1
00:00:01,865 --> 00:00:03,742
الاخوة ماركس
انهم عصريان

2
00:00:03,867 --> 00:00:07,246
باستثناء زيبو و جومو
بكل تأكيد

3
00:00:07,371 --> 00:00:10,457
ليني بروس
بالتأكيد عصري، عصري أكثر من اللازم لمصلحته

4
00:00:10,582 --> 00:00:14,336
سيغموند فرويد
اعتاد أن يكون عصري. ولكن ليس مؤخرًا

5
00:00:14,461 --> 00:00:18,048
حسد القضيب. لا تبالي
ماذا تقول بحق الجحيم؟
(مرحلة افترضها سيجموند فرويد فيما يتعلق بالتطور الجنسي للإناث)

6
00:00:18,173 --> 00:00:20,634
يهودي وعصري. نحن نتوصل إلى قائمة

7
00:00:20,759 --> 00:00:23,470
إنها قصيرة
ليست قصيرا كما تعتقد

8
00:00:23,595 --> 00:00:25,848
اصبحت30 ومستمره، حسنًا؟
واو

9
00:00:25,973 --> 00:00:27,641
من هنا

10
00:00:30,227 --> 00:00:33,355
من مستعد؟
بالارد وغارتي

11
00:00:33,480 --> 00:00:35,607
الى مكتبي الآن

12
00:00:36,984 --> 00:00:41,613
أوه، ارفع لسانك عن الأرض، ستو
من هي بحق الجحيم؟

13
00:00:41,738 --> 00:00:45,409
بريجيد أوشوغانسي. لقد أطلقت النار على مايلز آرتشر بمسدس ثورزبي
(The Maltese Falcon 1941 )

14
00:00:46,743 --> 00:00:49,830
لقد أطلقت النار على مايلز آرتشر لذلك نحن نحضرها

15
00:00:49,955 --> 00:00:54,251
مايلز آرتشر؟ حالة من هذه؟
أنا محاط بالثيران
(يقصد انه لم يفهم ان ما يقوله من الفيلم وليس حقيقي)

16
00:00:58,088 --> 00:01:01,633
بالارد، غارتي، هذه دارلين إيفريت ومحاميها

17
00:01:01,758 --> 00:01:04,678
زوجة السيد ال بي إيفريت
الكاتب

18
00:01:04,803 --> 00:01:08,891
رجل الجاسوسيه المثير. "الموت في كييف"، "التمرد على نيميتز"

19
00:01:09,016 --> 00:01:11,685
وهناك فيلم، أليس كذلك؟
أربعة، في الواقع

20
00:01:11,810 --> 00:01:14,688
كل ما يكتبه هو فيلم. إنه من أكثر الكتب مبيعًا

21
00:01:14,813 --> 00:01:17,357
تذكري "عامل بوتيمكين"؟
لا ادري


22
00:01:17,482 --> 00:01:21,028
السيد إيفريت مفقود
ليس في عداد المفقودين، ميت

23
00:01:21,153 --> 00:01:23,697
ميت؟
لقد قتل

24
00:01:23,822 --> 00:01:27,701
قُتل والجسد أين بالضبط؟

25
00:01:27,826 --> 00:01:30,829
حسنًا، هذا ما أحتاجكم إليه

00:01:35,000 --> 00:01:43,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

26
00:02:06,833 --> 00:02:09,502
وودي الن
اهو يهودي؟ من يدري؟

27
00:02:09,627 --> 00:02:12,130
النوم مع والدتك، إنها تراجيديا يونانية 
(من مسرحية اوديب ملكا)

28
00:02:12,255 --> 00:02:14,674
لكن ان تنام مع ابنة صديقتك؟

29
00:02:14,799 --> 00:02:17,469
سامي ديفيس جونيور
مستحيل
(مغني)

30
00:02:17,594 --> 00:02:19,220
هذا لا يحتسب
لماذا؟

31
00:02:19,345 --> 00:02:22,098
لقد تحول، لذلك فهو ليس اصلي

32
00:02:22,223 --> 00:02:25,935
هذا صحيح. إنه أسود، لذا فهو بحكم التعريف

33
00:02:26,060 --> 00:02:28,021
اذن كل السود هم عصريون؟

34
00:02:28,146 --> 00:02:31,483
اذكر من ليس كذلك
جورج واشنطن كارفر

35
00:02:31,608 --> 00:02:35,195
ارجوك! كم عدد الأشياء التي يمكن أن يفعلها الرجل الأبيض بالفول السوداني؟

36
00:02:35,320 --> 00:02:36,779
مقشر أو غير مقشر؟

37
00:02:36,905 --> 00:02:39,949
حصلت على واحد. ميلدريك لويس

38
00:02:40,992 --> 00:02:45,038
إنه أسود
لكن ليس عصري بشكل خاص

39
00:02:45,163 --> 00:02:46,581
ماذا تقول؟

40
00:02:46,706 --> 00:02:50,043
فهمت قصدك. أعتقد أن سامي ديفيس يعود إلى القائمة

41
00:02:50,168 --> 00:02:52,962
لا، انتظرو. دعنا فقط نوقف هذه اللعبة 

42
00:02:53,087 --> 00:02:56,758
يمكنك أن تتهمني بأي شيء ، لكن ليس أنني لست في الاتجاه

43
00:02:56,883 --> 00:03:00,220
تيري، هل أنا محبط أم أنني مُحبط؟
ماذا؟

44
00:03:00,345 --> 00:03:02,222
هل أنا عصري؟ قولي لهؤلاء الحمقى

45
00:03:04,015 --> 00:03:06,059
إيه ، لديك لحظاتك

46
00:03:06,184 --> 00:03:10,146
لحظات؟
انا لا اعرف. ربما حاولت بجد

47
00:03:10,271 --> 00:03:12,148
أنا لن ألعب مجدداً

48
00:03:13,274 --> 00:03:16,027
إيفريت مفقود منذ خمسة أيام

49
00:03:16,152 --> 00:03:20,323
قُتل على يد وكيله الأدبي جيك بينيدك بالاسم

50
00:03:20,448 --> 00:03:22,909
كضباط شرطة، نجد عادة

51
00:03:23,034 --> 00:03:26,788
أن الحادث مدبر هو التفسير الأقل احتمالًا عند اختفاء الذكور

52
00:03:26,913 --> 00:03:31,668
عفوا. زوجي لم يهرب إذا كان هذا ما تحاول اقتراحه

53
00:03:31,793 --> 00:03:35,546
قتله وكيله
هل أنتي متأكده من هذا؟

54
00:03:37,799 --> 00:03:42,011
آخر مرة تحدثت فيها مع زوجي كان في مكتبه في كانتون

55
00:03:42,136 --> 00:03:43,596
قُتل هناك

56
00:03:43,721 --> 00:03:49,143
أنتي تقولي إنكي تعلمي أن زوجكي قد قُتل 

57
00:03:49,268 --> 00:03:52,021
اين قتل ومن قتله

58
00:03:52,146 --> 00:03:53,731
هذا صحيح

59
00:03:53,856 --> 00:03:55,817
كيف يمكن أن تعرفي ذلك؟

60
00:04:01,155 --> 00:04:03,866
قال لي زوجي

61
00:04:05,159 --> 00:04:08,121
مرحبا شباب. إرنستين ميد، 88 عامًا

62
00:04:08,246 --> 00:04:11,082
لا أثار لضربه. وجدت في الغرفة الأمامية

63
00:04:11,207 --> 00:04:13,584
عمرها 88 سنة؟
لا توجد اثار لضربة؟

64
00:04:13,710 --> 00:04:16,462
لماذا اتصلت بنا؟ هذا موت طبيعي

65
00:04:16,587 --> 00:04:18,881
بالطبع لا. إنها عملية سطو

66
00:04:33,855 --> 00:04:36,566
نظرا لطبيعة هذا الخلاف المستمر

67
00:04:36,691 --> 00:04:40,987
على الحقوق الأدبية والتمثيل 

68
00:04:41,112 --> 00:04:44,657
أعتقد الآن أن وكيل أعمالي، جيك بينيدك 

69
00:04:44,782 --> 00:04:47,326
خطط لقتلي

70
00:04:47,452 --> 00:04:50,496
في الحدث الذي سأختفي بفيه، أود أن أقترح

71
00:04:50,621 --> 00:04:55,168
أن المحققين سيكرسون اهتمامهم للسيد بينيديك

72
00:04:55,293 --> 00:04:58,212
هذا يجب أن يكتب نفسه

73
00:04:58,337 --> 00:04:59,922
سوف نسميه

74
00:05:00,047 --> 00:05:04,385
حل الـ 20 بالمائة 

75
00:05:12,560 --> 00:05:16,314
اتعلم، قد تكون هذه حيلة دعائية 

76
00:05:16,439 --> 00:05:20,359
شيء للحصول على عناوين الأخبار وبيع المزيد من الكتب

77
00:05:20,485 --> 00:05:23,821
لدينا جرائم قتل حقيقية لنعمل عليها. سلمو هذا الى الاشخاص المفقودين

78
00:05:23,946 --> 00:05:26,824
لا، إنها مكانة عالية جدًا لذلك

79
00:05:26,949 --> 00:05:31,078
بمجرد وصول الصحافة إليها، نحتاج إلى القول إننا فعلنا كل شيء ممكن، لذا 

80
00:05:31,204 --> 00:05:32,663
افعلو كل شيء ممكن

81
00:05:32,788 --> 00:05:34,248
نعم

82
00:05:40,087 --> 00:05:44,258
اراهن بعشرة إلى واحد، ان هذا المخادع موجود في فيغاس على طاولة مع لحمة بيمبو بذراعيه

83
00:05:44,383 --> 00:05:47,053
شيء واحد بالتأكيد لا معنى له 

84
00:05:47,178 --> 00:05:51,098
ماذا تفعل بحقق الله مع أمثال إيفريت هذا؟

85
00:05:51,224 --> 00:05:53,935
رجل أبيض في منتصف العمر يرتدي نظارات وملابس مجعده

