنت في مرفأ السفن أيضاً, أليس كذلك؟

7
00:00:29,426 --> 00:00:32,072
ماهو دافعك للظهور في جانب جي وو؟

8
00:00:32,591 --> 00:00:36,086
مين جي, في الواقع لقد قدم هو من تايلاند مع أبي

9
00:00:36,147 --> 00:00:38,357
لدي بعض الأعمال مع سوه يونج جيل

10
00:00:39,016 --> 00:00:40,854
شركتنا تملك إستثمارات

11
00:00:42,711 --> 00:00:43,739
إستثمارات؟

12
00:00:44,829 --> 00:00:47,744
منذ متى بدأ ثلاثتكم اللعب بالمال؟

13
00:00:51,679 --> 00:00:53,029
أنسة جي وو

14
00:00:54,119 --> 00:00:57,295
أيجب أن تقدمي بعض التفسيرات لصديقك؟

15
00:01:00,301 --> 00:01:03,585
قائمة المنتجات ستقرر في اللقاء القادم؟

16
00:01:15,615 --> 00:01:17,287
أنا لم انتهي بعد

17
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
سنتحدث لاحقاً

18
00:01:21,482 --> 00:01:23,108
سنلتقي مرة أخرى

19
00:01:32,055 --> 00:01:33,547
تمالك نفسك , هاه؟

20
00:01:57,590 --> 00:02:00,199
هيونج, هل انت بخير؟

21
00:02:00,337 --> 00:02:01,472
لماذا؟

22
00:02:02,884 --> 00:02:05,094
كل شئ

23
00:02:06,291 --> 00:02:07,472
ليلة سعيدة

24
00:02:19,881 --> 00:02:22,336
هل تعلمين أي نوع من الرجال هو؟

25
00:02:23,349 --> 00:02:24,024
أعلم

26
00:02:24,070 --> 00:02:26,800
لا, إنك لا تعلمين

27
00:02:26,892 --> 00:02:28,688
لو كنتي تعلمين, لما قابلتي مع هذا النوع من الناس

28
00:02:28,780 --> 00:02:30,406
لقد قلته سابقاً

29
00:02:30,514 --> 00:02:31,580
إنه بسبب الإستثمار في المنتجع

30
00:02:31,626 --> 00:02:34,250
!الثلاثه, قتلة

31
00:02:41,458 --> 00:02:43,928
لقد قتل ابي

32
00:02:50,563 --> 00:02:51,883
...لكن

33
00:02:52,727 --> 00:02:54,983
كيف أطلق سراحه؟

34
00:02:56,057 --> 00:02:56,870
ماذا؟

35
00:02:57,530 --> 00:03:01,025
إذا كان هو القاتل كما تدعي, لماذا أطلق سراحة؟

36
00:03:03,741 --> 00:03:06,856
أبي قتل أمام عيني

37
00:03:07,946 --> 00:03:09,583
لكنك لا تصدقين كلماتي

38
00:03:09,659 --> 00:03:11,746
إن الأمر لايتعلق بتصديقك

39
00:03:16,365 --> 00:03:18,176
أنا لا أعلم أيضاً

40
00:03:19,465 --> 00:03:21,309
لا تقابليه في المرة القادمة

41
00:03:21,831 --> 00:03:24,547
إذا كنت تحتفظين بأدق الأفكار عني

42
00:03:24,900 --> 00:03:26,450
لا تقابليه

43
00:03:26,542 --> 00:03:27,831
انه بسبب تجارة أبي

44
00:03:27,877 --> 00:03:29,503
علاوة على ذلك, أنا الشخص المسؤول

45
00:03:29,626 --> 00:03:30,746
إذاً؟

46
00:03:31,889 --> 00:03:34,482
أنتي تتخذين العمل ذريعة لتستمري في مقابلته؟

47
00:03:34,728 --> 00:03:39,086
مشاعرك تحيد عندما ترينه لانك تتذكرين سوو هيون؟

48
00:03:54,524 --> 00:03:55,398
ياه

49
00:03:56,657 --> 00:03:58,802
قل لها إذا كان هناك سوء فهم

50
00:03:58,864 --> 00:04:00,821
كيف تتركها ترحل هكذا؟

51
00:04:02,915 --> 00:04:03,912
أجوشي

52
00:04:05,002 --> 00:04:05,876
لماذا؟

53
00:04:09,439 --> 00:04:11,372
أود اللحاق به

54
00:04:15,022 --> 00:04:17,431
قف بشكل سليم

55
00:04:17,768 --> 00:04:18,704
أنت كذلك

56
00:04:19,145 --> 00:04:20,265
انفخ صدرك

57
00:04:26,127 --> 00:04:28,766
يبدو أنه موقف سئ جداً

58
00:04:28,904 --> 00:04:30,623
الخطر سائد

59
00:04:30,722 --> 00:04:33,023
أنت كن هادئ

60
00:04:33,898 --> 00:04:38,763
متى ولدت؟ كيف تجرؤ أن تتحدث إلي هكذا؟

61
00:04:38,962 --> 00:04:40,619
لقد ولدت في عام الكلب, لماذا؟

62
00:04:40,696 --> 00:04:41,647
الكلب

63
00:04:43,317 --> 00:04:47,430
لا يمكن أن يكون ذلك في عام 1970, صحيح؟

64
00:04:47,936 --> 00:04:49,240
نفس السنة؟

65
00:04:51,235 --> 00:04:53,583
أنت, ابقى هادئاً

66
00:04:56,990 --> 00:05:02,429
للتفكير ان مجهول ما سيكلف مبلغ ضخم

67
00:05:03,242 --> 00:05:04,961
انه خطأي

68
00:05:06,464 --> 00:05:08,444
رجاءاً اقتلني

69
00:05:14,386 --> 00:05:16,903
هل دخلت مقر المخابرات بنفسك؟

70
00:05:18,299 --> 00:05:19,526
كيف يمكنني ذلك؟

71
00:05:19,649 --> 00:05:21,935
<i>لقد قالوا ان هناك امر بسيط  يريدون التحقق منه</i>

72
00:05:22,096 --> 00:05:24,183
أنا لم أفكر مطلقاً بالتعاون معهم

73
00:05:24,337 --> 00:05:25,534
هذا صحيح

74
00:05:27,253 --> 00:05:30,045
<i>بالرغم أنه من السهل دفنه</i>

75
00:05:30,153 --> 00:05:33,061
الرئيس بارك لديه عدد من التابعين أيضاً

76
00:05:33,560 --> 00:05:37,214
أنهي عقابه بسرعه ودعه يذهب هذه المرة

77
00:05:41,649 --> 00:05:43,644
مـارأيك؟

78
00:05:46,667 --> 00:05:49,129
الأعمال ابتدات تأخذ مسارها القانوني

79
00:05:49,498 --> 00:05:51,470
إذا كنا لا نعاقب بشكل صحيح هذه المرة

80
00:05:51,498 --> 00:05:54,470
سيكون من الصعب في المرة القادمة التحكم بمجموعات أخرى

81
00:05:56,112 --> 00:06:02,124
ليس الرئيس بارك فقط لكن جميع الرؤساء المنظمين للثورة يجب التعامل معهم

82
00:06:07,416 --> 00:06:08,245
أنت

83
00:06:09,564 --> 00:06:11,191
تخلص منه

84
00:06:12,722 --> 00:06:13,658
أيها الرئيس

85
00:06:13,723 --> 00:06:15,257
!أيها الرئيس

86
00:06:16,129 --> 00:06:16,988
استبدلني

87
00:06:26,680 --> 00:06:30,026
الآن لنتخلص من الرؤساء الأخرين في الحال

88
00:06:30,189 --> 00:06:31,202
فهمت

89
00:06:45,828 --> 00:06:48,575
حسب فهمي,هذا من عمل الإستخبارات

90
00:06:49,235 --> 00:06:51,337
كيف تمكنت من إخراج الرئيس بارك؟

91
00:06:53,352 --> 00:06:54,211
صحيح

92
00:06:56,237 --> 00:06:58,017
هل تحسن جرحك؟

93
00:07:00,303 --> 00:07:01,439
لاشيء يدعو للقلق

94
00:07:02,052 --> 00:07:03,034
حقاً؟

95
00:07:07,377 --> 00:07:08,129
هيونج

96
00:07:08,237 --> 00:07:09,649
تكلم

97
00:07:11,383 --> 00:07:12,441
هيونج

98
00:07:14,935 --> 00:07:18,111
هذه السيدة ضمدتك بنفسها

99
00:07:18,203 --> 00:07:19,369
بنفسها

100
00:07:19,461 --> 00:07:20,720
دعني أفكر

101
00:07:20,766 --> 00:07:25,464
اذا سار كل شي على مايرام, هل ستكون أنت والرئيس عائلة واحدة؟

