﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:05,452
Brought to you by YAMAPI Group
www.eqla3.com

2
00:00:07,073 --> 00:00:08,859
أبي!

3
00:00:17,770 --> 00:00:19,475
تعال هنا!

4
00:00:20,832 --> 00:00:22,456
آري ماذا تفعلين؟

5
00:00:35,700 --> 00:00:38,093
الحلقة الأخيرة

6
00:01:13,862 --> 00:01:16,715
نعم، تعال مباشرة إلى الفيلا

7
00:01:16,997 --> 00:01:19,728
تأكد ألا يتبعك أحد،
وانتبه من الشرطة

8
00:01:21,591 --> 00:01:25,008
آه هو سيجلب السيدة

9
00:01:28,522 --> 00:01:30,838
أعتقد أن علينا أن ننزل الآنسة آري هنا

10
00:01:30,941 --> 00:01:31,916
لا!

11
00:01:32,180 --> 00:01:34,689
<i>إن افترقنا هنا. قد لا نتقابل
مرة أخرى</i>

12
00:01:34,800 --> 00:01:37,696
أريد الذهاب معك

13
00:01:37,831 --> 00:01:40,206
<i>أريد البقاء معك حتى تذهب</i>

14
00:01:40,358 --> 00:01:41,390
آري...

15
00:01:41,599 --> 00:01:43,420
رجاءاً

16
00:02:08,215 --> 00:02:11,141
The closing meeting is ready.

17
00:02:11,602 --> 00:02:13,571
حسناً

18
00:02:17,162 --> 00:02:22,322
بيونج دونج سوك مات

19
00:02:50,181 --> 00:02:53,713
<i>كل القطع الفنية التي عرضت في المعرض 
صودرت كأدلة</i>

20
00:02:53,927 --> 00:02:57,483
<i>والأعضاء الذين بقوا في المكان
تم إعتقالهم</i>

21
00:02:57,634 --> 00:02:58,670
ماذا عن حقل الإنتاج؟

22
00:02:58,796 --> 00:03:04,325
نعم، فرق الهجوم أرسلت، وقامت بتأمين معدات الإنتاج
والمواد الخام

23
00:03:04,554 --> 00:03:08,556
لقد اعتقلنا كل من تورط في الصفقة

24
00:03:08,930 --> 00:03:10,973
<i>ماذا حدث لماو وطاقمه الذين هربوا؟</i>

25
00:03:11,166 --> 00:03:15,229
لقد ابلغنا مكتب الهجرة لنتأكد من عدم مغادرتهم البلاد

26
00:03:15,464 --> 00:03:20,064
لقد ارسلنا صور المطلوبين للشرطة
وعززنا تحرياتنا

27
00:03:20,212 --> 00:03:23,104
حسناً
عمل جيد جميعاً

28
00:03:23,387 --> 00:03:28,987
يبدو ان تشيونغ بانق قد دمر

29
00:03:29,138 --> 00:03:33,881
لنعمل بجد حتى النهاية
عمل جيد

30
00:03:52,261 --> 00:03:55,616
سوو هيون مختفي مع ماو

31
00:03:55,858 --> 00:03:57,697
إذاً!

32
00:03:58,061 --> 00:04:00,159
يجب أن نجد ماو بسرعة

33
00:04:00,375 --> 00:04:04,356
المهمة انتهت ونحن لا نعرف ماذا سيفعل سوو هيون

34
00:04:04,513 --> 00:04:06,142
ألم تسمع تقرير القائد بارك؟

35
00:04:06,390 --> 00:04:08,435
لقد فعلنا كل ما يمكننا

36
00:04:08,578 --> 00:04:11,977
الأمر الوحيد المتبقي هو إنتظار لي سوو هيون ليتصل بنا

37
00:04:12,041 --> 00:04:14,814
سوه جي وو معهم أيضاً

38
00:04:15,569 --> 00:04:17,713
هذا جيد

39
00:04:18,026 --> 00:04:22,701
لن يست؛ع قتل ماو أمام ابنته

40
00:04:43,704 --> 00:04:45,313
عد لهنا

41
00:04:46,986 --> 00:04:51,831
ليس الشرطة فقط، هناك مجموعات تبحث عن والدك أيضاً

42
00:04:52,143 --> 00:04:55,018
هذا خطر، لذا عد

43
00:04:55,467 --> 00:04:57,806
ماذا عنك؟

44
00:04:58,189 --> 00:05:00,606
<i>لقد انتهيت عملك</i>

45
00:05:02,346 --> 00:05:04,970
ماذا بقي لتعمل؟

46
00:05:06,538 --> 00:05:09,249
هناك أمر لم انهه

47
00:05:14,203 --> 00:05:19,161
في أي فرصة، عن هذا العمل

48
00:05:23,614 --> 00:05:27,289
هل تتذكر ما قلت لي في تايلاند؟

49
00:05:27,657 --> 00:05:37,317
هذا عندما كنت تسعى للإنتقام من قاتل والدتك

50
00:05:42,163 --> 00:05:52,562
هل من الممكن أن كون أبي هو الشخص
الذي حاولت قتله مسبقاً