86
00:05:54,060 --> 00:05:56,646
من يقضي حياته أمام آلة كاتبة؟

87
00:05:56,771 --> 00:06:00,608
يا الهي، ستو، من يستطيع مقاومة ذلك؟
أوه، فوضوي؟ فوضوي، أليس كذلك؟

88
00:06:00,733 --> 00:06:03,527
إذن أنتي الآن تتحدثي بالهراء عن منظف ملابسي؟

89
00:06:05,571 --> 00:06:08,741
إذن من قام بالاستدعاء؟
ذكر مجهول قام بالاتصال ب911

90
00:06:08,866 --> 00:06:12,912
وصل المسعفون هنا أولاً
من كان هنا عندما ققدمو؟

91
00:06:13,037 --> 00:06:15,039
فقط هي
من أين كانت المكالمة؟

92
00:06:15,164 --> 00:06:19,543
تقول الاتصالات إنها جاءت من رقم الهاتف المدرج على هذا العنوان

93
00:06:19,669 --> 00:06:23,214
نعم. أريد مسح البصمات عن جهاز استقبال الهاتف، من فضلك

94
00:06:23,339 --> 00:06:27,468
إنها عملية سطو، لا شك في ذلك
أو محاولة السطو على أي حال

95
00:06:27,593 --> 00:06:30,513
إذا كنت نصف عملاق الشرطي الذي أتخيله

96
00:06:30,638 --> 00:06:32,098
أنت دائما كذلك

97
00:06:32,223 --> 00:06:35,476
ساستنتج أن المشتبه به دخل من النافذة

98
00:06:35,601 --> 00:06:37,728
كوم غنائمته من الباب الأمامي

99
00:06:37,853 --> 00:06:42,191
عندها تستيقظ سيدة المنزل وتفاجئ دخيلنا

100
00:06:42,316 --> 00:06:44,360
ربما ضربها بهذه المزهرية

101
00:06:44,485 --> 00:06:49,031
ويشعر ولدنا بما يكفي من الإنسانية لطلب سيارة الإسعاف قبل المغادرة

102
00:06:49,156 --> 00:06:53,077
أعتقد أنه أصيب بالذعر. لقد ترك كل شيء أتى من أجله هنا

103
00:06:53,202 --> 00:06:56,038
من يستطيع أن يلومه؟ أتى من أجل اقتحام هادئ لطيف

104
00:06:56,163 --> 00:06:58,290
وحصل على مفاجأة الجدة المبرده

105
00:06:58,416 --> 00:07:00,710
لدينا اسعاف، محققون، مسرح جريمة

106
00:07:00,835 --> 00:07:02,837
ومجموعة كاملة

107
00:07:02,962 --> 00:07:04,714
كان يجب أن تبقي في السرير

108
00:07:04,839 --> 00:07:08,092
في عمر 88، ما يحدث في الليل ليس من شأنكي

109
00:07:08,217 --> 00:07:10,302
انتظر انتظر انتظر. أنت تلومها؟

110
00:07:10,428 --> 00:07:15,349
لو بقيت تحت الأغطية، محققو السطو هم من سيعملون على هذا الامر بعد الظهيره

111
00:07:15,474 --> 00:07:18,185
هل كان لديك بضعة أيام إجازة قادمة؟
ثلاثة

112
00:07:18,310 --> 00:07:22,440
كان لدي استئجار في عطلة نهاية الأسبوع مع النادله الجميله بيلي لو

113
00:07:22,565 --> 00:07:24,859
غرفة نوم واحدة، شقة على شاطئ البحر

114
00:07:26,360 --> 00:07:29,613
إرنستين، حبيبتي، كيف يمكنكي أن تفعلي هذا بي؟

115
00:07:29,739 --> 00:07:33,576
قال ماذا؟
أدلى السيد إيفريت بتصريح مسجل

116
00:07:33,701 --> 00:07:36,954
وأشار إلى أنه إذا اختفى أو وُجد مقتولاً 

117
00:07:37,079 --> 00:07:38,748
ستكون مسؤولا

118
00:07:38,873 --> 00:07:41,000
لم يسمع عنه أحد منذ خمسة أيام

119
00:07:41,125 --> 00:07:42,835
هل تحققتم من مكتبه؟
نعم

120
00:07:42,960 --> 00:07:46,255
لا توجد علامة على مؤامره و سيارته الجاقور ليست في المرآب

121
00:07:46,380 --> 00:07:51,260
اخبرتنا زوجته أن علاقة عملكم قد توترت مؤخرًا

122
00:07:53,721 --> 00:07:55,806
ثلاثة أيام في مومباسا

123
00:07:55,931 --> 00:07:57,808
انتظر، هو في مومباسا؟

124
00:07:57,933 --> 00:07:59,935
لا أعرف أين هو بحق الجحيم 

125
00:08:00,060 --> 00:08:02,438
على الرغم من أنني يمكن أن أقدم بعض التخمينات الجيدة

126
00:08:02,563 --> 00:08:06,150
هذه المسودة الأولى لروايته التالية

127
00:08:06,275 --> 00:08:09,653
تم إرسالها إليّ بالبريد منذ أسبوع مع ملاحظة من الشخص المفقود

128
00:08:10,529 --> 00:08:11,989
ملاحظة؟

129
00:08:12,114 --> 00:08:14,909
قال إنه مرهق، لكنه سعيد لأنه انتهى

130
00:08:15,034 --> 00:08:18,078
وأنه سوف يبتعد لفترة من الوقت

131
00:08:18,204 --> 00:08:19,872
ولديك هذه المذكرة؟

132
00:08:19,997 --> 00:08:24,919
لا، لقد كان على واحدة من تلك الملصقات الصفراء الصغيرة. رميتها

133
00:08:25,044 --> 00:08:28,172
رجل يقرر الذهاب في إجازة، وعادة ما يأخذ زوجته

134
00:08:28,297 --> 00:08:30,466
أو على الأقل يخبرها إلى أين يتجه

135
00:08:30,591 --> 00:08:34,386
إلا إذا كان يذهب مع عشيقته

136
00:08:34,512 --> 00:08:38,224
إيفريت عنده عشيقة؟
هممم، فرنسية

137
00:08:38,349 --> 00:08:40,809
كلوديت بينشوت

138
00:08:40,935 --> 00:08:45,356
كان لديه في جناح في كولونيد. لم تسمع ذلك مني

139
00:08:45,481 --> 00:08:49,235
حسنًا، لكن شريط الفيديو هذا الذي تم إرساله إلى السيدة إيفريت

140
00:08:49,360 --> 00:08:53,531
في وقت حصولك على هذه الرواية، لماذا كل هذا الحديث عن قتلك له؟

141
00:08:56,367 --> 00:08:59,119
هل قرأت كتابًا من تأليف إيفريت؟

142
00:08:59,245 --> 00:09:00,746
كلهم

143
00:09:00,871 --> 00:09:04,625
يا الهي. أنا وكيله وقد قلبت الصفحات في أول صفحتين فقط

144
00:09:04,750 --> 00:09:07,169
كان "الموت في كييف" رائعا

145
00:09:07,294 --> 00:09:08,754
عظيم، أليس كذلك؟

146
00:09:08,879 --> 00:09:13,717
هذا رجل من بالتيمور واعتاد على يبيع الأجهزة المستعملة لمعظم حياته السابقه

147
00:09:13,842 --> 00:09:16,136
ثم ذات يوم كتب رواية

148
00:09:16,262 --> 00:09:20,015
حول قيام الجواسيس بقتل بعضهم البعض على متن حاملة طائرات نووية 

149
00:09:20,140 --> 00:09:26,355
وانفجرت، 600000 نسخة تباع من على الرفوف

150
00:09:26,480 --> 00:09:31,318
لمدة عشر سنوات، هذا اللقيط من شارع باتابسكو

151
00:09:31,443 --> 00:09:36,240
كان يعيش في عالمه الملتوي والذكوري

152
00:09:36,365 --> 00:09:38,325
حيث يقتل الجميع الجميع

153
00:09:38,450 --> 00:09:42,246
بطرق ذكية جدًا لأسباب ذكية جدًا

154
00:09:42,371 --> 00:09:44,248
تخيل هذه الأشياء

155
00:09:44,373 --> 00:09:47,876
ومع ذلك، تصر السيدة إيفريت على أنه كان سيطردك

156
00:09:48,002 --> 00:09:49,753
وكان يتحدث إلى وكلاء آخرين

157
00:09:49,878 --> 00:09:53,382
وأخبرتني أنه كان يخطط لتركها، حسنًا؟

158
00:09:53,507 --> 00:09:54,967
دارلين 

159
00:09:55,092 --> 00:09:58,095
إنها ... إنها فتاة جميلة 

160
00:09:58,220 --> 00:10:02,516
لكنها لا تعرف المال ولا تعرف النشر

161
00:10:02,641 --> 00:10:04,893
إنها ممثلة وهذا ما تعرفه

162
00:10:05,019 --> 00:10:06,478
إنها ممثلة؟

163
00:10:06,603 --> 00:10:08,814
نعم، أنت لم تتعرف عليها؟

164
00:10:08,939 --> 00:10:12,151
التقى بها على موقع تصوير "كييف". لعبت دور العاهرة الروسية

165
00:10:12,276 --> 00:10:16,447
التي تم قطع رأسها في صومعة الصواريخ؟
نعم، هذه هي

166
00:10:16,572 --> 00:10:21,160
يا الهي! لم أتعرف عليها. تبدو مختلفة نوعا ما

167
00:10:21,285 --> 00:10:22,786
حسنًا، الشعر هو نفسه

168
00:10:22,911 --> 00:10:25,789
ربما يكون تصغير الثدي هو الذي حيرك

169
00:10:28,751 --> 00:10:30,210
تصغير؟

170
00:10:35,962 --> 00:10:40,342
إذن، هل لدينا سبب للوفاة في إرنستين ميد أو ليس لدينا؟