102
00:07:25,603 --> 00:07:26,615
ماذا؟

103
00:07:26,732 --> 00:07:28,543
إنه واضح تماماً

104
00:07:28,654 --> 00:07:31,539
من الرئيس إلى أب الزوجه

105
00:07:32,613 --> 00:07:34,071
أوقف هذه الترهات, إذهب لفراشك

106
00:07:34,147 --> 00:07:35,083
إذهب, إذهب

107
00:07:35,145 --> 00:07:35,920
هيونج

108
00:07:35,951 --> 00:07:38,176
كيف كانت عينيها تلك المرة؟

109
00:07:38,283 --> 00:07:40,554
حلوة أم ساخنة؟

110
00:07:40,616 --> 00:07:41,674
أخبرني

111
00:07:41,782 --> 00:07:42,963
ألن تذهب للنوم؟

112
00:07:43,040 --> 00:07:44,375
نم! يانذل

113
00:07:44,759 --> 00:07:47,180
إذا كنت محظوظ, سأكون الرقم 2

114
00:08:35,216 --> 00:08:40,479
<i>في أنحاء البلاد خلال الأسبوعين الماضيين, حدثت 50 حادثة عنف مماثلة</i>

115
00:08:40,894 --> 00:08:42,060
<i>أنواع متاشبهه؟</i>

116
00:08:42,139 --> 00:08:43,658
<i>ماذا تقصد؟</i>

117
00:08:43,903 --> 00:08:47,264
لم يكن العنف الذي ابتدأ بسبب السكارى

118
00:08:47,417 --> 00:08:49,627
<i>وفقاً للمعلومات التي ارسلها مختبر التحقيقات</i>

119
00:08:49,731 --> 00:08:53,798
<i>فإن الضحايا قد استخدموا نفس المخدر</i>

120
00:08:59,027 --> 00:09:01,104
الاسم الشائع له هو المنطاد

121
00:09:01,165 --> 00:09:05,554
<i>إنه نوع جديد من المخدرات منتشر في أوساط الترفيه</i>

122
00:09:05,661 --> 00:09:10,817
<i>إنه يسبب الشعور بالسكر, وفقدان السيطرة على النفس, والنشوة</i>

123
00:09:11,071 --> 00:09:13,189
<i>إنها تسبب منع النشاط داخل الجهاز العصبي المركزي</i>

124
00:09:13,281 --> 00:09:17,731
<i>الأمر المميز في هذا المخدر عدم قدرة الإختبارات على تحديد وجوده</i>

125
00:09:18,299 --> 00:09:22,996
ماذا نعرف عن تصنيع أو عرض هذا المخدر؟

126
00:09:23,140 --> 00:09:27,360
هذه المشكلة سببت صداعاً للشركة ومختبر التحقيقات

127
00:09:27,430 --> 00:09:29,716
لم يستطيعوا معرفة كيف تتم صناعته

128
00:09:29,778 --> 00:09:32,632
وهو مختلف تماما عن المخدرات المعتادة في طريقة توزيعه

129
00:09:32,712 --> 00:09:38,037
لقد تم توزيعه في كل مكان بسعر زهيد جداً

130
00:09:38,807 --> 00:09:45,636
مع هذه القوة المالية والهيكل التنظيمي والتأثير والسيطره على السوق

131
00:09:48,829 --> 00:09:50,517
من تعتقده؟

132
00:10:22,657 --> 00:10:23,854
تنظيم خارجي؟

133
00:10:23,931 --> 00:10:24,897


134
00:10:29,811 --> 00:10:31,790
الإسم غير مهم

135
00:10:32,251 --> 00:10:33,663
هل يمكنك مساعدتي؟

136
00:10:34,488 --> 00:10:38,217
ألا تعرف العواقب عند التدخل في التحقيق من دون معروفة الاستخبارات الوطنيه؟

137
00:10:38,509 --> 00:10:42,084
علاوة على ذلك, لا يمكنك الإنظمام للتحقيق

138
00:10:44,366 --> 00:10:46,790
لذا, إنني أتوسل إليك

139
00:10:47,435 --> 00:10:50,381
حتى لو تعرضت للطرد أيضاً, هل ستكون مسؤول؟

140
00:10:50,443 --> 00:10:51,870
ميونج جاي

141
00:10:58,213 --> 00:11:00,315
لماذا أنت هكذا؟

142
00:11:00,742 --> 00:11:02,952
تعلم أنك تعجبني

143
00:11:03,028 --> 00:11:05,376
إذا أنت متأكد أنني لن أرفض, صحيح؟

144
00:11:14,380 --> 00:11:15,378
هذا صحيح

145
00:11:17,139 --> 00:11:18,965
إذاً إذهبي معي

146
00:11:28,673 --> 00:11:31,297
<i>هذا هو المفهوم الذي يريده BS</i>

147
00:11:32,831 --> 00:11:34,688
هذه معلومات تفصيلية

148
00:11:35,038 --> 00:11:36,327
أوه, صحيح

149
00:11:37,324 --> 00:11:38,429
أبي

150
00:11:41,084 --> 00:11:43,508
إذا لم يعجبك, يمكنك رفضه

151
00:11:44,288 --> 00:11:45,209
لماذا؟

152
00:11:45,899 --> 00:11:48,048
استخدام الأسلوب التايلندي كمفهوم للتصميم

153
00:11:48,370 --> 00:11:51,592
إذا لم يعجبك سأبحث عن مفهوم آخر

154
00:11:54,786 --> 00:11:58,668
بما أن المستثمر الرئيسي أراده يجب أن أحترم رؤيتهم

155
00:11:59,359 --> 00:12:00,955
أعتقد أنه ليس سيئاً, أيضاً

156
00:12:05,703 --> 00:12:06,409
...مين جي

157
00:12:06,455 --> 00:12:07,974
هل تتقابلان أحياناً؟

158
00:12:08,665 --> 00:12:11,135
لماذا لم يعد يتصل هذه الأيام؟

159
00:12:13,391 --> 00:12:14,941
تجادلتم؟

160
00:12:16,700 --> 00:12:18,127
من الذي تجادل؟

161
00:12:19,616 --> 00:12:21,426
من الواضح ان كلاكما تجادلتم

162
00:12:22,838 --> 00:12:23,928
لا

163
00:12:24,588 --> 00:12:27,823
<i>...لكن, مقارنه بهذه</i>

164
00:12:39,041 --> 00:12:39,900
نعم

165
00:12:41,158 --> 00:12:42,831
أنهيت عملك؟

166
00:12:44,949 --> 00:12:45,902
انتهيت

167
00:12:45,979 --> 00:12:47,145
هل تناولت عشائك؟

168
00:12:47,329 --> 00:12:48,404
ليس بعد

169
00:12:49,493 --> 00:12:52,363
حسناً, أراك لاحقاً في مطعم تايلند , موافق؟

170
00:12:54,250 --> 00:12:56,721
آسف, لدي ما أعمله

171
00:12:57,696 --> 00:12:59,829
<i>لماذا أحضرتها إلى هنا؟</i>

172
00:13:00,612 --> 00:13:03,205
أنا لدي إسم أيضاً. جو ميونج جاي

173
00:13:04,141 --> 00:13:05,844
<i>إنه من المريح التحدث معك</i>

174
00:13:06,075 --> 00:13:07,072
آوه

175
00:13:07,711 --> 00:13:08,694
حسناً

176
00:13:37,761 --> 00:13:39,124
من أين حصلت على هذا؟

177
00:13:39,216 --> 00:13:40,581
لقد خرج من الانتاج الآن

178
00:13:40,627 --> 00:13:43,911
أشتري القطع وأصلحها بنفسي

179
00:13:44,019 --> 00:13:45,292
حقاً؟

180
00:13:46,658 --> 00:13:49,972
ياه, ياه, لا تستطيعين لمس ذلك

181
00:13:51,047 --> 00:13:51,906


182
00:13:58,504 --> 00:13:59,777
هل أنت جاهز؟

183
00:14:04,426 --> 00:14:05,270
نعم

184
00:14:06,099 --> 00:14:10,020
ماذا تقصد بـ "نعم"؟ أنا أسألك إذا كنت جاهزاً لتسليم عملك في أي وقت