51
00:05:55,024 --> 00:05:56,897
<i>كاي!</i>

52
00:06:06,440 --> 00:06:10,759
أحتاج للتحدث معه،
لذا اسبقني للداخل

53
00:06:11,204 --> 00:06:12,976
حسناً

54
00:06:23,237 --> 00:06:25,199
من تعتقد أنه فعل ذلك؟

55
00:06:25,268 --> 00:06:25,945
ماذا؟

56
00:06:26,134 --> 00:06:28,124
الخائن

57
00:06:28,397 --> 00:06:32,699
المديو مون وأنا فقط من يعلم مكان حقل الإنتاج

58
00:06:33,659 --> 00:06:37,110
من سرب المعلومات؟

59
00:06:39,162 --> 00:06:43,402
إذا كان أنتما فقط من يعلم،
لابد أنه المدير مون؟

60
00:06:43,690 --> 00:06:48,709
إنه ماهر، لم يضطر لخيانتي

61
00:06:48,985 --> 00:06:53,624
أنا متأكد  من أن شخص ما سربها

62
00:06:54,383 --> 00:07:02,264
كاي، هل يمكنك التفكير في أي شخص؟

63
00:07:04,865 --> 00:07:06,779
حسناً

64
00:08:19,663 --> 00:08:25,489
ميونغ جاي، لدي مصلحة للسؤال

65
00:08:27,020 --> 00:08:29,315
أخبرني

66
00:08:30,976 --> 00:08:35,828
هل يمكنك معرفة مافي كمبيوتر اهجوسي؟

67
00:08:38,477 --> 00:08:41,858
خاصة الملفات المرتبطة بالرئيس حونغ

68
00:08:50,804 --> 00:08:55,456
رئيسك محطم وأنت تبقى هادئاً

69
00:08:55,691 --> 00:08:59,143
يبدو أن لديك ولاء

70
00:08:59,842 --> 00:09:03,989
<i>حقاً ألا تعلم أين يختبئ ماو</i>

71
00:09:06,274 --> 00:09:09,299
قائد الفريق أووه، دعه يذهب

72
00:09:09,470 --> 00:09:10,483
ماذا؟

73
00:09:10,590 --> 00:09:14,461
لا نحتاج لإهدار وتنا مع من لا يريد التحدث

74
00:09:14,639 --> 00:09:20,577
إما أن يتهمه المدعون أو برعايته للمافيا أو المجموعات

75
00:09:20,899 --> 00:09:25,474
مهما حدث أتمنى أن تحتفظ بولائك

76
00:09:25,666 --> 00:09:27,580
تمهل

77
00:09:39,706 --> 00:09:43,679
<i>الجواز المزور سيجهز اليوم</i>

78
00:09:43,996 --> 00:09:45,812
حسناً

79
00:09:46,034 --> 00:09:49,366
هل من الجيد المغادرة هكذا؟

80
00:09:49,577 --> 00:09:51,177
المجموعات الأخرى تستهدفنا

81
00:09:51,312 --> 00:09:54,696
ورجال تشيونغ بانق لن يدعونا
في حالنا

82
00:09:55,494 --> 00:09:57,218
كاي

83
00:09:58,962 --> 00:10:05,837
في هذا المجال، ستفشل إذا كان لديك ثلاثة أشياء

84
00:10:08,486 --> 00:10:18,109
الثقة، تتبع الثقة والمال

85
00:10:30,142 --> 00:10:32,296
حسناً كاي

86
00:10:32,999 --> 00:10:34,778
نعم أيها الرئيس

87
00:10:38,390 --> 00:10:42,056
اطلق آري قبل مغادرتنا غداً

88
00:10:42,283 --> 00:10:44,539
طريقها يختلف عن ظريقنا

89
00:10:44,774 --> 00:10:46,912
يجب أن ندعها تذهب

90
00:11:19,586 --> 00:11:20,926
هذا كانج مين جي

91
00:11:21,023 --> 00:11:24,033
<i>تعال لمكتبي لدقيقة</i>

92
00:11:26,186 --> 00:11:29,847
بنك مكاو ،، حساب سري؟

93
00:11:30,400 --> 00:11:35,523
بناءاً على صديقنا فهو كاف لشراء جزيرة صغيرة

94
00:11:35,725 --> 00:11:37,401
طالما لديهم ذلك الصندوق

95
00:11:37,658 --> 00:11:41,630
يمكنهم إعادة بناء المجموعة ليس في تايلاند فقط
بل في أي بلد

96
00:11:41,836 --> 00:11:43,736
إذاً؟

97
00:11:44,224 --> 00:11:49,495
الحساب مسجل للرئيس
يبدو أن ماو فعله بنفسه

98
00:11:49,615 --> 00:11:52,676
هو غالباً ما يحمل USB ليحفظ معلوماته

99
00:11:52,711 --> 00:11:55,412
<i>من الممكن أنها معه الآن</i>

100
00:11:56,787 --> 00:12:03,745
لي سو هيوت لن يتصل بي غالباً
لكنه سيتصل بك، صحيح؟

101
00:12:04,994 --> 00:12:09,793
هل تفكر في لب هذا من سوو هيون؟

102
00:12:10,583 --> 00:12:12,790
لو كان يقدر على جلب هذه المعلومات<<

103
00:12:12,825 --> 00:12:18,011
أستطيع حماية هويته وإنجاز عمله

104
00:12:18,246 --> 00:12:20,689
انه تصرف غير مألوف من NIS

105
00:12:20,813 --> 00:12:24,211
هل تعتقد ان سوو هيون سيصدقك؟

106
00:12:24,484 --> 00:12:27,418
لذلك عليك اقناعه

107
00:12:27,635 --> 00:12:32,686
إذا لي سوو هيون لن يقوم بعمل متهور كالانتقام

108
00:12:33,017 --> 00:12:38,395
مسؤليتك كأخ أكبر من مسؤلية الكلية

109
00:12:49,895 --> 00:12:53,817
أنت لم تبالي عندما اختفى سوو هيون

110
00:12:54,052 --> 00:12:55,890
بعد احباط صفقة تشيونغ بانق

111
00:12:56,107 --> 00:12:59,481
والان انت تحتاج هذه المعلومات، ماذا ستفعل؟

112
00:12:59,680 --> 00:13:03,875
حماية الهوية؟
إجراء غير معتاد!