171
00:10:40,467 --> 00:10:42,386
من الصعب القول
ماذا يعني ذالك؟

172
00:10:42,511 --> 00:10:46,431
حسنًا، ماذا تريد أن كون؟
الدي خيار؟ سآخذ الموت الطبيعي

173
00:10:46,556 --> 00:10:49,351
تمهل يا مونش
لكن بيلي لو، والشقة 

174
00:10:49,476 --> 00:10:52,521
هل هناك ما يشير إلى مقتل إرنستين؟

175
00:10:52,646 --> 00:10:55,315
لا توجد كدمات ولا سحجات

176
00:10:55,440 --> 00:10:57,734
ماتت من قصور في القلب 

177
00:10:57,859 --> 00:11:00,445
مباشرة مع جلطة وذبحة صدرية 

178
00:11:00,570 --> 00:11:03,532
اذن فقط بهذا القدر للان 
سادتي، أنا خارج هنا

179
00:11:03,657 --> 00:11:05,867
مونش، ابقى! إذن ما هو السبب؟

180
00:11:05,992 --> 00:11:08,036
إنها عملية سطو، أليس كذلك؟

181
00:11:08,161 --> 00:11:13,250
نهضت من فراشها في الساعات المبكرة، ووجدت لصًا ينهب المكان

182
00:11:13,375 --> 00:11:16,211
إذا كانت هذه هي النظرية، فسأقول إنه أخافها حتى الموت

183
00:11:16,336 --> 00:11:20,215
هل أخافها حتى الموت؟
ماتت من مجرم يرعبها

184
00:11:20,340 --> 00:11:22,384
حسنًا، هذا لا يجعلها جريمة قتل

185
00:11:22,509 --> 00:11:24,594
إذا ضربت شخصًا بقبضتك 

186
00:11:24,719 --> 00:11:28,265
وسقط ومات لأي سبب كان فأنه قتل

187
00:11:28,390 --> 00:11:31,726
قد يكون القتل غير العمد في المحكمة

188
00:11:31,852 --> 00:11:34,688
قلت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن أي شخص ضربها

189
00:11:34,813 --> 00:11:39,192
صحيح لكن من يدري ماذا فعل السارق عندما واجهته؟

190
00:11:39,317 --> 00:11:43,572
أعني، ربما صرخ في وجهها. ربما يكون قد هددها

191
00:11:43,697 --> 00:11:47,242
هذه الأشياء هجومية. هل تعرف ما أعنيه؟

192
00:11:47,367 --> 00:11:50,453
إذن أنت تقول ذلك اعتمادًا على ما حدث 

193
00:11:50,579 --> 00:11:53,707
هذا يمكن أن يذهب في كلا الاتجاهين؟

194
00:11:53,832 --> 00:11:58,503
إذا قبضت على السارق، أود أن أطرح عليه بعض الأسئلة

195
00:11:58,628 --> 00:12:01,715
بناءً على إجاباته، سأعطيك حكمًا بعد ذلك

196
00:12:01,840 --> 00:12:04,801
أنت تقف بيني وبين السعادة الحقيقية

197
00:12:06,428 --> 00:12:09,764
ما هذا على ربطة عنقك هناك؟ هل هي صلصة بيستو؟

198
00:12:09,890 --> 00:12:11,516
انت تتمنى

199
00:12:15,937 --> 00:12:18,982
إذا رأيتها، اتصل

200
00:12:19,107 --> 00:12:22,444
وفقا لموظف المرآب، مرسيدس كلوديت بينشوت

201
00:12:22,569 --> 00:12:24,946
مضى أكثر من أسبوع

202
00:12:25,071 --> 00:12:27,407
لم يرها عمر هنا أيضًا 

203
00:12:27,532 --> 00:12:30,869
وتقول مديرة المبنى إنها طلبت الاحتفاظ ببريدها

204
00:12:30,994 --> 00:12:32,704
أعتقد أن لدينا إجابتنا

205
00:12:32,829 --> 00:12:36,207
اتعلم، هرب ذلك المنافق لمدة سبعة أيام مع عشيقته

206
00:12:36,333 --> 00:12:38,376
ونحن هنا نجري ورائه

207
00:12:38,501 --> 00:12:41,546
دعينا نعود إلى القسم، ونعمل على جريمة قتل حقيقية

208
00:12:41,671 --> 00:12:44,674
هل تعرف الزوجة أن هناك عشيقة؟
ليس منا

209
00:12:44,799 --> 00:12:48,970
يجب أن نعطي هذا للاشخاص المفقودين، لا يعني ذلك أن الرجل يريد أن يتم العثور عليه

210
00:12:49,095 --> 00:12:52,057
قد تخبر الصحافة أننا لم نفعل شيئًا

211
00:12:52,182 --> 00:12:55,018
أنت تقول ان علينا اخبارها؟
ستخلي مسوليتنا على الاقل

212
00:12:56,269 --> 00:12:58,813
اوه
ما الأمر يا ستو؟

213
00:12:58,938 --> 00:13:01,566
حسنًا، إنه رجل، وأنا رجل. إنه

214
00:13:01,691 --> 00:13:05,695
عند الحديث من منظور ذكوري، لا يبدو أنها اللحظة المناسبة لي

215
00:13:05,820 --> 00:13:08,239
سأعطيها الخبر
كيف ستفعلي ذلك؟

216
00:13:08,365 --> 00:13:12,243
سادق جرس الباب، أخبر ملكة السيليكون أني تلقيت أخبارًا جيدة وأخبارًا سيئة

217
00:13:12,369 --> 00:13:13,995
ما ألاخبار الجيدة؟
لم يمت

218
00:13:14,120 --> 00:13:16,206
والاخبار السيئة؟
لم يمت

219
00:13:17,374 --> 00:13:20,043
بمجرد أن تسمع القصة، لا فرق

220
00:13:20,168 --> 00:13:22,879
بالارد، غارتي. تبحصان عن الكاتب المفقود؟

221
00:13:23,004 --> 00:13:26,508
ليس بعد
أعتقد أنه يستطيع حقًا كتابة لغز

222
00:13:26,633 --> 00:13:29,427
أوه، أنت مشاغب مضحك يا فالسون

223
00:13:30,679 --> 00:13:32,555
ماذا فعلت؟

224
00:13:32,681 --> 00:13:35,058
لدي شعور بأن بالارد لا تحبني

225
00:13:35,183 --> 00:13:37,519
أنت حقا لا تفهم؟
ماذا؟

226
00:13:37,644 --> 00:13:40,897
انها معجبة بك. بالارد معجبه بك كثيرا

227
00:13:41,022 --> 00:13:42,565
هل تعتقدي ذلك؟
نعم

228
00:13:44,401 --> 00:13:46,152
هاي، ماذا قالت عني أيضًا؟

229
00:13:46,277 --> 00:13:49,406
تقول ان مسن فقد وعيه؟ 

230
00:13:49,531 --> 00:13:51,908
سيدة عجوز. إنها شاحبة حقًا

231
00:13:52,033 --> 00:13:54,869
هل تعلم حالتها الطبية؟ 

232
00:13:54,994 --> 00:13:57,163
لا، لقد التقينا للتو
من أنت يا سيدي؟ 

233
00:13:57,288 --> 00:13:59,999
لا يهم من أنا. فقط أرسل الاسعاف

234
00:14:00,125 --> 00:14:02,001
حسنا، وحدة طبية تستجيب

235
00:14:02,127 --> 00:14:04,337
هل ستكون هناك لتوجيه المسعفين؟ 

236
00:14:04,462 --> 00:14:06,506
لا. أنا سأذهب
سيدي؟ 

237
00:14:06,631 --> 00:14:09,717
مقتحم منزل بقلب من ذهب

238
00:14:09,843 --> 00:14:12,178
شغله مرة أخرى. يمكنني استخدامه لابكي جيداً

239
00:14:12,303 --> 00:14:16,266
لا يبدو أنكي متفاجئة لأن زوجكي كان على علاقة غرامية

240
00:14:17,934 --> 00:14:20,019
كان زواجًا مفتوحًا

241
00:14:20,145 --> 00:14:22,105
مفتوحا؟

242
00:14:22,230 --> 00:14:25,483
نعم، كان زوجي كائنًا جنسيًا للغاية. واستوعبت ذلك

243
00:14:26,985 --> 00:14:30,530
إذن، هل تمكنتي أيضًا من رؤية أشخاص آخرين؟

244
00:14:30,655 --> 00:14:33,241
حسنًا، الآن، لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

245
00:14:33,366 --> 00:14:36,411
لا ، كان ال بي  جيدًا بما يكفي بالنسبة لي

246
00:14:38,329 --> 00:14:41,791
انظر، إذا أراد زوجي مغادرة المدينة مع امرأة أخرى 

247
00:14:41,916 --> 00:14:44,127
لن يضطر لإخفاء الحقيقة

248
00:14:44,252 --> 00:14:46,337
لقد قُتل

249
00:14:46,462 --> 00:14:49,174
أوه، إسمحي لي. هل يوجد هاتف؟

250
00:14:49,299 --> 00:14:52,093
نعم، من خلال ذلك الباب، في المكتبة

251
00:14:53,303 --> 00:14:56,723
سيدة إيفريت، كل شيء يشير إلى الحقيقة

252
00:14:56,848 --> 00:15:01,477
أن زوجك وصديقته ... خارج المدينة معًا

253
00:15:03,104 --> 00:15:07,317
حسنًا، ومع ذلك فهو لم يستخدم أيًا من بطاقات الائتمان الخاصة به 