185
00:14:11,145 --> 00:14:15,035
عندما يكون لديك مهمة سرية, تحتاج هذا النوع من الإعداد الذهني

186
00:14:15,449 --> 00:14:17,813
لقد أنذرتك بوضوح سابقاً

187
00:14:18,232 --> 00:14:20,641
لذلك لا تقل أي شئ لاحقاَ

188
00:14:24,078 --> 00:14:25,674
ماذا تفعلين؟

189
00:14:25,736 --> 00:14:27,577
مالذي تنوين فعله؟

190
00:14:28,620 --> 00:14:29,511
<i>حقاً</i>

191
00:14:30,431 --> 00:14:32,948
الإستجابه لهذا المنتج كانت ممتازه

192
00:14:33,086 --> 00:14:36,692
ان المشترون يرفعون السعر لضمان تدفق السلع

193
00:14:38,472 --> 00:14:41,622
لايمكن السماح بأي ثغرات في اقتصادنا سواء في الداخل أو الخارج

194
00:14:41,707 --> 00:14:45,390
لقد سألتهم مسبقاً بأن يقسموا الصفقة إلى خمسة مراحل

195
00:14:45,497 --> 00:14:46,142
صحيح

196
00:15:00,154 --> 00:15:01,366
إنه أنا, سيدي

197
00:15:03,561 --> 00:15:06,706
كل شئ هنا يسير بسلاسة

198
00:15:09,896 --> 00:15:10,709
ماذا؟

199
00:15:14,426 --> 00:15:15,332
نعم

200
00:15:22,600 --> 00:15:23,858
المشرف بااي

201
00:15:23,935 --> 00:15:25,024
نعم , فخامة الرئيس

202
00:15:25,454 --> 00:15:28,875
لقد صدرت الأوامر لضمان أمان السفينة حاملة البضائع
203
00:15:30,348 --> 00:15:31,898
اذهب لرؤية سوه يونج جيل

204
00:15:32,267 --> 00:15:34,492
أخبره أن يحمل السفينة

205
00:15:34,799 --> 00:15:36,563
سأخبره

206
00:15:36,901 --> 00:15:40,888
كاي, استمر بمتابعة أعمال المنتجع

207
00:15:43,788 --> 00:15:45,415
حسناً

208
00:15:46,350 --> 00:15:51,239
الدفعة الأولى من البضاعة أمر حيوي لنجاح أو فشل الصفقة

209
00:15:51,810 --> 00:15:54,111
الحكومة ستراقب أيضاً عن قرب

210
00:15:54,203 --> 00:15:55,400
الكل

211
00:15:56,996 --> 00:15:59,037
يجب أن يكونوا منتبهين طوال الوقت

212
00:16:30,758 --> 00:16:32,200
ألا تستطيع الإقتراب أكثر؟

213
00:16:32,737 --> 00:16:34,785
لا, هذا أقصى ماأستطيعه

214
00:16:35,184 --> 00:16:36,504
هذا لن يفيد

215
00:16:36,581 --> 00:16:38,668
سأذهب وأتجسس بنفسي

216
00:16:38,852 --> 00:16:39,895
مستحيل

217
00:16:40,049 --> 00:16:43,072
أجهزة التنصت غير مسموح بها في هذه المهمه, لقد كنت واضحاً في ذلك

218
00:16:43,154 --> 00:16:45,180
سنستخدمها ضدهم في المرة القادمة

219
00:16:45,257 --> 00:16:48,310
يجب علينا على الأقل معرفة ما ينوون فعله

220
00:16:49,023 --> 00:16:51,663
لن أسمح لفريقي بإستخدام التصنت الغير مصرح به

221
00:16:51,783 --> 00:16:54,683
إذا أردت أن تصور فلم تجسس, إذهب إلى فريق آخر

222
00:17:16,064 --> 00:17:16,877
أنا أقول

223
00:17:16,969 --> 00:17:21,022
هل هذا هو الملف الوحيد المتعلق بمشروعBS؟

224
00:17:21,171 --> 00:17:23,933
هذه كل المعلومات التي استطعت الحصول عليها

225
00:17:24,071 --> 00:17:25,283
استثمار

226
00:17:25,422 --> 00:17:26,849
إنشاء

227
00:17:27,439 --> 00:17:28,375
دعم لوجيستي

228
00:17:29,189 --> 00:17:32,139
هناك أيضاً منظمة ثقافية

229
00:17:32,538 --> 00:17:35,883
<i>جميعها أعمال مصرحة</i>

230
00:17:36,233 --> 00:17:39,057
يجب التحقق من هذا الشخص كاي

231
00:17:41,573 --> 00:17:42,601
لماذا؟

232
00:17:43,955 --> 00:17:47,070
يبدو انه المسؤول عن أعمال المنتجع

233
00:17:48,022 --> 00:17:50,523
إنها شركة والد جي وو

234
00:17:50,904 --> 00:17:54,909
أعتقد أنه حدث تواصل بينهما في تايلند

235
00:17:57,100 --> 00:17:57,990
...هذا

236
00:17:58,175 --> 00:18:02,254
إن هذه أعمال إستثمارية, ألا تبدو حساساً قليلاً

237
00:18:02,729 --> 00:18:05,139
هناك مشكلة بالتأكيد

238
00:18:05,983 --> 00:18:07,456
العميل كانغ

239
00:18:09,479 --> 00:18:14,527
...هذا التابع لكاي قتل المدير كانغ حقيقةً

240
00:18:16,154 --> 00:18:17,952
لقد رأيته بأم عيني

241
00:18:19,732 --> 00:18:22,172
أجوشي, ألا تصدقني؟

242
00:18:22,510 --> 00:18:24,612
ليس كذلك

243
00:18:29,383 --> 00:18:30,288
<i>أفتح الباب</i>

244
00:18:31,209 --> 00:18:33,925
<i>أعلم أنك بالداخل</i>

245
00:18:39,433 --> 00:18:40,952
شباب هل وافقتم على التقابل هنا؟

246
00:18:40,967 --> 00:18:43,085
<i>إذا لم تفتح الباب, سأذهب لأخبر قائدة الفريق أوه</i>

247
00:18:43,207 --> 00:18:44,435
<i>أفتح الباب</i>

248
00:18:45,555 --> 00:18:46,890
<i>ياه!</i>

249
00:18:47,547 --> 00:18:49,219
ماذا تقصد بـ 'ياه'؟

250
00:18:51,713 --> 00:18:52,588
نذل

251
00:18:58,686 --> 00:19:00,037
سنبااي

252
00:19:01,333 --> 00:19:06,118
عميل في الإستخبارات قام بتكوين فريق سرّي لوحده؟

253
00:19:06,471 --> 00:19:08,266
<i>كم رأساً لديك؟</i>

254
00:19:09,754 --> 00:19:11,304
الآنسة جو ميونج جاي

255
00:19:11,938 --> 00:19:13,933
<i>كيف تجرأتي لذلك</i>

256
00:19:14,394 --> 00:19:16,312
ماذا إذا علم القائد بارك؟

257
00:19:18,736 --> 00:19:21,637
لا تقف هنا, اجلس أولاً ثم تحدث

258
00:19:21,756 --> 00:19:23,920
-بعد أن تجلس ..
- وأنت!