113
00:13:04,204 --> 00:13:06,000
انت هكذا دائماً

114
00:13:06,260 --> 00:13:10,043
ليس سوو هيون فقط، انت استخدمت بيون اهجوسي أيضاً

115
00:13:10,572 --> 00:13:13,579
ثم تخليت عنه

116
00:13:16,572 --> 00:13:19,579
لماذا تعتقد انهم استخدموا؟

117
00:13:20,534 --> 00:13:25,751
بعد اعتقال الشرطة لبيون دونغ سوك، عقد اتفاق معي

118
00:13:25,965 --> 00:13:28,304
يمكنك القول ان حكومتنا تنكر وجود

119
00:13:28,539 --> 00:13:34,096
لكنه تلقى المال أيضاً لإخفاء دوافعه الحقيقية

120
00:13:36,317 --> 00:13:41,396
لي سوو هيون قبل عرض التخفي لينتقم لوالديه

121
00:13:41,707 --> 00:13:44,743
لا اح ضغط او استخدن اي احد

122
00:13:45,198 --> 00:13:50,104
كلاهما قبل بناءاً على احتياجه

123
00:15:42,557 --> 00:15:44,713
أبي

124
00:15:55,733 --> 00:15:58,557
ألم تنم بعد؟

125
00:15:59,341 --> 00:16:01,583
أجل

126
00:16:06,635 --> 00:16:08,699
هل أنت قلق؟

127
00:16:11,160 --> 00:16:13,163
لماذا؟

128
00:16:13,686 --> 00:16:16,664
الكل يبحث عنك

129
00:16:16,904 --> 00:16:21,644
هل انت مرتاح حقاً للعيش هكذا؟

130
00:16:22,489 --> 00:16:24,269
لماذا؟

131
00:16:25,314 --> 00:16:29,052
هل أبدو كتافه لك؟

132
00:16:31,341 --> 00:16:33,289
نعم

133
00:16:37,450 --> 00:16:45,361
كان لنا علاقة جيدة لوقت طويل

134
00:16:45,709 --> 00:16:47,662
الا تذكرها؟

135
00:16:50,249 --> 00:16:52,981
آجل، كان ذلك

136
00:16:53,782 --> 00:16:59,074
عد اذاً، اذا لم تكن مضطر للسفر البقاء مع والدتك في تايلاند

137
00:16:59,498 --> 00:17:08,486
اتمنى ان يكون لنا علاقة اب وابنة جيدة الان

138
00:17:09,440 --> 00:17:12,874
يبدو انه العكس

139
00:17:13,052 --> 00:17:16,625
البقاء بجانب أب مجرم

140
00:17:16,872 --> 00:17:19,871
أرغب أن أكون الابنة المزعجة دائماً

141
00:17:20,206 --> 00:17:23,408
إخبارك بالتوقف والبقاء بهدوء

142
00:17:24,552 --> 00:17:26,047
نعم

143
00:17:28,222 --> 00:17:30,969
هذا ممكن

144
00:17:34,981 --> 00:17:36,697
آري

145
00:17:37,780 --> 00:17:39,430
نعم

146
00:17:40,844 --> 00:17:47,358
عندما أغادر.. لا يجب أن نقابل مرة أخرى

147
00:17:53,638 --> 00:17:55,915
أعلم

148
00:17:57,759 --> 00:18:01,289
أينما كنت، ومهما فعلت

149
00:18:04,759 --> 00:18:10,989
فقط تذكر أني آحبك

150
00:18:40,042 --> 00:18:47,626
رسالة آري هي الأفضل في العالم

151
00:18:50,705 --> 00:18:52,704
حقاً؟

152
00:18:53,089 --> 00:18:59,427
نعم، إنه منعش

153
00:19:03,798 --> 00:19:10,588
لا تضايق الآخرين

154
00:19:11,338 --> 00:19:14,673
<i>ابتداءاً بك خصوصاً بك يا أبي</i>

155
00:20:37,849 --> 00:20:39,931
هل ستذهب لمكان ما؟

156
00:20:42,535 --> 00:20:46,618
أنا ذاهب لأعيد الآنسة
إنها تعليمات الرئيس

157
00:20:47,655 --> 00:20:54,364
آآه، هيونج لقد حلمت منذ قليل أننا 
عدنا لبانكوك

158
00:20:54,560 --> 00:21:01,107
نحن نتلقى معاملة خاصة جداً أينما ذهبنا
وكذلك نبلي حسناً

159
00:21:01,359 --> 00:21:08,487
عندما نذهب لتايلاند، سيكون واقعاً
لا حلم، صحيح؟

160
00:21:51,739 --> 00:21:53,659
مالخطأ؟

161
00:21:57,951 --> 00:22:00,147
سأغادر الآن

162
00:22:08,125 --> 00:22:12,860
هل ترغب بالذهاب معي؟

163
00:22:17,896 --> 00:22:19,570
<i>كانج مين جي، ماذا هناك؟</i>

164
00:22:19,759 --> 00:22:23,172
<i>ماهي القنبلة الإعلانية التي ستصنعها بهذا الجو؟</i>

165
00:22:24,640 --> 00:22:28,601
أنا أطلب المساعدة منكما

166
00:22:29,837 --> 00:22:34,187
إنه بخصوص خطة تخفي لصالح المحقق لي دونج جو

167
00:22:34,322 --> 00:22:38,689
خطة بدأها الرئيس جونق منذ زمن
طويل في تايلاند

168
00:22:39,879 --> 00:22:41,651
حتى لو كان كذلك فهو مستحيل إجرائياً

169
00:22:41,786 --> 00:22:45,601
هناك شكوك بأنه خطط للإختفاء

170
00:22:46,089 --> 00:22:49,061
هل تقصد ان هناك مشكلة سواء تمت الإجراءات او بدونها

171
00:22:49,396 --> 00:22:52,622
لماذا تتحدث عن قضية قديمة؟

172
00:22:52,810 --> 00:23:00,369
احتاج لفحص ملفات NIS الداخلية لمزيد من التفاصيل 
لكنه غير مسموح لي يالدخول