254
00:15:07,442 --> 00:15:09,903
أو القيام بأي حجوزات طيران

255
00:15:10,028 --> 00:15:11,529
هذا غير عادي، صحيح

256
00:15:11,654 --> 00:15:15,825
كان جيك بينيدك يأخذ 20 بالمائة من كل شيء صنعه زوجي

257
00:15:15,950 --> 00:15:18,620
هل تعرفي ما الذي يأخذه الوكيل الأدبي عادة؟

258
00:15:18,745 --> 00:15:20,663
تصل الى10 ، ربما 15 في المائة

259
00:15:20,788 --> 00:15:23,750
أنا اخبركي، جيك علم أن ل بي أراد طرده

260
00:15:23,875 --> 00:15:27,378
سيدة إيفريت 
كان ذلك شرطي الولاية في مطار بالتي وواشنط الدولي

261
00:15:27,503 --> 00:15:30,965
تم تحديد موقع سيارة جاكوار لزوجك في ساحة انتظار لفترة طويلة 

262
00:15:34,719 --> 00:15:36,804
هو ميت. أنا أعرف

263
00:15:38,181 --> 00:15:41,768
سنعود إليكي، حسنًا؟

264
00:15:41,893 --> 00:15:44,938
سنخرج لوحدنا

265
00:15:45,063 --> 00:15:48,066
اممم، بالمناسبة 

266
00:15:48,191 --> 00:15:51,069
اعتقدت أنكي كنتي رائعه في "موت في كييف"
(لا يوجد فيلم او كاتب بهذا الاسم)

267
00:15:51,194 --> 00:15:53,821
أعني حتى فقدتي رأسك

268
00:15:54,697 --> 00:15:58,368
أتظن؟ لا أعرف. لم تكن شخصيتي متطورة جدًا

269
00:15:58,493 --> 00:15:59,953
أوه لا

270
00:16:00,078 --> 00:16:02,497
اعتقدت أنكي متطوره للغاية في ذلك

271
00:16:02,622 --> 00:16:04,415
شكرا لك

272
00:16:07,877 --> 00:16:11,923
وجدتها مقفله، وجهاز السرقة مفعل

273
00:16:12,048 --> 00:16:15,885
لا توجد علامة على حرق متعمد أو أي ضرر آخر

274
00:16:16,010 --> 00:16:19,430
دعني أخمن: متوقفة لمدة أسبوع
نعم

275
00:16:19,555 --> 00:16:22,392
هل تريد سحبها لتتم معالجتها بواسطة مختبر الجريمة؟

276
00:16:22,517 --> 00:16:24,227
لاجل ماذا؟ هذه ليست جريمة

277
00:16:24,352 --> 00:16:28,356
فقط دعيها. سيحتاجها هو وصديقته الفرنسيه

278
00:16:28,481 --> 00:16:31,234
عندما يعودون من أي مكان

279
00:16:31,359 --> 00:16:32,860
هيا

280
00:16:33,528 --> 00:16:37,907
لا يبدو أنه كان هناك أي نية للاعتداء على إرنستين أو إخافتها بالسبة لي

281
00:16:38,032 --> 00:16:40,660
لقد اغمي عليها 
ماذا عن المزهرية؟

282
00:16:40,785 --> 00:16:45,206
ربما هددها بها
ربما ماتت عندما انهارت

283
00:16:45,331 --> 00:16:48,668
سنكتشف ذلك فقط عندما نجد السارق

284
00:16:48,793 --> 00:16:50,920
مزيد من القوة لك. جده

285
00:16:51,045 --> 00:16:53,589
هل تتخلى عني؟

286
00:16:53,715 --> 00:16:55,842
هذا ليس جريمة قتل كثيرة 

287
00:16:55,967 --> 00:16:59,220
والنادلات الممتلئة الجسم كانت هاجسي منذ سن المراهقة

288
00:17:00,596 --> 00:17:06,477
أعتقد أنني حقًا لست معتادًا على وجود شريك سريع جدًا في حل القضايا

289
00:17:06,602 --> 00:17:10,940
انت وفرانك كنتما ستحققان في جميع الآثار الوجودية

290
00:17:11,065 --> 00:17:14,444
في سعيك الدؤوب لتحقيق العدالة. أنا، سأعود الثلاثاء

291
00:17:14,569 --> 00:17:16,279
مرحبا يا كبير
اهلا

292
00:17:16,404 --> 00:17:17,864
مونش

293
00:17:18,990 --> 00:17:22,452
جي، هذه ليست جريمة قتل

294
00:17:22,577 --> 00:17:25,371
كاتبنا في جناح فندقي مع صديقته

295
00:17:25,496 --> 00:17:28,791
تعالا إلى مكتبي

296
00:17:33,337 --> 00:17:35,131
أوه، سيدتي

297
00:17:35,256 --> 00:17:37,258
قولي لي أنكي لست كما أعتقد

298
00:17:37,383 --> 00:17:40,928
هل أنتي ضابطة الشرطة؟ مرحبا اسمي كلوديت

299
00:17:42,722 --> 00:17:44,348
اووه

300
00:17:49,687 --> 00:17:53,357
عشيقة إيفريت كانت في ديب كريك ليك لمدة ثمانية أيام 

301
00:17:53,483 --> 00:17:55,234
في انتظار وصول إيفريت

302
00:17:55,359 --> 00:17:57,570
هل تصدقها؟
إنها قصة ذات مصداقية

303
00:17:57,695 --> 00:18:00,239
يقول إن لديه عملًا عليه القيام به، وعليها المضي قدمًا

304
00:18:00,364 --> 00:18:02,491
هي تأتي ولا يظهر أبدا

305
00:18:02,617 --> 00:18:05,328
لقد عادت إلى بالتيمور، ولم يتم العثور عليه

306
00:18:05,453 --> 00:18:09,457
مثل أي عشيقة مهتمه، تقوم بإبلاغ الشرطة عن الاستخفاف

307
00:18:09,582 --> 00:18:13,961
حسنًا، لدينا الآن كاتب مشهور مفقود حقًا لمدة تسعة أيام

308
00:18:14,086 --> 00:18:17,673
لا يوجد مسرح جريمة، لا دليل مادي، لا شيء

309
00:18:17,798 --> 00:18:20,676
أنتما الاثنان لا تحصران هذه الحالة بالضبط

310
00:18:20,801 --> 00:18:25,681
ستيفرس، فالسون، شيبارد، جيارديلو

311
00:18:25,806 --> 00:18:29,936
لقد عدنا للتو إلى قضية كبيرة. اعثرو لي على كاتب حي أو ميت

312
00:18:30,061 --> 00:18:31,938
لا يهمني أي

313
00:18:32,063 --> 00:18:37,944
من بين المشتبه بهم المحتملين وكيل إيفريت أو زوجته أو عشيقته أو كلاهما

314
00:18:38,069 --> 00:18:40,571
فالسون، احصل على موافقة بحث لكلا المسكنين

315
00:18:40,696 --> 00:18:44,033
الزوجة أولاً، العشيقة ثانياً
موافقتا بحث قادمة

316
00:18:44,158 --> 00:18:47,662
أعيد فحص شركات الطيران ودائرة الخارجية والجمارك

317
00:18:47,787 --> 00:18:52,249
هل تريد أن تتأكد من أن كاتبنا لم يستخدم جواز سفر لمغادرة البلاد؟

318
00:18:52,375 --> 00:18:56,212
ريني، اتصلي بالناشر في نيويورك، وتأكدي من أن كل شيء على ما يرام

319
00:18:56,337 --> 00:19:00,466
وتيري، احضري سيارة إيفريت لجمع ألادلة

320
00:19:00,591 --> 00:19:02,468
أين هي؟
مطار بالتيمور وواشنطن الدولي

321
00:19:02,593 --> 00:19:05,554
وجدتها شرطة الولاية واقفه لمدة طويلة. وتركناها هناك

322
00:19:06,847 --> 00:19:09,850
لنذهب لمكتب إيفريت هو آخر مكان شوهد فيه حياً

323
00:19:09,976 --> 00:19:11,602
لقد فحصناه مرتين بالفعل

324
00:19:11,727 --> 00:19:14,230
الآن لدينا كاتب مفقود حقًا 

325
00:19:14,355 --> 00:19:16,315
لذلك دعنا نفحصه بنظره جديدة

326
00:19:24,448 --> 00:19:28,494
♪ لا يمكنك الحكم على تفاحة بالنظر إلى الشجرة ♪

327
00:19:28,619 --> 00:19:32,373
♪ لا يمكنك الحكم على العسل بالنظر إلى النحلة ♪

328
00:19:32,498 --> 00:19:36,794
♪ لا يمكنك الحكم على الابنة بالنظر إلى الأم ♪

329
00:19:36,919 --> 00:19:41,590
♪ لا يمكنك الحكم على كتاب بالنظر إلى الغلاف ♪

330
00:19:41,716 --> 00:19:43,426
♪ ألا يمكنك أن ترى؟ ♪

331
00:19:43,551 --> 00:19:47,346
♪ أوه، لقد أخطأت في الحكم علي ♪

332
00:19:49,014 --> 00:19:52,935
♪ أبدو كمزارع لكني عاشق ♪

333
00:19:54,145 --> 00:19:57,440
♪ لا يمكنك الحكم على كتاب بالنظر إلى الغلاف ♪

334
00:20:10,035 --> 00:20:11,495
♪ تعال عن قرب، حبيبي ♪

335
00:20:11,620 --> 00:20:14,123
لا تهتم بالجسد. ليس لدينا مسرح جريمة

336
00:20:14,248 --> 00:20:19,837
إذا كنت كتبت"حل الـ 20 بالمائة"، فماذا سأضع في هذه الغرفة؟

337
00:20:19,962 --> 00:20:22,423
لا يوجد شيء خارج عن المألوف هنا

338
00:20:22,548 --> 00:20:26,135
لا دم ولا ثقوب رصاص ولا علامة صراع

339
00:20:27,303 --> 00:20:29,263
ولا كرسي
ماذا؟

340
00:20:29,388 --> 00:20:33,934
نحن نبحث عن ما لا يجب أن يكون هنا ولا نرى ما يجب أن يكون وما لا يجب أن يكون