259
00:19:25,638 --> 00:19:28,631
لقد تحققت من ماضيك

260
00:19:29,249 --> 00:19:30,124
أنت

261
00:19:31,566 --> 00:19:35,648
ألا تعلم من هذا الشخص؟

262
00:19:38,211 --> 00:19:41,337
بالرغم انه تقاعد, مازال مستمراً في أعماله

263
00:19:41,629 --> 00:19:49,157
يستخدم المعلومات التجارية التي يحصل عليها, ويبيعها لأماكن أخرى ويملأ جيبه

264
00:19:49,599 --> 00:19:53,957
شكرا لذلك, حتى أنه قضى بعض الوقت في السجن في تايلاند

265
00:19:56,523 --> 00:19:57,735
أعلم

266
00:20:00,068 --> 00:20:04,469
إنني أحتاجه للتحقق من شيونغ بانغ, لست مهتماً بما فعل في ماضيه

267
00:20:05,344 --> 00:20:08,336
...لقد بدأت هذا وأنا على علم بذلك, تستطيع أن تقدم تقرير عني بالمخابرات

268
00:20:11,157 --> 00:20:12,569
لايوجد خيار آخر أيضاً

269
00:20:18,117 --> 00:20:21,263
يبدو كأنه لديك 4 أو 5 رؤوس

270
00:20:26,239 --> 00:20:27,313
هذا الإتجاه

271
00:20:28,801 --> 00:20:30,551
أضفني أيضاً

272
00:20:32,285 --> 00:20:33,758
إلى أين وصلت بالتحقيق؟


273
00:20:33,819 --> 00:20:35,016
دعني أرى

274
00:20:36,640 --> 00:20:38,098
سنبااي

275
00:20:38,712 --> 00:20:42,916
عندما انظممت كان المدير كانغ هو موجهي

276
00:20:42,993 --> 00:20:45,586
المنظمة الشريرة قتلت المدير كانغ

277
00:20:47,190 --> 00:20:48,817
أنا أرغب بإمساكهم أيضاً

278
00:21:10,695 --> 00:21:12,552
لا يبدو سيئاً

279
00:21:16,419 --> 00:21:18,506
متى زاد وزنك؟

280
00:21:18,736 --> 00:21:19,826
سيدتي

281
00:21:19,938 --> 00:21:22,286
ألم اكن سميناً كل هذه الفترة؟

282
00:21:22,393 --> 00:21:25,969
لقد تناولت الدواء الخاطئ عندما كنت صغيرة فأصبحت هكذا

283
00:21:26,429 --> 00:21:27,503
ماذا عن كاي؟

284
00:21:28,777 --> 00:21:30,555
كاي هيونج مشغول جدا الآن

285
00:21:30,617 --> 00:21:34,561
في الحقيقة, شكلي مشابه للرئيس كثيراً

286
00:21:34,637 --> 00:21:36,801
هكذا, أنا أنسب واحد

287
00:21:37,783 --> 00:21:38,750
سيدتي

288
00:21:38,827 --> 00:21:39,824
آسف

289
00:21:39,885 --> 00:21:42,156
أنا…أنا سأذهب لإجراء مكالمة والسؤال

290
00:21:53,100 --> 00:21:53,791
حسناً

291
00:21:54,681 --> 00:21:56,031
<i>هيونج, أين أنت؟</i>

292
00:21:56,138 --> 00:21:57,243
لماذا؟

293
00:22:00,266 --> 00:22:02,522
تعال وتسوق معنا طالما نادراً ماتكون لدينا الفرصه لذلك

294
00:22:03,883 --> 00:22:04,988
آسف

295
00:22:05,248 --> 00:22:06,691
لدي ما أعمله

296
00:22:07,581 --> 00:22:08,548
ماذا؟

297
00:22:09,315 --> 00:22:10,358
هل هو أمر طارئ؟

298
00:22:10,711 --> 00:22:13,627
بسبب أعمال المنتجع, أنا في طريقي لرؤية السيدة أري

299
00:22:16,363 --> 00:22:17,483
أنت

300
00:22:18,895 --> 00:22:20,921
هل لديك أي دوافع نحو أري؟

301
00:22:23,376 --> 00:22:25,540
الرئيس طلب مني ذلك

302
00:22:25,627 --> 00:22:27,407
لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل الأخرى

303
00:22:27,699 --> 00:22:28,742
إذا...

304
00:23:06,497 --> 00:23:07,893
ماذا تفعلين؟

305
00:23:08,833 --> 00:23:10,306
أعمل

306
00:23:12,362 --> 00:23:13,145
حقاً؟

307
00:23:14,434 --> 00:23:16,398
على مايبدو أنك تفكرين بأمور أخرى

308
00:23:16,735 --> 00:23:19,237
هل هي هوايتك اكتشاف عقول الآخرين؟

309
00:23:21,059 --> 00:23:22,732
أعطني المعلومات

310
00:23:30,750 --> 00:23:33,037
لقد طلبت 10 قطع فنية

311
00:23:33,113 --> 00:23:38,297
بالنسبه لنا 15 قطع فنية من مجموع 25 قطعة فنية يجب أن تكون كافيه , صح؟

312
00:23:40,537 --> 00:23:41,907
أنتي غاضبه, صحيح؟

313
00:23:41,999 --> 00:23:43,273
مع حبيبك

314
00:23:46,449 --> 00:23:48,536
إذا انتهيت يمكنك المغادرة

315
00:23:50,071 --> 00:23:51,897
هل أنتي دائما ممله هكذا؟

316
00:23:51,972 --> 00:23:53,215
نعم

317
00:23:55,210 --> 00:23:58,724
لنذهب للتجول خارجاً

318
00:23:59,399 --> 00:24:00,504
تعالي معي

319
00:24:00,888 --> 00:24:03,174
ماذا تفعل؟

320
00:24:08,563 --> 00:24:10,175
هل أنت بخير؟

321
00:24:14,080 --> 00:24:17,149
إذا كان جرحك لم يشفى بعد, لماذا تتحرك هكذا؟

322
00:24:22,459 --> 00:24:26,614
إنك لا تحترمين مشاعري, الجرح يبدو أسوأ

323
00:24:33,330 --> 00:24:34,696
إلى أين؟

324
00:24:41,079 --> 00:24:43,197
هناك الكثير من الناس اليوم

325
00:24:43,853 --> 00:24:45,112
تعالي إلى هنا

326
00:24:53,849 --> 00:24:55,660
الحصان الذي راهنت عليه هناك

327
00:25:02,669 --> 00:25:04,694
رقم 2! رقم 2! رقم 2

328
00:25:21,376 --> 00:25:23,647
أيجو وسيم جداً

329
00:25:50,575 --> 00:25:52,202
ركوبك للخيل ليس سيئاً

330
00:25:54,780 --> 00:25:58,279
هل ركبت الخيل مسبقاً؟

331
00:25:58,463 --> 00:26:00,233
أعتقد أنها المرة الأولى

332
00:26:00,510 --> 00:26:01,461
ماذا؟

333
00:26:04,745 --> 00:26:06,065
المرة الأولى

334
00:26:15,456 --> 00:26:18,310
ربما تعتقد أنه من الغرابة أن أقول هذا بشكل مفاجئ

335
00:26:19,814 --> 00:26:24,457
لكنك تشبه شخص أعرفه

336
00:26:25,271 --> 00:26:26,329
أنا؟

337
00:26:27,358 --> 00:26:28,294
من؟

338
00:26:33,379 --> 00:26:35,835
لقد توفي قبل سنتين

339
00:26:36,970 --> 00:26:38,474
في حادث سيارة

340
00:26:44,226 --> 00:26:45,377
...لذا

341
00:26:47,034 --> 00:26:49,268
لهذا السبب كنتي تنظرين إلي كما لو أنني شبح

342
00:26:51,715 --> 00:26:53,111
سخيف جداً, صحيح؟

343
00:26:54,666 --> 00:26:57,950
هل ما زلتي تفتقدينه كثيراً الآن؟

344
00:27:01,617 --> 00:27:02,599
جداً

345
00:27:04,502 --> 00:27:07,515
كأنها كذبة .. هذا شعوري منذ مغادرته

346
00:27:08,282 --> 00:27:09,095
...لذا

347
00:27:10,584 --> 00:27:12,395
مازلت أفتقده

348
00:27:22,543 --> 00:27:23,663
جي وو

349
00:27:25,583 --> 00:27:28,882
<i>{\a6}وداعاً للحب , وداعاً للدموع</i>

350
00:27:29,283 --> 00:27:33,182
<i>{\a6}من أجلك, سأبقى بعيداً</i>

351
00:27:33,183 --> 00:27:40,482
<i>{\a6}إذا بقيت ستتلاشى إبتسامتك</i>

352
00:27:40,483 --> 00:27:44,182
<i>{\a6}خلفك, أمامي</i>

353
00:27:44,183 --> 00:27:48,582
<i>{\a6}أكثر من أي شخص يكون سعيداً</i>

354
00:27:48,583 --> 00:27:55,782
<i>{\a6}أينما تكون في احضاني</i>

355
00:28:20,898 --> 00:28:26,959
أنت تقول أن كانغ مين جي قد ركز كل إنتباهه على كاي؟