173
00:23:00,510 --> 00:23:02,386
أتمنى أن تستطيعا مساعدتي

174
00:23:02,575 --> 00:23:04,018
هل تريد تدمير الرئيس جونق؟

175
00:23:04,135 --> 00:23:08,137
إذا لزم الأمر سأفعل أشياء أكثر جدية

176
00:23:08,239 --> 00:23:09,143
<i>جيرك، كانج مين جي ...</i>

177
00:23:09,281 --> 00:23:13,291
ليست قضية قديمة

178
00:23:14,538 --> 00:23:17,269
نفس الأمر يتكرر حالياً

179
00:23:17,504 --> 00:23:19,826
عن ماذا تتحدث؟

180
00:23:20,073 --> 00:23:25,706
العميل لي سو هيون في خطة تخفي حالياً

181
00:23:26,591 --> 00:23:28,526
من؟

182
00:23:30,496 --> 00:23:32,405
بعد عمل هوية جديدة

183
00:23:32,652 --> 00:23:38,959
أنت غالباً ستحتاج لأسبوعين عمل تسوية
في البلد الذي تختاره

184
00:23:39,194 --> 00:23:45,513
لكني متأكد آنه عندما تصل سترغب 
بالإختفاء عن أنظارنا

185
00:23:45,954 --> 00:23:47,687
هل تعرفني؟

186
00:23:47,905 --> 00:23:49,596
ليس هناك ما تقلق بشأنه

187
00:23:49,771 --> 00:23:54,408
ليست لدي أي نية لتوريطك في أي خطط

188
00:23:55,637 --> 00:23:57,462
من الممكن أنه بسبب آخر مرة

189
00:23:57,697 --> 00:24:00,209
أرغب بتصديق ما تقول

190
00:24:00,624 --> 00:24:05,376
Then my promise is up to here.

191
00:24:05,602 --> 00:24:08,261
ماذا عنك؟

192
00:24:23,295 --> 00:24:26,327
هناك ما أريد السؤال عنه

193
00:24:27,318 --> 00:24:31,005
أنت وضعت أبي في الخطة في تايلاند وفشلت

194
00:24:31,278 --> 00:24:34,875
وفي النهاية جعلتني مختفياً أيضاً

195
00:24:35,388 --> 00:24:41,452
هل هذا مخطط منذ البداية؟
منذ أول انظمام لي في NIS؟

196
00:24:41,615 --> 00:24:43,610
بالرغم من كل شي إذا استعدت أو فقدت ذاكرتي

197
00:24:43,845 --> 00:24:46,631
التخلي عني في تشونغ بانق أيضاً؟

198
00:24:49,641 --> 00:24:53,681
أنا لا أشكك في الأسباب

199
00:24:53,810 --> 00:25:01,100
مهمتي تحديد ماهية الخطوة القادمة

200
00:25:01,310 --> 00:25:06,056
تقرير ماهو الأفضل لبلدنا ومنظمتنا

201
00:25:06,211 --> 00:25:08,720
مثل هذه القرارات

202
00:25:08,983 --> 00:25:12,524
أنت لا تهتم بالطرق والخطوات

203
00:25:12,993 --> 00:25:17,760
هناك مقولة بأنه إذا كانت النهاية جيدة
فكل شئ جيد

204
00:25:36,769 --> 00:25:39,030
ألا تشعر بالوحدة؟

205
00:25:40,720 --> 00:25:45,619
أنت لا تفهم أحد، ولا تطلب من أحد أن يفهمك

206
00:25:45,804 --> 00:25:50,330
أنت تحسب وتقرر كل شي لوحدك

207
00:25:52,741 --> 00:25:59,170
وحيد .. وحيد ..

208
00:26:45,880 --> 00:26:47,851
جي وو!

209
00:26:48,333 --> 00:26:50,378
ماذا حدث؟

210
00:26:51,208 --> 00:26:52,512
أين أنت الآن؟

211
00:26:52,747 --> 00:26:54,231
لا تقلق

212
00:26:54,466 --> 00:26:56,989
أنا بخير

213
00:27:02,409 --> 00:27:06,240
كنت مع والدي

214
00:27:07,666 --> 00:27:09,303
أعلم

215
00:27:09,519 --> 00:27:13,474
سمعت أن الشرطة قد طاردته
هل هو بخير؟

216
00:27:13,609 --> 00:27:19,023
أجل، سيغادر كوريا اليوم

217
00:27:19,158 --> 00:27:24,575
وهو لا يرغب بالعودة أيضاً

218
00:27:28,980 --> 00:27:33,306
حسناً لنتحدث أكثر عندما نتقابل

219
00:27:33,570 --> 00:27:38,485
أبي شكراً لك

220
00:27:38,520 --> 00:27:42,159
لإيمانك بي وتفهمك

221
00:27:42,394 --> 00:27:46,536
لا يمكنك التحدث هكذا

222
00:27:46,770 --> 00:27:50,282
<i>أبي، سأحادثك مرة أخرى</i>

223
00:28:07,684 --> 00:28:10,644
هل تحسنت؟

224
00:28:12,804 --> 00:28:17,093
أجل، كل شي أنتهى الآن

225
00:28:27,469 --> 00:28:30,802
<i>رجاءاً واجه الشاشة</i>

226
00:28:31,897 --> 00:28:34,375
<i>التأكيد</i>

227
00:28:56,825 --> 00:28:59,083
ماهذا؟
ما لديك لتخبرني؟

228
00:28:59,452 --> 00:29:05,392
وضعت لي سوو هيون في خطة تخف، صحيح؟

229
00:29:07,001 --> 00:29:10,964
حتى لو كان لديك القوة لإختيار العملاء

230
00:29:11,199 --> 00:29:13,923
من الواضح أن هذه القضية سوء سلوك

231
00:29:14,058 --> 00:29:18,547
أنت أيضاً استخدمت والد لي سوو هيون
العميل لي دونق جو كعميل متخفي

232
00:29:18,782 --> 00:29:21,424
،عمل أشياء لا يجب عليك عملها

233
00:29:21,656 --> 00:29:26,546
العميل لي دونق جو يشك في هذه العملية
وطلب إيقافها

234
00:29:26,762 --> 00:29:33,748
منذ إيجاد بيون دونق سوك في تايلاند،
أثبتنا أنك تجاهلت هذا الطلب

235
00:29:33,939 --> 00:29:38,036
كقادة للفريق، طالما أننا علمنا 
عن هذه القضية

236
00:29:38,271 --> 00:29:41,108
لن ندعه يمر بسهولة

237
00:29:41,484 --> 00:29:43,426
<i>We'll be going.</i>

238
00:30:16,297 --> 00:30:18,555
هل هناك شئ؟

239
00:30:20,485 --> 00:30:23,633
الجو يبدو جدياً

240
00:30:23,892 --> 00:30:25,870
انه لا شئ

241
00:31:01,592 --> 00:31:04,570
هيونق نيم! الرئيس!