341
00:20:34,059 --> 00:20:37,688
اللعنة. لا يوجد كرسي

342
00:20:37,813 --> 00:20:40,566
كيف سيجلس هنا ويعمل بدون كرسي؟

343
00:20:40,691 --> 00:20:42,359
آه

344
00:20:42,485 --> 00:20:45,863
كاتب مفقود، كرسي كاتب مفقود

345
00:20:45,988 --> 00:20:48,491
لماذا بحق الجحيم قد يكون الكرسي الجلدي مفقودًا؟

346
00:20:48,616 --> 00:20:51,869
إذا كان هناك دم عليه، فأنت ستقوم بتنظيفه ينظف الجلد بسهولة

347
00:20:54,205 --> 00:20:55,664
ثقب رصاصة

348
00:20:55,789 --> 00:20:57,249
ثقب رصاصة

349
00:20:58,209 --> 00:21:01,378
إذا وضعت رصاصتين في ذلك الكرسي 

350
00:21:03,214 --> 00:21:05,424
فلا يمكن إصلاحه

351
00:21:05,549 --> 00:21:07,218
بنغو

352
00:21:09,136 --> 00:21:13,474
شبه اوتوماتيكي. لقد وقف هنا واطلق على هذا النحو 

353
00:21:13,599 --> 00:21:15,559
بوم، بوم، بوم، بوم

354
00:21:17,603 --> 00:21:21,315
هذا هو مسرح الجريمة. لقد قتلوه هنا على مكتبه

355
00:21:21,440 --> 00:21:23,859
أجل، لكن من هم؟

356
00:21:46,764 --> 00:21:50,267
أيا كان من أطلق النار على إيفريت، فقد واجه الكثير من المتاعب لمحاولة إخفاها

357
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
وجدنا ثقبًا في الحائط حيث استقرت رصاصة

358
00:21:53,270 --> 00:21:56,774
استخدم مطلق النار السيف هناك لتغطية الثقب

359
00:21:56,899 --> 00:21:59,985
تم ملء ثقبين في المكتب

360
00:22:00,110 --> 00:22:02,988
لم يستطع إصلاح الكرسي الجلدي لذا انتهى الأمر

361
00:22:03,113 --> 00:22:05,657
أي ... إيه ... أثر الدم؟

362
00:22:05,783 --> 00:22:07,743
لا

363
00:22:07,868 --> 00:22:11,163
لكننا فحصنا خزانة التنظيف وخمن ماذا؟

364
00:22:11,288 --> 00:22:15,209
قام القاتل بمسح الدم، ثم أخرج الممسحة مع الجثة

365
00:22:15,334 --> 00:22:19,004
تحققو مع إدارة المبنى، تحققو من جميع الموظفين

366
00:22:19,129 --> 00:22:22,382
اكتشفو أيضًا ما إذا كانوا قد استأجروا أي فرق تنظيف جديدة

367
00:22:22,508 --> 00:22:24,301
واحضرو جيك بينيدك

368
00:22:24,426 --> 00:22:26,512
زوجة إيفريت، عشيقة إيفريت 

369
00:22:26,637 --> 00:22:28,722
أي شخص تعتقدون أنه قد يكون مشتبه به

370
00:22:28,847 --> 00:22:30,307
إنها الثانية صباحًا

371
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
أنا لا أهتم إذا كانت الثانية صباحًا

372
00:22:33,185 --> 00:22:35,103
الضحية ماتت منذ أكثر من أسبوع

373
00:22:35,229 --> 00:22:37,773
بينما يلعب بنا أحد أبناء العاهرة كألحمقى

374
00:22:37,898 --> 00:22:41,485
الآن، أنا لست أحمق. هل أنت أحمق أيها المحقق؟

375
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
هل يمكنك أن تقول بياني؟

376
00:22:44,947 --> 00:22:48,575
تلقى محرر إيفريت في نيويورك مسودة رواية

377
00:22:48,700 --> 00:22:50,452
بختم بالتيمور البريدي، قبل أسبوع

378
00:22:50,577 --> 00:22:52,454
هذا يطابق ما يقوله بينيدك

379
00:22:52,579 --> 00:22:56,124
يقول المحرر إن إيفريت أعرب عن استيائه من بينيدك 

380
00:22:56,250 --> 00:22:59,169
طالب دار النشر بعدم التعامل معه

381
00:22:59,294 --> 00:23:01,171
هذا يطابق قصة الزوجة

382
00:23:01,296 --> 00:23:06,426
ذكر المحرر بعض المرتزقة السابقين في وكالة المخابرات المركزية، غرينفيل رولينز

383
00:23:06,552 --> 00:23:08,637
سابق في وكالة المخابرات المركزية؟
من المفترض أن تكون الاتفاق الحقيقي

384
00:23:08,762 --> 00:23:11,557
السلفادور، بيروت، أنغولا

385
00:23:11,682 --> 00:23:15,477
اشتكى رولينز من أنه أعطى إيفريت رواية غير منشورة

386
00:23:15,602 --> 00:23:17,854
فقط لكي تظهر في كتب إيفريت

387
00:23:17,980 --> 00:23:20,148
هل هدده بمقاضاة؟
أكثر من ذلك

388
00:23:20,274 --> 00:23:23,443
يقول أنه استخدم عبارات مثل إنهاء و التحيز الشديد

389
00:23:23,569 --> 00:23:26,488
أين يعيش إيفريت هذا؟
إسكس

390
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
سأذهب لهناك. هل حصلتي على عنوان؟

391
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
كانت مستاءة من الازعاج في وقت متأخر

392
00:23:32,035 --> 00:23:34,413
لكننا الآن نتقدم بشكل رائع

393
00:23:34,538 --> 00:23:36,790
أنت قصير جدا، أليس كذلك؟

394
00:23:36,915 --> 00:23:39,710
من بعدك يا ​​آنسة

395
00:23:46,800 --> 00:23:50,971
إيه، سيدة إيفريت قابلي الآنسة بينشوت

396
00:23:51,096 --> 00:23:53,140
الآنسة بينشوت، السيدة إيفريت

397
00:23:53,265 --> 00:23:55,434
أوه، هذه المتشرده الصغيره

398
00:23:55,559 --> 00:23:57,477
انتي قذرة

399
00:23:57,602 --> 00:23:59,646
أيتها العاهره ذات الصدر المسطح

400
00:23:59,771 --> 00:24:01,064
عاهره

401
00:24:01,189 --> 00:24:04,735
أنتي تتكلمي أيتها العاهرة! ساقوم بي

402
00:24:05,319 --> 00:24:07,988
سيداتي، سيداتي، سيداتي
حمقاء

403
00:24:08,113 --> 00:24:12,117
أهدأو، رجاء؟

404
00:24:12,242 --> 00:24:14,453
او؟
كثير بسبب الزواج المفتوح

405
00:24:14,578 --> 00:24:16,204
يا إلهي

406
00:24:17,164 --> 00:24:21,126
هل يوجد شخص في هذه القضية ليس لديه دافع للقتل؟

407
00:24:25,422 --> 00:24:27,674
سيد بينيدك

408
00:24:28,884 --> 00:24:33,597
هل سمعت يومًا عن عميل سابق في وكالة المخابرات المركزية يُدعى جرينفيل رولينز؟

409
00:24:34,598 --> 00:24:39,394
نعم ، لقد اعتاد على التواصل مع ال بي. كان لديهم خلاف

410
00:24:39,519 --> 00:24:43,023
وهو يدعي أن إيفريت استخدم تجاربه في كتبه

411
00:24:43,148 --> 00:24:45,609
قلت لهم كان هناك خلاف

412
00:24:45,734 --> 00:24:48,695
هل كان لديك أي اتصال مع رولينز؟

413
00:24:48,820 --> 00:24:51,823
لم أره منذ عامين

414
00:24:51,948 --> 00:24:56,369
بمجرد أن تحدث عن مقاضاة موكلي، لم أرغب في فعل أي شيء معه

415
00:24:56,495 --> 00:25:01,917
هل كان رولينز عنيف؟
تقصدي، هل أعتقد أنه سيقتل إيفريت؟

416
00:25:02,042 --> 00:25:04,711
هل سيفعل ذلك؟

417
00:25:04,836 --> 00:25:10,801
مع جواسيس حقيقيين، أعتقد أنهم سيقتلونكي ولن يتحدثو عن ذلك أبدًا

418
00:25:11,635 --> 00:25:14,304
ولكن بعد سماع رولينز يروي قصصه في الحانة 

419
00:25:14,429 --> 00:25:19,935
أود أن أقول إنه قضى 20 عامًا في تقارير مكتب لانجلي 

420
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
لم يخيف أحدا

421
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
اذا تحركت، ستموت

422
00:25:40,413 --> 00:25:42,290
أجلس هنا يا سيدي

423
00:25:45,085 --> 00:25:48,004
مرحبًا، يا شباب، ذلك السيد جونسون 

424
00:25:48,129 --> 00:25:51,883
مشرف صيانة في المبنى حيث كان مكتب إيفريت

425
00:25:52,008 --> 00:25:56,930
يقول ان رجل الصيانة المخصص للطابق الذي قتل فيه إيفريت

426
00:25:57,055 --> 00:25:58,723
استقال قبل أربعة أيام

427
00:25:58,849 --> 00:26:00,600
هل يمكننا التعرف على رجل التنظيف هذا؟

428
00:26:00,725 --> 00:26:03,854
استخدم اسم نورمان ستوكس في استمارات التوظيف الخاصة به

429
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
قمت ببحث ذلك من خلال الكمبيوتر ولا يوجد شيء