356
00:28:29,614 --> 00:28:33,601
لننسى ذلك, لا يمكنني تحمل أكثر من ذلك

357
00:28:33,800 --> 00:28:35,703
مطبوخ أم مغلي

358
00:28:35,949 --> 00:28:37,391
افعل ما تراه مناسب

359
00:28:37,805 --> 00:28:39,432
لماذا أنت قلق جداً؟

360
00:28:39,597 --> 00:28:40,917
الآن, إنها البداية فقط

361
00:28:42,252 --> 00:28:44,477
هل تعتقد أن هذا الوضع مثير جداً؟

362
00:28:44,646 --> 00:28:45,582
نعم؟

363
00:28:46,134 --> 00:28:48,773
قلبي القلق سيجن يالتأكيد

364
00:28:49,632 --> 00:28:55,111
أيضاً, هناك قيود على التحقيق مع شيونغ بانغ بالطرق الرسمية

365
00:28:55,279 --> 00:28:58,594
طالما أن كاي لم يطرد بواسطة المنظمة

366
00:28:58,771 --> 00:29:03,344
الطرق السرية لكانغ مين جي, ربما من الممكن إستخدامها

367
00:29:03,604 --> 00:29:04,540
حقاً

368
00:29:06,243 --> 00:29:09,633
أنت تتلاعب حرفياً بحياتهما

369
00:29:10,723 --> 00:29:15,611
الحديد بنفس الطريقة قبل أن ينكسر يكون أقوى مع كل ضربة

370
00:29:16,615 --> 00:29:20,810
بعد ذلك, عندما تشعر أن التدريب القاسي قارب على الإنتهاء

371
00:29:56,742 --> 00:29:59,673
مؤخراً, كاي و أري يتقابلا كثيراً

372
00:30:00,831 --> 00:30:02,135
هل هذا جيد؟

373
00:30:02,488 --> 00:30:03,593
ماذا؟

374
00:30:04,851 --> 00:30:07,752
كاي و أري ليسا متوافقين

375
00:30:08,151 --> 00:30:10,529
إنها علاقة مؤقتة ربما تتحسن فيما بعد

376
00:30:11,808 --> 00:30:13,143
توقفي عن إطلاق الترهات

377
00:30:13,772 --> 00:30:16,305
كاي يستمع لأوامري وينجز أموره فقط

378
00:30:18,284 --> 00:30:19,696
ما القضية؟

379
00:30:25,663 --> 00:30:28,072
كاي يصبح مشابهاً لك تماماً يوماً بعد يوم

380
00:30:30,831 --> 00:30:36,386
لا أستطيع فهم ما تفكران به... أنتما الإثنان

381
00:30:59,611 --> 00:31:01,069
كيف حال أري؟

382
00:31:01,576 --> 00:31:03,755
هل ما زالت تشعر بالشك؟

383
00:31:04,445 --> 00:31:08,634
بعد إطمئنان الرئيس سوه, لقد اتخذته كعمل

384
00:31:13,102 --> 00:31:14,637
هل من الصعب تحمله؟

385
00:31:15,925 --> 00:31:19,129
منذ أن دخلت المنظمة كمبتدئ

386
00:31:19,190 --> 00:31:22,244
لم أقم بعصيان أي من أوامر المنظمة

387
00:31:24,377 --> 00:31:26,710
إذا أرادت المنظمة مني أن أفعله

388
00:31:27,853 --> 00:31:31,183
حتى لو كانت إمرأة أو طفل

389
00:31:31,751 --> 00:31:34,237
سأقوم بالتخلص منهم

390
00:31:35,787 --> 00:31:38,366
في تلك الأيام كنت مهتماً بالاندفاع الى للأمام

391
00:31:41,527 --> 00:31:47,819
لكن, هذه المرة لست على نحو ثابت

392
00:31:48,907 --> 00:31:51,439
لاأدري ربما لأنني كبرت

393
00:31:52,207 --> 00:31:55,352
هل يمكنني التحدث بصدق؟

394
00:31:57,854 --> 00:32:02,894
أوامر المنظمة أو أري... إذا احتجت للإختيار بينهما

395
00:32:04,818 --> 00:32:07,718
يجب عليك الإستماع للمنظمة

396
00:32:08,154 --> 00:32:13,740
حالياً ليست إبنتك من تحتاجك وأنما المنظمة

397
00:32:19,224 --> 00:32:21,096
كاي

398
00:32:21,587 --> 00:32:24,027
لقد أصبحت ذو دم بارد

399
00:32:24,457 --> 00:32:27,526
لا يمكنني تذكر ما حدث قبل أن تنقذني

400
00:32:27,597 --> 00:32:28,809
لذا...

401
00:32:29,500 --> 00:32:32,001
ربما ربيتني بهذه الطريقة

402
00:32:40,890 --> 00:32:42,194
تعال

403
00:32:42,256 --> 00:32:43,360
لنأكل أولاً قبل أن نكمل

404
00:32:47,013 --> 00:32:48,516
جائع؟

405
00:32:50,042 --> 00:32:54,170
في الغد كاي لديه مقابلة بخصوص تصميم ومساحة المنتجع

406
00:32:54,246 --> 00:32:58,681
تصميم .. مهما حدث إنها شركة جي وو, صحيح؟

407
00:32:58,789 --> 00:32:59,602
نعم

408
00:32:59,684 --> 00:33:03,444
ساعدني في تجهيز أجهزة إخفاء المكبرات والمسجلات

409
00:33:04,441 --> 00:33:05,761
هل يمكن ذلك؟

410
00:33:07,480 --> 00:33:10,963
بدون شك حركة كاي تتضمن جي وو

411
00:33:11,428 --> 00:33:14,666
ماهو السبب بالضبط؟ ما هو الدافع؟

412
00:33:15,111 --> 00:33:17,182
قبل معرفة هذا, جي وو أيضا شخص يجب مراقبته

413
00:33:52,152 --> 00:33:54,762
مؤخراً حدث تواصل بسيط

414
00:33:54,915 --> 00:33:56,450
ماذا تقول؟

415
00:33:56,603 --> 00:33:58,583
<i>صديقك</i>

416
00:33:59,227 --> 00:34:01,529
<i>يبدو أنكما الإثنان تتحدثان حتى عن الزواج</i>

417
00:34:01,821 --> 00:34:03,907
لقد كنت مشغوله مؤخراً

418
00:34:05,551 --> 00:34:10,124
ليس بالعمل, لكن بقلبه

419
00:34:11,336 --> 00:34:13,316
ماذا تقصد؟

420
00:34:13,868 --> 00:34:15,695
<i>هذا الشاب من BS</i>

421
00:34:16,352 --> 00:34:19,160
<i>كرجل, أشعر أيضاً أن لديه كاريزما</i>

422
00:34:19,513 --> 00:34:22,198
<i>من الممتع إغاظتي, صحيح؟</i>

423
00:34:22,827 --> 00:34:26,311
<i>لتكوني صريحه, ما رأيك بهذا الشاب؟</i>

424
00:34:37,843 --> 00:34:40,897
<i>لقد أتيت إلى هنا للحديث عن أعمال التصميم</i>