242
00:31:13,942 --> 00:31:18,105
<i>وقت الإنفجار: ١٢:٢٠</i>

243
00:31:35,510 --> 00:31:37,092
كاي

244
00:31:37,550 --> 00:31:39,929
كاي

245
00:31:59,152 --> 00:32:03,054
- هاي، انقل هذا لهناك بحذر
- حسناً

246
00:32:03,325 --> 00:32:05,096
مدام

247
00:32:05,736 --> 00:32:09,320
كاي هيونق ستذهب مباشرة للمطار،
لنذهب

248
00:32:09,991 --> 00:32:11,705
<i>يا رئيس</i>

249
00:32:15,806 --> 00:32:17,813
اذهبوا أولاً يا شباب

250
00:32:18,233 --> 00:32:19,273
ماذا؟

251
00:32:19,454 --> 00:32:21,332
هناك ما اهتم به

252
00:32:21,526 --> 00:32:26,175
هناك ما انهيه مع كاي
سأكون على الرحلة القادمة

253
00:32:26,235 --> 00:32:27,770
لا

254
00:32:28,179 --> 00:32:30,234
أريد أن أنتظرك

255
00:32:30,500 --> 00:32:36,551
قرافي، خذها للمطار بسرعة

256
00:32:37,875 --> 00:32:43,353
لنذهب
سأنتظرك

257
00:32:53,358 --> 00:32:55,736
سأراك لاحقاً

258
00:32:56,942 --> 00:32:58,561
عزيزي

259
00:33:00,689 --> 00:33:04,342
حسناً، اذهبي

260
00:33:36,618 --> 00:33:38,898
أين ذهب اهجوسي؟

261
00:33:48,302 --> 00:33:50,222
ماذا ستفعل؟

262
00:33:50,469 --> 00:33:51,814
ماذا؟

263
00:33:52,634 --> 00:33:55,311
هل ستعود إلى NIS؟

264
00:33:55,531 --> 00:33:57,277
لا أعلم

265
00:33:57,705 --> 00:33:59,590
أعتقد أني سأبقى هنا لبعض الوقت

266
00:33:59,633 --> 00:34:03,593
نظم أشيائي، وفكر مرة أخرى

267
00:34:06,966 --> 00:34:11,191
لا يهم ما تفعل
لا تغادر بدون أن تقول شيئاً

268
00:34:11,392 --> 00:34:14,423
لا أريد تركك تذهب هكذا مرة أخرى

269
00:34:19,702 --> 00:34:21,437
حسناً

270
00:34:25,914 --> 00:34:30,112
هل انتهى كل شئ الآن؟

271
00:34:32,047 --> 00:34:36,775
ألم تقل أن هناك من تريد الإنتقام منه؟

272
00:34:39,550 --> 00:34:41,078
هذا صحيح

273
00:34:41,508 --> 00:34:44,793
لهذا عملت كعميل متخف

274
00:34:45,085 --> 00:34:49,672
لكن العيش للإنتقام

275
00:34:49,861 --> 00:34:52,806
أنا أدرك أني سأتغير يوماً ما

276
00:34:53,173 --> 00:34:57,975
لقد تحولت لذلك الشخص الذي اكرهه بشدة

277
00:35:00,892 --> 00:35:04,712
هل وجدت هذا الشخص؟

278
00:35:07,884 --> 00:35:11,951
نعم، هو ميت بالفعل

279
00:35:12,273 --> 00:35:14,864
ميت؟

280
00:35:22,986 --> 00:35:25,120
يالها من إغاثة

281
00:35:26,424 --> 00:35:30,071
لازلت أعتقد أنه أنت

282
00:35:30,798 --> 00:35:34,631
لا شئ، سأتوقف عن قول هذه الأشياء الآن

283
00:35:36,335 --> 00:35:38,608
- انتظر للحظة
- لماذا؟

284
00:35:39,321 --> 00:35:42,025
أنت لم تأكل طوال اليوم، صحيح؟

285
00:35:42,260 --> 00:35:44,977
يجب أن تأكل شيئاًما

286
00:36:05,645 --> 00:36:07,229
<i>هنا</i>

287
00:36:12,846 --> 00:36:14,528
كيف هو؟

288
00:36:17,055 --> 00:36:20,360
ليش لذيذاً، أليس كذلك

289
00:36:21,066 --> 00:36:22,851
ليس كذلك

290
00:36:23,146 --> 00:36:27,039
التمكن من الجلوس هنا مبتسماً وجه لوجه

291
00:36:27,259 --> 00:36:29,947
انه لا يشعر بارتياح فقط

292
00:36:33,011 --> 00:36:35,192
أنا أيضاً

293
00:36:35,664 --> 00:36:39,415
أنا ممتن لأنك على قيد الحياة

294
00:36:45,334 --> 00:36:49,383
<i>لكن يجب أن تضع المزيد من الباكتشي* في هذا
(* كلمة تايلاندية تعني "الفلفل")</i>