430
00:26:07,232 --> 00:26:09,818
اسم مزيف. يبدو وكأنه مطلق النار لدينا

431
00:26:09,943 --> 00:26:11,403
الوصف 

432
00:26:11,528 --> 00:26:16,616
ذكر أبيض، شعر بلون بياض الثلج، متوسط ​​العمر، 45-50 سنة

433
00:26:16,741 --> 00:26:19,494
اتصل بالرسام، وشاهد مدى جودة ذاكرته

434
00:26:19,619 --> 00:26:23,164
سأتصل بالرسام وأرى مدى جودة ذاكرته

435
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
فكره جيده

436
00:26:25,917 --> 00:26:28,503
أوه، ركبتي ستقتلني

437
00:26:28,628 --> 00:26:31,798
حاول القيام بستة أسابيع في قفص النمر الفيتنامي الشمالي

438
00:26:31,923 --> 00:26:34,342
سيعيد تعريف مفهومك بالكامل عن الألم

439
00:26:34,467 --> 00:26:37,512
أنا مع شرطة بالتيمور. اتصل بالوكيل المسؤول

440
00:26:37,637 --> 00:26:41,099
أتذكر أنه كان هناك وكيل خاص جيارديللو

441
00:26:41,224 --> 00:26:45,228
عملت بمكافحة التجسس خارج واشنطن

442
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
عملت كبعض المتخفين في قضية أميس

443
00:26:48,064 --> 00:26:52,110
انت على حق
اكان هذا انت؟ كانت قضية رائعه

444
00:26:52,235 --> 00:26:55,363
سأقوم على ... سأقوم على مد ساقي هنا

445
00:26:57,782 --> 00:27:00,285
لماذا لم تقل أنك كنت جاسوسًا مضادًا؟

446
00:27:02,037 --> 00:27:03,872
أنت هنا في أعمال شركة؟

447
00:27:03,997 --> 00:27:07,500
أنا الآن مسؤول الاتصال في المكتب بشرطة مدينة بالتيمور

448
00:27:07,626 --> 00:27:10,754
أنا أعمل على تحقيق في جريمة قتل
من الذي قتل؟

449
00:27:10,879 --> 00:27:14,674
ربما لا أحد، ربما إيفريت

450
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
دعنا نأمل ألا يكون هناك أحد

451
00:27:18,720 --> 00:27:20,805
لا يبدو أنك متأثر حقًا حيال ذلك

452
00:27:20,930 --> 00:27:25,352
أعطيت إيفريت نسخه كان جون لو كار سيحييها

453
00:27:25,477 --> 00:27:29,230
إيفريت سرقها وحولها إلى شيء أدبية كريه

454
00:27:29,356 --> 00:27:32,609
إنه أسوأ من لص. إنه مقرصن

455
00:27:32,734 --> 00:27:36,488
هل تمانع في القدوم معي، وتساعدنا في توضيح بعض الأمور؟

456
00:27:36,613 --> 00:27:40,742
لا مشكلة. أنا دائمًا في خدمة هذه الحكومة

457
00:27:40,867 --> 00:27:45,163
شيء لا نفهمه تمامًا
و ماذا يكون ذلك؟

458
00:27:45,288 --> 00:27:49,334
تم وضع علامة "المسودة الأولى" على النسخه التي عرضتها علي في مكتبك

459
00:27:49,459 --> 00:27:53,004
اذن؟
إذن هذه نسخة من نفس العمل 

460
00:27:54,881 --> 00:27:57,258
من دار النشر إيفريت بنيويورك

461
00:27:57,384 --> 00:28:01,304
نعم، وهذه هي المسودة النهائية

462
00:28:01,429 --> 00:28:03,723
إذا كنت صديقًا مع عميلك 

463
00:28:03,848 --> 00:28:06,935
لماذا ليس لديك نسخة محدثة من أحدث أعماله؟

464
00:28:07,060 --> 00:28:08,686
ربما أخطأ

465
00:28:08,812 --> 00:28:12,565
اذن، ما تقوله هو أنك لم تقتله 

466
00:28:12,690 --> 00:28:14,526
لكن إذا قتلته

467
00:28:14,651 --> 00:28:17,904
المعذرة، أنهيت أمره، أنت مثل هذا محترف 

468
00:28:18,029 --> 00:28:21,908
إذا كان هذا عملي، فلن تجد ما يكفي من الجسد لملء ملعقة

469
00:28:22,992 --> 00:28:26,704
سيد رولينز، أود أن تقابل الملازم أول جيارديلو

470
00:28:26,830 --> 00:28:28,623
بكل سرور

471
00:28:33,503 --> 00:28:35,130
عذراً

472
00:28:46,641 --> 00:28:50,937
اذن كيف هو شعوره اليوم؟ هل جعله الاحتجاز أكثر ثرثرة؟

473
00:28:51,062 --> 00:28:55,275
يدعي أنه تعرض للتعذيب على أيدي أفضل الساديين

474
00:28:55,400 --> 00:28:57,485
يقول إننا لم نصل حتى لأفضل 100

475
00:29:00,405 --> 00:29:03,157
سيد رولينز 

476
00:29:03,283 --> 00:29:06,744
مكتبي يعتزم مقاضاتك بتهمة قتل إيفريت

477
00:29:06,870 --> 00:29:12,917
ويجب أن أخبرك، أن اختفاء المؤلف الأكثر مبيعًا يجذب الدعاية

478
00:29:13,042 --> 00:29:15,712
سأكون شديد العدوانية في هذه القضية

479
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
جيد لك

480
00:29:17,714 --> 00:29:22,010
كان لديك دافع لقتل إيفريت، بدافع الانتقام من فعل سرقة أدبية

481
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
لقد حصلت على عمل تحت اسم مزيف

482
00:29:25,263 --> 00:29:27,765
مع طاقم التنظيف في مكتب إيفريت

483
00:29:27,891 --> 00:29:32,437
وبطريقة يفخر بها زملائك السابقون 

484
00:29:32,562 --> 00:29:34,981
تخلصت من الضحية تمامًا

485
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
هذه نسخة

486
00:29:38,401 --> 00:29:43,197
بفاتورة لشركة الصيانة التي عملت بها

487
00:29:43,323 --> 00:29:46,284
يُظهر تسليم ثمانية براميل سعة 55 جالونًا

488
00:29:46,409 --> 00:29:49,120
من المذيبات الكيميائية المستخدمة في شركة اكتو للاستحلاص

489
00:29:49,245 --> 00:29:51,706
شركة التخلص من النفايات في خليج كيرتس

490
00:29:51,831 --> 00:29:57,629
وبحسب شركة أتكو، فإن وزن سبعة من البراميل يتراوح بين 80 و 120 رطلاً

491
00:29:57,754 --> 00:30:00,715
الثامن، الغريب بما فيه الكفاية 

492
00:30:00,840 --> 00:30:02,634
يزن ما يقرب من 220

493
00:30:02,759 --> 00:30:06,638
خمن ماذا 150 رطل وزن لإيفريت 

494
00:30:06,763 --> 00:30:09,932
او70 أو 80 أخرى لبعض الأصناف المتنوعة

495
00:30:10,058 --> 00:30:13,019
مثل، على سبيل المثال، قطع من كرسي جلدي 

496
00:30:13,144 --> 00:30:15,730
ممسحة، سطل

497
00:30:15,855 --> 00:30:20,026
ربما حتى سلاح جريمة قتل. لذلك نحن نقول بالضبط 220

498
00:30:20,151 --> 00:30:24,155
من أجل فضولي 

499
00:30:24,280 --> 00:30:26,407
ماذا حدث للبراميل؟

500
00:30:28,368 --> 00:30:30,745
أنت تعلم ما حدث

501
00:30:30,870 --> 00:30:35,875
تم تحييدهم في خزان حامض. لم يعودوا موجودين
(لمن شاهد بريكنج باد سيعرف المقصود)

502
00:30:36,000 --> 00:30:38,669
حسنًا، لا أحد، لا جريمة قتل. هذا ما أعتقده

503
00:30:38,795 --> 00:30:41,297
سأعود إلى المنزل بعد جلسة استماع أولية

504
00:30:41,422 --> 00:30:44,175
اسمع، يا ابن العاهرة، بجسد أو بدون جسد 

505
00:30:44,300 --> 00:30:47,553
سأجد طريقة للإثبات ومحاكمتك بجريمة القتل هذه

506
00:30:47,678 --> 00:30:50,807
فرصتك الوحيدة للحد من الحكم هو تسليم بينيدك

507
00:30:50,932 --> 00:30:54,685
بينيديك؟ الآن، هذا اسم مألوف، لكني لست متأكدًا

508
00:30:54,811 --> 00:30:58,981
استدعينا كشوف حسابات بنكية بخصوص حسابات بينيدك

509
00:30:59,107 --> 00:31:02,318
أنها تظهر سحوبات نقدية بلغ مجموعها 80،000 دولار

510
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
في الشهرين السابقين لاختفاء إيفريت

511
00:31:05,530 --> 00:31:08,950
تظهر كشوفات الحساب ان الودائع النقدية بزيادات قدرها 9000 دولار 

512
00:31:09,075 --> 00:31:11,786
من أجل تجنب إرشادات الإبلاغ عن طريق مصلحة الضرائب

513
00:31:11,911 --> 00:31:13,413
من نفس المبلغ تقريبًا

514
00:31:13,538 --> 00:31:16,833
لكن هل حصلت على الكثير من المال يا سيد رولينز؟

515
00:31:16,958 --> 00:31:19,710
الأقارب الاسخياء، مكاسب لعبة البينغو

516
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
لقد بعت مجموعة طوابع جيدة الحجم

517
00:31:23,881 --> 00:31:26,968
نحن نعلم أن بينيدك وراء هذا، حسناً؟

518
00:31:27,093 --> 00:31:30,054
كان سيفقد كتاب إيفريت أمام وكيل آخر

519
00:31:30,179 --> 00:31:35,268
كان يعرف ما يكفي عن الانتحال ليجعلك تقوم بعمله القذر