425
00:34:41,465 --> 00:34:43,951
<i>لن يكون هناك مشاكل المرة القادمة, صحيح؟</i>

426
00:34:44,212 --> 00:34:46,283
<i>سأهتم بذلك</i>

427
00:34:46,560 --> 00:34:47,849
هناك

428
00:35:03,320 --> 00:35:04,486
أهلاً

429
00:35:04,624 --> 00:35:06,312
لم أرك منذ زمن

430
00:35:06,803 --> 00:35:08,691
ياآنسه, لم أرك منذ زمن أيضا

431
00:35:09,347 --> 00:35:11,327
تفضلوا بالجلوس

432
00:35:13,813 --> 00:35:18,178
<i>بعد إتمام العمل, سنتناول العشاء مع الرئيس</i>

433
00:35:18,531 --> 00:35:22,076
بخصوص مهام الإدارة, من الكافي مناقشتها مع كاي

434
00:35:22,152 --> 00:35:26,280
كما أني لا أتمنى رؤية والدي شخصياً

435
00:35:34,137 --> 00:35:35,395
والدك؟

436
00:35:44,983 --> 00:35:47,285
ليس من السهل التحقق من ذلك

437
00:35:47,423 --> 00:35:48,696
انتظر

438
00:36:07,644 --> 00:36:08,810
وجدته!

439
00:36:08,871 --> 00:36:12,379
قبل مقتل المدير كانغ, كان آخر من اطلع على الملف

440
00:36:14,331 --> 00:36:15,942
حسناً

441
00:36:21,203 --> 00:36:24,379
تعجبني رؤيتك بأن تكون بالقمه

442
00:36:24,425 --> 00:36:25,622
<i>شكراً لك</i>

443
00:36:30,900 --> 00:36:32,373
جو ميونج جاي

444
00:36:32,772 --> 00:36:33,770
ماذا؟

445
00:36:34,046 --> 00:36:35,565
لاتضغطي على نفسك

446
00:36:47,321 --> 00:36:53,456
هذا ما طلب كانغ هيونج مني الإستماع له بسرية, ومعرفة مايقوم به شيونغ بانغ

447
00:36:59,701 --> 00:37:00,990
<i>أهلاً</i>

448
00:37:02,279 --> 00:37:03,614
<i>من أنت؟</i>

449
00:37:05,624 --> 00:37:06,760
<i>أري؟</i>

450
00:37:08,843 --> 00:37:10,270
<i>إنتي أري, صحيح؟</i>

451
00:37:12,342 --> 00:37:16,838
عندما كانت جي وو صغيره في تايلاند, كان اسمها أري

452
00:37:18,726 --> 00:37:20,495
أين المعلومات التي أرسلتها ميونج جاي؟

453
00:37:20,649 --> 00:37:22,368
هنا

454
00:37:28,444 --> 00:37:29,196
<i>هنا</i>

455
00:37:53,355 --> 00:37:54,306
تمهل

456
00:38:14,318 --> 00:38:16,083
ياه, كانغ مين جي

457
00:38:16,144 --> 00:38:18,308
<i>ياه, كانغ مين جي!</i>

458
00:38:29,478 --> 00:38:31,657
لماذا أنت هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

459
00:38:38,511 --> 00:38:40,736
جلبت الكثير من العمل لإنجازه في البيت

460
00:38:40,920 --> 00:38:43,774
ويجب أن أحضر بعض القطع الفنية من تايلاند

461
00:38:44,526 --> 00:38:46,887
مهما كان ما تود قوله, فقله في الغد

462
00:38:48,790 --> 00:38:50,248
لماذا أنت هكذا؟

463
00:38:52,120 --> 00:38:53,915
مؤسسة BS

464
00:38:54,744 --> 00:38:56,017
ماو ليوارات

465
00:38:59,168 --> 00:39:00,672
لماذا أخفيتيه؟

466
00:39:03,250 --> 00:39:06,058
لماذا لم تخبريني أن الرئيس ماو هو والدك الحقيقي؟

467
00:39:06,196 --> 00:39:07,430
مين جي

468
00:39:07,553 --> 00:39:09,594
مهما كان أباك , سأحبك كالعادة

469
00:39:09,655 --> 00:39:11,082
لكن!

470
00:39:13,492 --> 00:39:15,947
لا يمكنني مسامحتك لإخفاء الحقيقة

471
00:39:22,086 --> 00:39:23,712
كيف عرفت؟

472
00:39:24,955 --> 00:39:25,799
ماذا؟

473
00:39:29,345 --> 00:39:31,386
أنا أسألك, كيف عرفت

474
00:39:33,687 --> 00:39:35,498
هل أنت تتعقبني؟

475
00:39:35,667 --> 00:39:37,585
أو تستمع لمحادثاتي؟

476
00:39:48,648 --> 00:39:51,525
إذن يجب أن تعرفني كما لو كنت ظاهر يدك

477
00:39:52,246 --> 00:39:54,640
أنا خطيبك, لست أي غريب!

478
00:39:54,732 --> 00:39:56,788
لو أخبرتني مبكراً

479
00:39:58,568 --> 00:40:00,593
لكان بإستطاعتي تقديم بعض المساعدة

480
00:40:03,769 --> 00:40:04,982
حسناً

481
00:40:06,543 --> 00:40:07,894
و أنت

482
00:40:08,937 --> 00:40:11,792
هل من الممكن أن تتخلى عن عملك في الاستخبارات لأجلي؟

483
00:40:15,045 --> 00:40:17,936
إبنة من أنا, ليس لدي خيار

484
00:40:18,197 --> 00:40:19,455
لكن أنت

485
00:40:20,606 --> 00:40:22,862
اخترت هذا العمل

486
00:40:26,288 --> 00:40:28,421
ماذا تقولين؟

487
00:40:30,217 --> 00:40:33,516
عندما قابلت والديك, والدك أخبرني بهذا

488
00:40:34,007 --> 00:40:36,800
قبل أنت تتخلى عن كونك عميل في المخابرات

489
00:40:37,226 --> 00:40:39,160
لا يمكن أن نكون مع بعض أبداً

490
00:40:45,229 --> 00:40:47,823
لا يهم القرار الذي تتخذه, لن أضغط عليك

491
00:40:49,173 --> 00:40:51,168
لأنه ليس لدي الحق

492
00:40:52,831 --> 00:40:55,102
حتى أنت نفسه

493
00:40:55,685 --> 00:41:01,347
لا يهم أي نوع من الرجال أبي فلا تحاول إلقاء اللوم علي

494
00:41:15,176 --> 00:41:16,188
نعم أعلم ذلك

495
00:41:18,567 --> 00:41:21,789
بااي سانغ شيك و أفراد دونغ سونغ للدعم وصلوا للرصيف

496
00:41:21,882 --> 00:41:22,618
اوه, حقاً؟

497
00:41:22,741 --> 00:41:26,239
لندع ضباط خفر السواحل يجلبونهم سراً أولاً

498
00:41:26,347 --> 00:41:28,495
سوف نمسكهم في منطقة التفريغ

499
00:41:28,694 --> 00:41:29,845
- فهمت؟
- نعم

500
00:41:29,937 --> 00:41:31,211
دعنا نتقصاهم الان

501
00:42:04,565 --> 00:42:05,762
شكراً لك

502
00:42:06,698 --> 00:42:09,648
الرئيس سيتصل بك قريباُ

503
00:42:50,522 --> 00:42:53,054
لا يمكنك أن تجلس على ذلك

504
00:42:54,266 --> 00:42:55,141
آسف

505
00:42:55,448 --> 00:42:59,928
تبدين رائعه عندما تعملين, لقد سمحت لنفسي بالنظر

506
00:43:05,908 --> 00:43:08,670
إذا لماذا لا تعمل وباقي هنا؟

507
00:43:10,174 --> 00:43:13,098
أراد الرئيس أن أنزل إلى هنا شخصياً لألقي نظرة على الأمر