295
00:36:49,503 --> 00:36:50,829
ماذا؟

296
00:37:01,650 --> 00:37:04,733
طعمه فضيع

297
00:37:16,253 --> 00:37:18,056
جي وو

298
00:38:30,394 --> 00:38:32,236
<i>كاي</i>

299
00:38:34,408 --> 00:38:36,580
<i>أين أنت؟</i>

300
00:38:38,943 --> 00:38:43,231
ألم تغادر بعد؟

301
00:38:43,660 --> 00:38:47,868
<i>البيانات التي أخذتها خاظئة</i>

302
00:38:50,206 --> 00:38:52,734
<i>لا يجب أن...</i>

303
00:38:53,055 --> 00:38:57,053
أعتقدت أنك لا تريد

304
00:38:59,893 --> 00:39:02,073
تعال للخارج

305
00:39:02,720 --> 00:39:07,703
إذا تدخلت بنفسك،
فسأعطيك البيانات بنفسي

306
00:39:07,884 --> 00:39:13,522
لا، لم أعد احتاجها

307
00:39:14,310 --> 00:39:16,532
حقاً؟

308
00:39:18,701 --> 00:39:24,779
إذا لم تأتي،
فسأتي إليك

309
00:39:30,935 --> 00:39:35,422
ألست الشخص الذي يفهمني بحق؟

310
00:39:35,829 --> 00:39:39,190
الشخص الذي يخون المجموعة

311
00:39:39,500 --> 00:39:46,099
حسناًألم تضحي بشئ في المقابل؟

312
00:39:48,347 --> 00:39:51,156
حتى لو أختفيت

313
00:39:51,590 --> 00:39:56,492
عائلتك، أصدقائك ...

314
00:39:57,091 --> 00:40:01,182
الأشخاص المهمين لك

315
00:40:02,123 --> 00:40:10,964
سأجدهم جميعاً، واحداً واحداً،
وأقتلهم

316
00:40:14,655 --> 00:40:18,933
إلى أن تظهر نفسك

317
00:40:34,614 --> 00:40:37,126
<i>سوو هيون</i>

318
00:40:51,197 --> 00:40:53,505
<i>نائم</i>

319
00:41:22,003 --> 00:41:24,276
متى أتيت؟

320
00:41:25,034 --> 00:41:26,857
منذ فترة

321
00:41:27,451 --> 00:41:29,538
جي وو بالداخل

322
00:41:32,335 --> 00:41:34,463
أين ستذهب؟

323
00:41:34,677 --> 00:41:37,625
ستذهب لرؤية ماو، أليس كذلك؟

324
00:41:41,946 --> 00:41:46,617
لن يفيدك بشئ

325
00:41:47,008 --> 00:41:48,952
لماذا؟

326
00:41:49,367 --> 00:41:52,789
أنت ربحت
تشيونق بانغ تدمر

327
00:41:52,929 --> 00:41:55,603
هذا يجعلنا نعود لنعرف كيف كانت

328
00:41:55,995 --> 00:42:01,017
إذا ذهبت إليه الآن، فسيموت أحدكما

329
00:42:01,569 --> 00:42:06,959
لا يهم من هو، ستخسر

330
00:42:07,211 --> 00:42:11,615
بطريقة أو بأخرى، سيجدني

331
00:42:11,931 --> 00:42:18,333
قبل ذلك، أنت ووالدتك وحتى جي وو

332
00:42:18,853 --> 00:42:22,055
ممكن أن تتأذوا بسببي

333
00:42:23,509 --> 00:42:26,093
لا يمكن أن ينتهي هكذا

334
00:42:26,228 --> 00:42:31,085
يجب أن أتخلص من الشر بيدي

335
00:42:31,370 --> 00:42:40,340
أهجوسي مات وهو ينقذ حياتك

336
00:42:42,729 --> 00:42:48,826
لا تدع وفاته بلا قيمة

337
00:42:56,239 --> 00:42:58,906
أنت، لي سوو هيون

338
00:42:59,799 --> 00:43:02,686
لا تذهب، أيها الأحمق

339
00:43:04,701 --> 00:43:07,750
سوو هيون، لا تذهب!

340
00:43:15,001 --> 00:43:16,650
لا تذهب!

341
00:43:18,201 --> 00:43:19,850
لا تذهب!

342
00:44:43,770 --> 00:44:45,610
<i>عد</i>

343
00:44:46,687 --> 00:44:49,610
سأتبع طريقة الرئيس

344
00:44:52,284 --> 00:44:54,767
إذا لم تعد الآن

345
00:44:55,869 --> 00:44:59,598
ستموت على يدي

346
00:47:08,712 --> 00:47:10,634
مين جي، هل أنت بخير؟

347
00:47:10,906 --> 00:47:17,322
ميونج جاي، ساعدني للحصول على
الموقع الصحيح بسرعة

348
00:47:41,339 --> 00:47:43,355
<i>كاي!</i>

349
00:47:45,500 --> 00:47:47,952
<i>من أنت؟</i>

350
00:47:48,718 --> 00:47:50,799
<i>هل أنت ابني؟</i>

351
00:47:50,949 --> 00:47:53,933
<i>أو الخائن؟</i>

352
00:47:54,990 --> 00:47:56,587
<i>جاوبني، كاي!</i>

353
00:47:56,758 --> 00:47:59,446
اسمي ليس كاي

354
00:48:13,155 --> 00:48:16,514
إذا كنت تخفي هويتك من أجل التحقيق

355
00:48:16,723 --> 00:48:20,734
فلا تستطيع خداعي

356
00:48:21,966 --> 00:48:26,245
ماو، لقد خسرت

357
00:48:39,946 --> 00:48:43,842
لماذا انتقذت حياتي مراراً؟

358
00:48:44,290 --> 00:48:46,782
<i>كل مرة تظهر تلك النظرة 
في عينيك</i>

359
00:48:46,937 --> 00:48:50,518
<i>حس الولاء هذا، ماهو؟</i>

360
00:48:57,400 --> 00:49:00,612
إنه خطأ مؤقت حدث عندما فقدت ذاكرتي

361
00:49:00,868 --> 00:49:03,738
شكراً لذلك، كنت قادراً على الإستمرار في خداعك

362
00:49:03,944 --> 00:49:05,715
خطأ

363
00:49:06,024 --> 00:49:08,507
في ذلك الوقت، كاي أنت حقيقة

364
00:49:08,785 --> 00:49:11,136
ربما لا تريد الإعتراف به

365
00:49:11,403 --> 00:49:13,953
هذه الحقيقة ،كاي!