520
00:31:35,393 --> 00:31:37,228
سلمنا بينيدك 

521
00:31:37,353 --> 00:31:39,522
ويمكنني أن أقدم لك الدرجة الثانية 

522
00:31:41,065 --> 00:31:42,525
و ثلاثين سنه

523
00:31:42,650 --> 00:31:47,572
وفي عملية قتل رفيعة المستوى مثل هذه، لا يمكنك توقع أفضل من ذلك

524
00:31:51,701 --> 00:31:55,538
اعتدت أن أكون في عمل تنافسي للغاية. هل ذكرت ذلك؟

525
00:31:55,663 --> 00:31:59,458
في بعض الأحيان يتحول أصدقاؤك إلى أعدائك

526
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
في بعض الأحيان يظلوا أصدقاءك

527
00:32:02,253 --> 00:32:05,673
لكن أسوأ شيء، الشيء الأكثر حقارة 

528
00:32:05,798 --> 00:32:08,676
كان عندما تظاهر العدو بأنه صديق

529
00:32:08,801 --> 00:32:13,181
حاولت أن تخونك، وحاولت أن تخون اناسك

530
00:32:13,306 --> 00:32:15,808
وتخون بلدك

531
00:32:15,933 --> 00:32:18,060
وسيحاولون. نعم، سيفعلون

532
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
إذا كان الرجل لا يستطيع الوقوف بجانب الأشخاص الذين يقف معهم 

533
00:32:22,857 --> 00:32:24,859
أين بحق الجحيم يتوقع أن يقف؟

534
00:32:24,984 --> 00:32:29,906
لم يفهم إيفريت أبدًا هذا الجزء من ذلك

535
00:32:30,031 --> 00:32:32,033
الآن، تقول أنه مات

536
00:32:32,158 --> 00:32:33,784
ربما اذن

537
00:32:34,827 --> 00:32:37,288
لا أعرف أي شيء عن ذلك

538
00:32:55,413 --> 00:32:57,582
أوه، كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

539
00:32:57,707 --> 00:32:59,250
شاعرية. كيف كانت عطلتك؟

540
00:32:59,375 --> 00:33:04,839
انا؟ لا أدري، ضميري ومسؤول أخلاقيا

541
00:33:04,964 --> 00:33:09,010
هل قبضت على السارق؟
بعد الكثير من الجهد الشاق، لا

542
00:33:09,135 --> 00:33:12,263
جلست هنا لمدة يومين تقرأ القسم الرياضي

543
00:33:12,388 --> 00:33:15,558
حسنًا، هذا ادعاء كاذب

544
00:33:15,683 --> 00:33:19,312
قبل أن تصاب بالرصاص، لم تقرأ أبدًا قسم الرياضة

545
00:33:19,437 --> 00:33:23,066
تقرأ في الغالب أعمدة الأخبار
هذا صحيح، صحيح جدا

546
00:33:23,191 --> 00:33:25,735
اذن لننتهي من هذا
ننتهي من ماذا؟

547
00:33:25,860 --> 00:33:29,948
مهما يكن القول المأثور نصف المخبوز على قمة الجبل الذي 

548
00:33:30,073 --> 00:33:33,701
يقودك إلى التفكير في التفاصيل الدقيقة لدوري كرة القدم الوطني؟

549
00:33:33,827 --> 00:33:38,665
حسنًا، أن بوذا علم على عدم الثبات

550
00:33:38,790 --> 00:33:41,626
كل ما هو موجود هو اللحظة الحالية

551
00:33:41,751 --> 00:33:43,670
وما هو المسعى الرياضي 

552
00:33:43,795 --> 00:33:49,843
لسلسلة من اللحظات التي تم توقيتها بشكل مثالي لصالحك؟

553
00:33:49,968 --> 00:33:52,011
هاه؟

554
00:33:52,136 --> 00:33:53,596
انظر، إنه هنا

555
00:33:55,348 --> 00:33:56,808
وقد ذهب

556
00:33:56,933 --> 00:33:59,602
تيمي هل تصدق نصف ما يخرج من فمك؟

557
00:33:59,727 --> 00:34:04,691
من المتوقع أن يحصل فريق ريفنز على سبع نقاط الأسبوع المقبل
(Baltimore Ravens فريق كرة قدم امريكيه)

558
00:34:04,816 --> 00:34:06,526
هذا هو المال السهل في اعتقادي

559
00:34:06,651 --> 00:34:08,945
لا تضيع لحظة أيها الجندب

560
00:34:09,070 --> 00:34:11,781
لن يأخذ بوذا نقاطًا على جاكسونفيل

561
00:34:11,906 --> 00:34:13,366
أنت بايليس، أليس كذلك؟

562
00:34:13,491 --> 00:34:17,704
أسئلة من هذا القبيل يمكن أن تدفعك إلى مناقشة ميتافيزيقية مدتها نصف ساعة

563
00:34:17,829 --> 00:34:21,583
بومغولد. أنا أعمل في متابعة جناية في شمال شرق المدينة

564
00:34:21,708 --> 00:34:25,169
أوه، صحيح، أجل
لقد احضرت شيئا لك

565
00:34:25,295 --> 00:34:28,798
هل تعاملت مع محاولة سطو في لورافيل يوم الجمعة؟

566
00:34:28,923 --> 00:34:31,718
قتلت سيدة عجوز
ماذا عنها؟

567
00:34:31,843 --> 00:34:36,139
لقد وجدنا بصمة لعملية سطو على شقة الليلة الماضية

568
00:34:36,264 --> 00:34:37,974
بمجرد أن قبضنا على اللص

569
00:34:38,099 --> 00:34:41,769
اعترف على 32 اقتحام منزلي، بما في ذلك اقتحام للسيدة العجوز

570
00:34:41,894 --> 00:34:43,521
اعترف على نفسه في ذلك؟

571
00:34:43,646 --> 00:34:47,734
سأل إذا كانت المرأة على ما يرام
هل أخبرته أنها كانت جريمة قتل؟

572
00:34:47,859 --> 00:34:51,863
لم أخبره بشيء. إنه يأمل أن تكون الجدة حية وتركل

573
00:34:51,988 --> 00:34:54,699
دعنا نسميها جريمة قتل. يمكنني تسجيلها اسمي

574
00:34:54,824 --> 00:34:59,412
الآن تريد أن تكون جريمة قتل
إنه في سجننا. هل تريد التحدث معه؟

575
00:34:59,996 --> 00:35:02,582
إذن أنت متهم ب32 عملية اقتحام؟

576
00:35:02,707 --> 00:35:06,544
لما لا؟ عرضوا عليّ سبع سنوات بغض النظر عن عدد الحالات التي أتعامل معها

577
00:35:06,669 --> 00:35:08,296
ما اراه هو ان مثل هذا

578
00:35:08,421 --> 00:35:11,466
يمكنك مسح الكثير من التهم، ولا يكلفني ذلك أي شيء

579
00:35:11,591 --> 00:35:14,969
هذه هي الطريقة التي نعمل بها
أنتم محققون سطو؟

580
00:35:15,094 --> 00:35:18,473
أنت تعمل مع ذلك الرجل الذي تحدثت إليه؟
نعم، نحن نعمل

581
00:35:18,598 --> 00:35:22,435
كنت أسأله عن عملية قمت بها قبالة طريق هارفورد في مكان ما

582
00:35:22,560 --> 00:35:25,480
شارع هاميلتون، على ما أعتقد

583
00:35:25,605 --> 00:35:27,690
هذه السيدة أغمي عليها، يا رجل

584
00:35:27,815 --> 00:35:30,818
أخافتنني حتى الموت. أنا فقط أريد أن أعرف هل هي بخير؟

585
00:35:30,943 --> 00:35:32,945
لقد أخافتك حتى الموت، أليس كذلك؟
نعم

586
00:35:33,071 --> 00:35:35,365
تسللت الى هناك، هادئًا قدر الإمكان

587
00:35:35,490 --> 00:35:38,493
فجأة كانت تقف مرتدية ثوب النوم وبكرات الشعر

588
00:35:38,618 --> 00:35:41,329
ثم سقطت فقط، يا رجل، هناك

589
00:35:41,454 --> 00:35:44,749
نعم، ماذا فعلت بعد ذلك؟
لقد اتصلت ب911

590
00:35:44,874 --> 00:35:48,336
لم تتنظرهم ، مع ذلك؟
ماذا كنت سأخبرهم؟

591
00:35:48,461 --> 00:35:52,965
حاولت أن أجعلها مرتاحه. أخذت الإناء، وضعت الماء على وجهها

592
00:35:53,091 --> 00:35:55,968
بدت وكأنها تتنفس وكل ذلك عندما غادرت

593
00:35:57,470 --> 00:36:00,389
إنه لأمر فظيع عندما تكون وحيدًا وكبيرًا

594
00:36:00,515 --> 00:36:02,683
شيء ما يحدث، من يمكنك الاعتماد عليه؟

595
00:36:02,809 --> 00:36:07,355
شيء مثل السطو؟
أنا أعرف. أنا رجل خارج عن القانون

596
00:36:07,480 --> 00:36:09,440
لكن حتى أنا لدي حد يا رجل

597
00:36:09,565 --> 00:36:12,902
اسرق مجموعة أدوات المائدة بسرعة بنبض القلب

598
00:36:13,027 --> 00:36:15,071
لكن الناس يبققون اناساً، أليس كذلك؟

599
00:36:15,196 --> 00:36:19,909
انت تعلم ما اقول؟ الناس هو كل ما يهم في هذا العالم