508
00:43:13,282 --> 00:43:14,617
آنسة جي وو

509
00:43:14,725 --> 00:43:16,443
والبضاعة هنا

510
00:43:26,227 --> 00:43:29,051
أيجب أن تفعله هكذا؟

511
00:43:29,527 --> 00:43:31,675
أجوشي, أنت سمعته أيضاً

512
00:43:31,936 --> 00:43:34,531
البضاعة حتماً شحنت من هنا

513
00:43:37,508 --> 00:43:39,027
أنا لا أتحدث عن التحقيق

514
00:43:39,088 --> 00:43:41,912
ماذا تنوي أن تفعل بخصوص المشكلة المتعلقة بجي وو؟

515
00:43:42,863 --> 00:43:44,481
مشاكلي سأحاول حلها

516
00:43:44,588 --> 00:43:45,417
لنذهب

517
00:43:46,153 --> 00:43:48,332
...العميل كانغ. انتظر

518
00:43:49,974 --> 00:43:53,872
حصلت عليه. أولاً, خذ نظرة على وضع الفريق الأول

519
00:44:20,971 --> 00:44:21,861
انزل

520
00:44:32,300 --> 00:44:33,543
ما هذا؟

521
00:44:33,604 --> 00:44:36,397
شخص ما أبلغ انك تشحن مخدرات ممنوعة

522
00:44:36,827 --> 00:44:38,269
نحن من الاستخبارات الوطنيه

523
00:44:39,255 --> 00:44:40,620
رجاءاً تعاونوا

524
00:44:40,728 --> 00:44:41,848
تبليغ؟

525
00:44:42,308 --> 00:44:43,751
ماذا كان التبليغ؟

526
00:44:43,996 --> 00:44:45,669
رجاءاً تعاون

527
00:45:50,493 --> 00:45:52,258
يقول لم نجد شئ

528
00:45:53,062 --> 00:45:54,444
لنذهب

529
00:45:55,303 --> 00:45:57,497
ياه! ياه! العميل كانغ!

530
00:46:15,924 --> 00:46:18,149
من المسؤول هنا؟

531
00:46:18,318 --> 00:46:20,328
<i>اوه, أنت</i>

532
00:46:20,880 --> 00:46:22,690
أنا من الاستخبارات الوطنيه

533
00:46:23,887 --> 00:46:25,897
ماذا تفعل؟

534
00:46:26,373 --> 00:46:29,289
آسف, رجاءاً تعاون مع تحقيقنا

535
00:46:29,396 --> 00:46:31,115
كانغ مين جي

536
00:46:31,399 --> 00:46:33,885
ليس هناك مشكلة بالتعاون

537
00:46:34,099 --> 00:46:35,434
لكن يجب ان نعرف ماحدث

538
00:46:35,465 --> 00:46:37,813
مالعلاقة بينك وذلك الشخص؟

539
00:46:38,051 --> 00:46:39,555
إنه مالك مؤسسة... BS

540
00:46:39,631 --> 00:46:45,969
منظمة تتخذ الإستثمار والدعم كغطاء لتجارة المخدرات الممنوعة

541
00:46:46,138 --> 00:46:51,401
علاوة على ذلك, ذلك الشخص مشتبه به بقتل شخصين على الأقل

542
00:46:54,916 --> 00:46:58,077
ماذا يحدث هنا بالضبط؟

543
00:46:58,522 --> 00:47:01,008
ما الدليل لديك؟

544
00:47:01,468 --> 00:47:02,588
دليل؟

545
00:47:03,049 --> 00:47:04,888
سادعك ترين الدليل الآن

546
00:47:05,041 --> 00:47:07,834
أنظري الى ماذا استخدموك لذلك

547
00:47:10,627 --> 00:47:11,885
أنا أقول سيد!

548
00:47:18,855 --> 00:47:19,776
مين جي

549
00:47:19,960 --> 00:47:20,788
اتركه!

550
00:47:24,440 --> 00:47:27,564
لا تكن هكذا

551
00:47:30,342 --> 00:47:31,554
كفى!

552
00:47:31,631 --> 00:47:33,779
ألم تقولين أنك لن تجبريني على إتخاذ القرار؟

553
00:47:33,856 --> 00:47:36,019
هذا هو القرار الذي اتخذته

554
00:47:37,315 --> 00:47:39,985
بعد القبض عليهم جميعاً, سوف أستقيل من عملي

555
00:47:40,062 --> 00:47:41,481
بعد ذلك, سأتزوجك!

556
00:47:42,179 --> 00:47:43,821
كيف هو؟ جيد كفاية؟

557
00:47:44,554 --> 00:47:45,767
مين جي

558
00:47:51,797 --> 00:47:52,856
- كفى
- اتركه

559
00:47:53,022 --> 00:47:54,372
- كفى!
- دعيني!

560
00:48:00,656 --> 00:48:02,897
من الأفضل التوقف الآن

561
00:48:03,388 --> 00:48:05,736
لا اتمنى أن يخيب أملي بسببك مرة أخرى

562
00:48:19,010 --> 00:48:20,709
ماذا تفعل؟ يانذل

563
00:48:20,770 --> 00:48:22,059
لا تتحرك

564
00:48:33,060 --> 00:48:34,640
هذا حقا...

565
00:48:34,947 --> 00:48:36,681
متأسف جداً

566
00:48:36,911 --> 00:48:38,814
...التعويض عن البضائع

567
00:48:45,781 --> 00:48:47,776
رجاءاً اتصل بهذا المكان

568
00:48:56,979 --> 00:48:59,174
ياه! لا تتعجل

569
00:48:59,251 --> 00:49:01,337
أجوشي!

570
00:49:05,152 --> 00:49:07,808
بسبب هذا الوقت فقط, هل ترغب بتخريب العمليات المستقبلية أيضاً؟

571
00:49:09,695 --> 00:49:11,689
الآن إنها البداية فقط

572
00:49:11,950 --> 00:49:13,822
الآن ستبدأ

573
00:49:28,638 --> 00:49:29,881
آسفه

574
00:49:31,477 --> 00:49:33,073
ما الأمر؟

575
00:49:33,441 --> 00:49:35,897
هو من يجب أن يعتذر

576
00:49:37,232 --> 00:49:39,503
هو في الحقيقة ليس هكذا

577
00:49:41,560 --> 00:49:43,754
ليس عليك أن تشعري بالأسف

578
00:49:48,241 --> 00:49:48,962
حسناً

579
00:49:49,745 --> 00:49:51,172
لننهي العمل الان

580
00:49:57,730 --> 00:49:59,126
الجميع, كونوا حذرين

581
00:49:59,188 --> 00:50:00,277
نعم, حسناً

582
00:51:00,454 --> 00:51:03,953
هل تعلمون كيف هو وضعنا الآن؟

583
00:51:05,502 --> 00:51:07,868
وما نوع السلاح الذي نملكه؟

584
00:51:07,975 --> 00:51:09,955
إنها المعلومات, المعلومات

585
00:51:10,277 --> 00:51:13,729
هل رأيتم جنود يحضرون أسلحة بدون ذخيرة في أرض المعركه؟

586
00:51:14,512 --> 00:51:15,924
لا نتائج إطلاقاً

587
00:51:16,031 --> 00:51:18,241
في الحقيقة, يبدو أنه ورقتنا الرابحة

588
00:51:18,482 --> 00:51:21,443
كيف من المفترض أن نكمل التحقيق؟

589
00:51:27,213 --> 00:51:32,955
قبل أن أعطي الأوامر, أوقفوا جميع التحقيقات الميدانية عن شيونغ بانغ مؤقتاً