366
00:49:14,172 --> 00:49:15,862
اصمت!

367
00:50:35,769 --> 00:50:39,337
هذا لخيانتك المجموعة

368
00:50:59,384 --> 00:51:05,373
وهذا لخيانتك ثقتي

369
00:51:53,461 --> 00:51:57,585
من أين حصلت على هذه الساعة؟

370
00:51:59,433 --> 00:52:02,803
لماذا تملك هذه الساعة؟

371
00:52:06,507 --> 00:52:09,266
إنها لأبي

372
00:52:09,923 --> 00:52:12,365
الشخص الذي قتتلته عندما ولدت أنت

373
00:52:12,589 --> 00:52:14,781
أبي!

374
00:52:16,009 --> 00:52:19,431
<i>أتريد أن تعرف لماذا كنت مخلصاً
لك كالكلب؟</i>

375
00:52:19,611 --> 00:52:21,372
<i>لأني أريد الإنتقام</i>

376
00:52:21,574 --> 00:52:26,385
قتلت أبي، وقتلت أمي أمام عيني عندما كنت صغيراً

377
00:52:26,571 --> 00:52:30,199
لهذا أريد قتلك بنفسي

378
00:52:35,977 --> 00:52:38,229
أذا هو أنت

379
00:52:41,742 --> 00:52:46,181
أنت ابن لي ةونق جو

380
00:52:47,539 --> 00:52:49,389
ماذا؟

381
00:52:58,666 --> 00:53:04,666
تلك كانتأول مرة أقتل شخص ما

382
00:53:11,729 --> 00:53:14,635
إتباعاً لأوامر السيد جانغ

383
00:53:14,839 --> 00:53:18,530
وضعت قنبلة في سيارة تجسس

384
00:53:19,934 --> 00:53:22,877
هرفت ذلك لاحقاً

385
00:53:24,353 --> 00:53:28,049
كانت هذا هدف مهمتي الأولى

386
00:53:29,216 --> 00:53:36,122
صديق أثمن من الأخ، لي دونغ جو

387
00:53:37,793 --> 00:53:40,761
اصمت! من هو صيقك؟

388
00:53:41,057 --> 00:53:53,464
أعطيته هذه الساعة كذكرى لصداقتنا

389
00:53:54,257 --> 00:53:57,523
كف عن الكذب وإلا قتلتك

390
00:53:57,807 --> 00:54:02,107
أذا كنت لا تصدقني،
قسأريك

391
00:54:02,502 --> 00:54:04,693
لا تتحرك!

392
00:54:20,234 --> 00:54:21,688
ماو الذي لا يقهر

393
00:54:21,823 --> 00:54:24,960
في الواع توسل إلي لتجنيب حياته اللوم؟

394
00:54:25,205 --> 00:54:28,827
ألا ترغب في العيش أكثر؟

395
00:54:49,996 --> 00:54:52,397
ماهو اسمك؟

396
00:54:52,552 --> 00:54:58,675
تسمك الحقيقي؟

397
00:55:00,258 --> 00:55:03,244
ماذا تفعل؟ لنذهب

398
00:55:05,837 --> 00:55:11,238
حسناً، انه لايهم

399
00:55:12,241 --> 00:55:23,835
بسبب أنك ابني، كاي

400
00:55:34,711 --> 00:55:39,852
أريد أن استريح الآن، كاي

401
00:58:26,596 --> 00:58:28,129
ألا يجب أن نبدأ النظر داخله الآن؟

402
00:58:28,330 --> 00:58:31,791
نعم، الفريق العابر للبحار الأول
سيزيل التهمة

403
00:58:31,944 --> 00:58:33,101
قائد الفريق كانج

404
00:58:42,141 --> 00:58:47,470
واو، هذا هو أسلوبي
مسالم جداً!

405
00:58:52,030 --> 00:58:57,130
أنت على حق انه مسالم هنا
لكن هناك الكثير من العمل

406
00:58:57,937 --> 00:59:01,089
سن باي، ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

407
00:59:01,361 --> 00:59:04,531
أيضاً سير عملنا مضجر، الهدف سهل

408
00:59:04,730 --> 00:59:10,054
بين مئات الآلاف من البيانات،
لإيجاد معلومة مفيدة

409
00:59:11,213 --> 00:59:12,863
سن باي. سن باي نيم

410
00:59:13,170 --> 00:59:16,565
ادعني قائد القرين منذ الآن

411
00:59:17,219 --> 00:59:19,787
قائد القريق جو، لنذهب

412
00:59:24,542 --> 00:59:26,562
أكد الشاشة ١

413
01:00:16,042 --> 01:00:20,362
[ملاحظة جي وو يقرأ "القصة اللامنتهية" لمايكل إيندز]

414
01:00:28,410 --> 01:00:31,918
هل جاي وو صاحي؟ صاحي؟

415
01:00:32,253 --> 01:00:35,598
جاي وو، أنت جذاب!

416
01:00:35,787 --> 01:00:37,150
- آسف
- لماذا لم تأتي؟

417
01:00:37,266 --> 01:00:39,010
كان لدي مقابلة في آخر لحظة

418
01:00:39,209 --> 01:00:44,270
- لنذهب لأبي
- كيف هو  جاو وو؟

419
01:00:44,543 --> 01:00:46,234
جذاب جداً

420
01:00:46,443 --> 01:00:48,934
أين ذهبت؟

421
01:00:52,591 --> 01:00:54,530
هل العمل جيد مؤخراً؟

422
01:00:54,990 --> 01:00:56,280
سو سو 

423
01:00:56,515 --> 01:00:58,933
ارسم ثم اقلق
ثم اعود للرسم

424
01:00:59,068 --> 01:01:01,816
هذه حياتي

425
01:01:02,198 --> 01:01:04,620
هل أنت جاهز للإستوديوهات الخارجية؟

426
01:01:04,865 --> 01:01:09,213
نعم، سأجهز هذا العام،
وسأذهب العام المقبل

427
01:01:09,597 --> 01:01:11,676
أين ستذهب؟

428
01:01:11,900 --> 01:01:12,959
باريس

429
01:01:13,072 --> 01:01:17,193
واو، باريس إنها مكان رائْ

430
01:01:29,710 --> 01:01:32,936
<i>إنه ليس بشاب سيء</i>

431
01:02:34,021 --> 01:02:35,717
أهلاً

432
01:02:52,711 --> 01:02:56,187
سمعت أنك ستذهب لمهمة أخرى في منطقة أخرى

433
01:02:56,468 --> 01:02:59,662
تعتقد أني سأغير المسؤول بسبب هذا؟

434
01:02:59,948 --> 01:03:04,359
أين هو؟ سألاحقه إلى آخر الأرض

435
01:03:06,875 --> 01:03:09,198
هل جاي وو ينمو جيداً؟

436
01:03:10,081 --> 01:03:13,127
أسرع. ياله من مكان؟

437
01:03:15,709 --> 01:03:21,731
نذل، إلى متى ستعيش كرجل ميت هكذا؟

438
01:03:22,993 --> 01:03:24,730
سأغادر

439
01:03:30,836 --> 01:03:36,177
مهمتي القادمة في جنة الجواسيس

440
01:03:38,353 --> 01:03:40,336
باريس؟

441
01:03:44,664 --> 01:03:47,401
أراك لاحقاً

442
01:04:13,987 --> 01:04:16,480
<i>{\a6}الأوقات التي قضيتها معك</i>

443
01:04:16,480 --> 01:04:19,080
<i>{\a6}الأيام التي قضيتها أحبك فقط</i>

444
01:04:19,080 --> 01:04:23,780
<i>{\a6}أني أعيش بسببك</i>

445
01:04:23,780 --> 01:04:26,480
<i>{\a6}الآن يجب أن أدعك تذهب</i>

446
01:04:26,480 --> 01:04:29,280
<i>{\a6}إجبارك على الرحيل</i>

447
01:04:29,280 --> 01:04:33,680
<i>{\a6}لن انظر للخلف</i>

448
01:04:33,680 --> 01:04:36,380
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

449
01:04:36,380 --> 01:04:38,780
<i>{\a6}ذكريات مبهمة</i>

450
01:04:38,780 --> 01:04:43,880
<i>{\a6}رجاءاً أخبرني أنه ليس الحب</i>

451
01:04:43,880 --> 01:04:49,505
<i>{\a6}سأبعد عيناي لكي لا أراك</i>

452
01:04:49,505 --> 01:04:54,157
<i>{\a6}حتى لو عشت في ألم</i>

453
01:04:54,157 --> 01:04:56,587
<i>{\a6}أحبس دموعي</i>

454
01:04:56,587 --> 01:04:59,187
<i>{\a6}لأعض على شفاهي</i>

455
01:04:59,187 --> 01:05:04,187
<i>{\a6}رغم كلماتي القاسية فليس هناك شيء
افعله معك</i>

456
01:05:04,187 --> 01:05:06,682
<i>{\a6}في النهاية سأشتاق لك</i>

457
01:05:06,682 --> 01:05:09,782
<i>{\a6}إلى يوم وفاتي</i>

458
01:05:09,782 --> 01:05:14,382
<i>{\a6}سأأسف على هذا اليوم لتركك تذهب</i>

459
01:05:14,382 --> 01:05:16,980
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

460
01:05:16,980 --> 01:05:19,380
<i>{\a6}ذكريات مبهمة</i>

461
01:05:19,380 --> 01:05:24,480
<i>{\a6}رجاداً أخبرني انه ليس الحب</i>

462
01:05:24,480 --> 01:05:30,105
<i>{\a6}سأبعد عيناي كي لا أراك</i>

463
01:05:30,105 --> 01:05:34,657
<i>{\a6}حتى لو عشت في ألم</i>

464
01:05:55,257 --> 01:06:00,487
<i>{\a6}سأعتز بك</i>

465
01:06:00,487 --> 01:06:07,287
<i>{\a6}لا يجب أن يكون أنا، آسف</i>

466
01:06:07,287 --> 01:06:09,780
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

467
01:06:09,780 --> 01:06:12,180
<i>{\a6}ذكريات مبهمة</i>

468
01:06:12,180 --> 01:06:15,980
<i>{\a6}رجاءاً أخبرني انه ليس الحب</i>

469
01:04:11,157 --> 01:04:15,863
<i>منذ ذلك الوقت، الشاب بدأ رحلته الطويلة* (*من "القصة اللامنتهية")</i>

470
01:04:16,153 --> 01:04:18,767
<i>أنتقل من أمنية لأمنية</i>

471
01:04:18,914 --> 01:04:23,247
<i>حتى يجد الشاب المعنى الحقيقي لنفسه</i>

472
01:04:55,864 --> 01:04:59,771
<i>مساءاً
كل الأشياء تكتسي بالحمرة</i>

473
01:04:59,986 --> 01:05:02,373
<i>هناك خلف التلة،
يقترب الظل ...</i>

474
01:05:02,585 --> 01:05:06,351
<i>لكلب اعتنيت به أو لذئب سيؤذيني</i>

475
01:05:06,580 --> 01:05:09,267
<i>وقت للإعتزاز</i>

476
01:05:09,436 --> 01:05:13,459
<i>إنه الوقت الذي يكتسي فيه
الخير والشر بالأحمر</i>

477
01:05:13,935 --> 01:05:18,935
Brought to you by YAMAPI Group

478
01:05:19,435 --> 01:05:24,435
ترجمة: دايم الصرقعة

480
01:05:30,435 --> 01:05:35,435
توقيت: Victory

481
01:05:35,935 --> 01:05:40,935
تحرير: دايم الصرقعة

482
01:05:41,435 --> 01:05:46,435
انتاج: دايم الصرقعة

483
01:05:46,935 --> 01:05:54,935
هذه ترجمة مجانية، ليست للبيع
احصل علي من
vb.eqla3.com