590
00:51:34,597 --> 00:51:35,748
يا رئيس

591
00:51:36,009 --> 00:51:37,313
ليغادر الجميع

592
00:52:28,493 --> 00:52:29,230
جيد

593
00:52:29,475 --> 00:52:30,687
الآن ارفعوا كؤوسكم

594
00:52:34,713 --> 00:52:37,107
الجميع عمل بجهد خلال هذه الفترة

595
00:52:38,335 --> 00:52:40,913
بنخبكم

596
00:52:56,329 --> 00:52:58,124
كُلوا ما تشاؤون

597
00:53:00,249 --> 00:53:01,584
اسمح لي بتقديم نخب لك

598
00:53:05,129 --> 00:53:06,801
هنا الآن

599
00:53:06,863 --> 00:53:10,039
جيراف, هذا الرجل

600
00:53:10,080 --> 00:53:12,351
هل من أحد يعلم لماذا هو هادئ؟

601
00:53:12,459 --> 00:53:14,684
هل لأنه لا يتكلم الكورية؟

602
00:53:17,247 --> 00:53:20,359
إذاً, كيف يفهم ما أقول؟

603
00:53:21,617 --> 00:53:22,922
اسكب لي

604
00:53:23,842 --> 00:53:26,090
<i>إذا بماذا يفكر المدير مون؟</i>

605
00:53:26,282 --> 00:53:27,571
ليس من السهل تخمين ذلك

606
00:53:27,663 --> 00:53:29,858
هل ولد ليكون هادئاً جداً؟

607
00:53:32,512 --> 00:53:35,044
كاي خمن ذلك

608
00:53:35,152 --> 00:53:37,162
إذا خمنته سيكون هناك جائزة

609
00:53:39,345 --> 00:53:41,906
لأنه لا يحتاج لقول أي شئ فهو جداً هادئ

610
00:53:41,981 --> 00:53:44,014
هو يتبع ويفهم الرئيس بمجرد لمحة

611
00:53:44,091 --> 00:53:46,807
عند الإتصال بالرؤساء فالإيماءات تكفي

612
00:53:47,111 --> 00:53:49,919
الرئيس وأنا لا يمكننا التواصل بلمحات العين

613
00:53:50,472 --> 00:53:51,615
أنا أشعر بالغيرة جداً

614
00:53:51,676 --> 00:53:54,738
ألا يمكننا التواصل هكذا؟

615
00:53:55,110 --> 00:53:56,737
هل تخميني صحيح؟

616
00:53:56,798 --> 00:53:59,729
بالرغم من أنه قريب جداً, لكنه ليس جواب دقيق

617
00:54:00,021 --> 00:54:04,492
الذين يشعرون بالتساؤل, فليسألوا جيراف

618
00:54:06,916 --> 00:54:10,047
تعال, تعال, تعال, آسف

619
00:54:11,501 --> 00:54:13,174
<i>اشرب</i>

620
00:54:16,454 --> 00:54:18,281
من أجل إزدهار الجنس البشري

621
00:54:29,792 --> 00:54:33,107
أيها الرجل الصغير أنت أقل مني

622
00:54:33,384 --> 00:54:34,750
اسكب كأس لي

623
00:54:34,811 --> 00:54:35,870
نذل

624
00:54:36,300 --> 00:54:39,798
منذ متى بدأت بإستخدام مركزك؟ يجب عليك التحدث بأدب معي

625
00:54:39,891 --> 00:54:42,085
أي حديث مؤدب؟

626
00:54:42,269 --> 00:54:44,113
أيها النذل, ذراعي ستنكسر

627
00:54:44,297 --> 00:54:47,090
لماذا يتجرأ علي الناس هذه الأيام؟

628
00:54:47,167 --> 00:54:48,195
ماذا تقول؟

629
00:54:48,333 --> 00:54:49,499
أي ناس؟

630
00:54:49,745 --> 00:54:50,527
المتنمرين؟

631
00:54:50,819 --> 00:54:51,816
أنت نذل

632
00:54:51,900 --> 00:54:57,989
هل انت سكران؟ لماذا لا يمكنك ان تفهمني؟ في المرة القادمة, لا تتجرأ علي

633
00:55:02,854 --> 00:55:06,374
لا أعلم كيف هي تايلاند, هنا يجب معرفة من الأكبر ومن الأصغر

634
00:55:08,913 --> 00:55:12,104
حتى لو كان من يدعمك هو من كاي الذي لايخاف, من الافضل مشاهدة حياتك الضئيلة

635
00:55:13,410 --> 00:55:14,991
فهمت؟

636
00:55:16,778 --> 00:55:19,126
فهمت, فهمت, فهمت

637
00:55:25,229 --> 00:55:29,860
لا تفكر في التسلط علي, إذا واتتني الفرصة سأنتقم منك

638
00:55:33,159 --> 00:55:34,832
لقد تم الأخذ بالتدابير وفق تعليماتكم

639
00:55:34,912 --> 00:55:37,137
حسناً, حسناً احفظه هكذا

640
00:55:44,702 --> 00:55:49,701
عزيزي, لم أرك سعيداً جدأ منذ فترة طويلة

641
00:55:52,095 --> 00:55:53,829
أبدو سعيداً؟

642
00:55:54,672 --> 00:55:55,670
أنا؟

643
00:56:02,345 --> 00:56:06,173
إذا كان بسبب أري, فلا تقلق كثيراً

644
00:56:09,730 --> 00:56:11,740
ليست هذه نيتك

645
00:56:12,400 --> 00:56:18,277
الإستماع إلى أوامر المنظمة هو الأفضل لك ولأري

646
00:56:20,041 --> 00:56:21,453
حقاً؟

647
00:56:23,770 --> 00:56:25,719
يجب أن يكون ذلك

648
00:56:27,240 --> 00:56:30,600
جد وقتاً لتناول وجبة معها

649
00:56:30,876 --> 00:56:32,856
سوف أرتب لذلك

650
00:56:35,541 --> 00:56:38,810
اري لاتحتقرك؟

651
00:56:40,650 --> 00:56:44,179
قلبها نقي جداً

652
00:56:46,772 --> 00:56:48,154
بعكسي

653
00:56:54,265 --> 00:56:55,002
تعال

654
00:57:20,706 --> 00:57:21,688
هيونج

655
00:57:21,790 --> 00:57:23,708
لقد تغيرت

656
00:57:25,044 --> 00:57:26,394
هذا مرة اخرى؟

657
00:57:26,501 --> 00:57:29,755
لتكون شخصاً مميزا بين الناس, فعيناك تصبح خضراء

658
00:57:29,923 --> 00:57:32,256
<i>أنت تعرف كيف تنظر لأعلى, لذا لا يمكنك النظر لأسفل, صحيح؟</i>

659
00:57:32,335 --> 00:57:35,619
ممكن ألا تتذكر, لكنك لم تكن هذا في بانكوك

660
00:57:35,741 --> 00:57:37,782
لقد كنت أكثر صلحاً وألطف

661
00:57:38,504 --> 00:57:39,409
<i>لا أهتم</i>

662
00:57:39,470 --> 00:57:41,588
<i>أنك حتى لاتفهم نفسك, كيف من الممكن أن أفهمك؟</i>

663
00:57:44,154 --> 00:57:45,980
أيها النذل, إنه ليس هكذا

664
00:57:46,041 --> 00:57:47,238
لا أهتم

665
00:57:50,906 --> 00:57:52,947
لم تشرب كثيراً, صحيح؟

666
00:57:53,174 --> 00:57:54,816
أرسلني للمنزل

667
00:58:38,622 --> 00:58:44,070
<i>هل أنت جاهز للذهاب في نزهة؟
المركز الفني - الطابق السفلي
بيونغشانغ دونغ تي</i>

668
00:59:00,121 --> 00:59:01,241
ماذا عن هذه النزهة؟

669
00:59:01,349 --> 00:59:02,530
<i>اعطني إياها</i>

670
00:59:03,037 --> 00:59:03,896
هل هي أري؟

671
00:59:03,988 --> 00:59:05,231
أعديها لي

672
00:59:19,484 --> 00:59:20,267
لماذا؟

673
00:59:22,117 --> 00:59:24,542
هل انت خائف من الرئيس؟

674
01:00:06,158 --> 01:00:10,501
<i>هل أنت جاهز للذهاب في نزهة؟
المركز الفني - الطابق السفلي
بيونغشانغ دونغ تي</i>

675
01:02:46,484 --> 01:02:48,127
<i>لم أرك منذ فترة طويلة لي سوو هيون</i>

676
01:02:49,020 --> 01:02:52,020
Brought to you by YaMaPi Group
www.eqla3.com

677
01:02:52,020 --> 01:02:54,500
هذه الترجمه مجانيه ولا يسمح بيعها او تأجيرها

678
01:02:54,500 --> 01:02:57,020
Timer: julier