600
00:36:20,034 --> 00:36:21,577
تلك السيدة العجوز؟

601
00:36:21,702 --> 00:36:23,996
هل هي بخير؟ هل ستكون بخير؟

602
00:36:28,251 --> 00:36:29,710
انها بخير

603
00:36:32,713 --> 00:36:34,465
أوه، يا رجل، أنا سعيد لسماع ذلك

604
00:36:41,180 --> 00:36:42,723
ليست جريمة قتل

605
00:36:43,975 --> 00:36:47,478
كلا، لقد كان موتاً طبيعياً

606
00:36:47,603 --> 00:36:49,647
اختر هيئة محلفين وشاهد ما سيحدث

607
00:36:49,772 --> 00:36:53,734
هذا لا يبدو مثلك يا إد. أنت عادة صوت الحذر

608
00:36:53,860 --> 00:36:57,446
نعم، ماذا يمكنني أن أخبرك؟ هذا المعتوه، رولينز، لقد أثار استيائي

609
00:36:57,572 --> 00:37:00,199
بدون جثة، نحن في وضع غير مؤات

610
00:37:00,324 --> 00:37:03,536
لا يمكننا الجزم بحدوث جريمة

611
00:37:03,661 --> 00:37:07,415
ربما يجب أن ننتظر، نرى ما هو الدليل الذي قد يأتي

612
00:37:07,540 --> 00:37:10,126
كنت تقول دائمًا أنه لا يمكنك تجربة القضية إلا مرة واحدة

613
00:37:10,251 --> 00:37:14,171
لن نجد جثة، آل
ولكن هل تعتقد أننا يمكن أن نفوز؟

614
00:37:14,297 --> 00:37:17,592
لدينا شبكة غير مباشرة تربط بينيدك ورولينز، ورولينز باختفاء إل بي إيفريت

615
00:37:17,717 --> 00:37:21,470
ورولينز إلى اختفاء إل بي إيفريت

616
00:37:21,596 --> 00:37:24,890
شبكة غير رقيقة جدا
نعم، لكن يمكننا الفوز؟

617
00:37:25,016 --> 00:37:27,435
تبا، لا، لا يمكننا الفوز

618
00:37:27,560 --> 00:37:30,896
لكنكم جميعًا قومو بعملكم، سأقوم بعملي

619
00:37:38,237 --> 00:37:40,114
ليس عليكما أن تكونا أفضل الأصدقاء 

620
00:37:40,239 --> 00:37:43,743
لكن لا يمكننا الذهاب إلى المحكمة معكما وانتما بهذا النزاع

621
00:37:43,868 --> 00:37:47,330
سيكون من السهل جدًا على الدفاع أن يقترح

622
00:37:47,455 --> 00:37:52,209
على سبيل المثال، أن كلوديت قتلت السيد إيفريت لأنه لم يترك زوجته

623
00:37:52,335 --> 00:37:55,463
أو أن دارلين قتلت زوجها بسبب نزواته

624
00:37:55,588 --> 00:37:59,300
إذا كنتما تحبانه، فافعلا ما هو ضروري

625
00:37:59,425 --> 00:38:02,887
للتأكد من معاقبة قاتليه

626
00:38:03,012 --> 00:38:06,307
إذن نحن بحاجة إلى معرفة 
هل تحبانه؟

627
00:38:14,482 --> 00:38:15,941
حسنا

628
00:38:16,067 --> 00:38:20,321
واو. آخر شيء أريد أن أعرفه. سامحاني سيداتي

629
00:38:20,446 --> 00:38:24,158
كلاكما جذاب للغاية

630
00:38:24,283 --> 00:38:26,452
أعني، كلاكما ضربة قاضية

631
00:38:26,577 --> 00:38:29,413
حتى قُتل، على أي حال، إيفريت، كان 

632
00:38:29,538 --> 00:38:32,249
كان من المرجح أن يكون المفضل بالنسبة للرجل الأكثر حظًا في بالتيمور

633
00:38:32,375 --> 00:38:35,044
إذا فهمتما قصدي
من أجل الله

634
00:38:35,169 --> 00:38:38,422
ما أحاول قوله هو أنك 

635
00:38:38,547 --> 00:38:42,259
انظر، لقد كنت شرطيًا لبعض الوقت ورجلًا لفترة أطول و 

636
00:38:44,345 --> 00:38:48,641
بالنسبة لي، الطريقة التي يعمل بها العالم عادة هي

637
00:38:48,766 --> 00:38:52,353
ينتهي الأمر بالاثنين مع اثنين وأربعة بأربعة وعشرات بالعشرات

638
00:38:52,478 --> 00:38:56,732
أنا اسفه. انسيت شيئا ما هنا؟ عن ماذا يثرثر؟

639
00:38:56,857 --> 00:39:00,611
حسنًا، انظري، أنتي ... أنتي عشرات

640
00:39:00,736 --> 00:39:02,696
وإيفريت 

641
00:39:02,822 --> 00:39:04,990
أعني، أنت تعلم 

642
00:39:05,116 --> 00:39:08,077
أعني، ربما كان رجلاً عظيماً وكل شيء، لكن 

643
00:39:08,202 --> 00:39:09,954
ترى وجهة نظري، أليس كذلك؟

644
00:39:10,079 --> 00:39:12,331
لا
لا
وانا كمان لا

645
00:39:12,456 --> 00:39:14,208
اعذرني من فضلك

646
00:39:17,837 --> 00:39:19,296
شكرا لكي

647
00:39:19,421 --> 00:39:22,258
حسنًا، لا يهم

648
00:39:22,383 --> 00:39:24,885
هذا آخر شهاد

649
00:39:25,970 --> 00:39:27,721
لا شيء اخر، سيادتك

650
00:39:27,847 --> 00:39:29,723
ممتاز

651
00:39:29,849 --> 00:39:31,851
سيد روسوم؟
سيادتك 

652
00:39:31,976 --> 00:39:38,566
اختار الدفاع عدم تقديم أي دليل

653
00:39:38,691 --> 00:39:41,318
ويطلب المضي قدما في المرافعات الختامية

654
00:39:41,443 --> 00:39:42,987
ممتاز
شكرا لك

655
00:39:46,991 --> 00:39:48,868
سيداتي وسادتي

656
00:39:51,120 --> 00:39:53,497
لم يكن هناك قتل

657
00:39:53,622 --> 00:39:56,709
لم تكن هناك جريمة على الإطلاق

658
00:39:58,294 --> 00:40:03,257
وفي غضون عشر ثوانٍ بالضبط 

659
00:40:03,382 --> 00:40:08,554
كاتب بالتيمور الشهير إيفريت سوف بأتي عبر أبواب قاعة المحكمة

660
00:40:08,679 --> 00:40:10,556
ويلوح لنا

661
00:40:21,233 --> 00:40:26,071
حسنًا ... أعتقد أنني مخطئ

662
00:40:26,196 --> 00:40:29,283
لكن المقصد، سيداتي وسادتي 

663
00:40:29,408 --> 00:40:33,579
المقصد المهم هو أننا جميعًا قمنا بالنظر

664
00:40:33,704 --> 00:40:36,248
لمعرفة ما إذا كان إيفريت سيظهر

665
00:40:37,458 --> 00:40:41,795
وهذا، كما ترون، شك معقول

666
00:40:44,173 --> 00:40:47,468
ولهذا السبب ليس لديك أي خيار على الإطلاق 

667
00:40:49,845 --> 00:40:51,513
ولكن للتبرئة

668
00:41:01,106 --> 00:41:04,443
لم أكن أعرف أنك تدخن
هذه هي المرة الأولى

669
00:41:15,412 --> 00:41:16,872
هذا سجق جيد، أليس كذلك؟

670
00:41:18,415 --> 00:41:22,461
نعم، .سجق جيده شكرا
نعم، لا داعي لذلك

671
00:41:22,586 --> 00:41:27,883
يحب الناس أن يقولوا إنني بخيل، لكنني ادفع الحساب بين الحين والآخر

672
00:41:29,301 --> 00:41:32,304
ماذا لديكي يوم السبت؟

673
00:41:32,429 --> 00:41:35,182
لماذا تسأل؟
اعتقدت أننا قد نخرج

674
00:41:35,307 --> 00:41:37,059
نخرج؟

675
00:41:37,184 --> 00:41:39,645
نعم، على حسابي

676
00:41:39,770 --> 00:41:41,563
مثل العشاء والرقص؟

677
00:41:43,023 --> 00:41:44,483
ماذا عن البولينج؟

678
00:41:46,110 --> 00:41:48,237
البولينج؟
دوكبين
(احد اشكال البولينج)

679
00:41:48,362 --> 00:41:51,532
بولينج دوكبين؟
إنها كبيرة في بالتيمور، كبيرة جدًا

680
00:41:53,242 --> 00:41:55,702
إيه 
أوه ، إيدي؟

681
00:41:59,498 --> 00:42:00,958
هيئة المحلفين عادت

682
00:42:03,252 --> 00:42:07,673
فقط12 دقيقة. استغرق ذلك وقتًا أطول مما اعتقدت

683
00:42:09,007 --> 00:42:12,678
هل ينهض المدعى عليهم من فضلكم؟

684
00:42:15,347 --> 00:42:16,807
مدام فورلادي 

685
00:42:16,932 --> 00:42:19,852
ما قولكم بتهمة القتل العمد من الدرجة الاولى؟

686
00:42:20,811 --> 00:42:23,356
نجد ان المتهمين

00:42:24,000 --> 00:42:25,356
مذنبين

687
00:42:38,954 --> 00:42:43,709
لماذا، بعد تلخيصي الرائع؟
كيف يمكن أن يدانون؟

688
00:42:43,834 --> 00:42:47,880
في الواقع، ال11 منا جميعًا قالو بالتبرئة، ولكن بعد ذلك تحدث المحلف السادس


689
00:42:48,005 --> 00:42:49,673
ماذا قال المحلف السادس؟

690
00:42:49,798 --> 00:42:52,634
أخبري هؤلاء الرجال بما قلتيه لنا، عزيزتي

(فيلم اثنا عشر رجل غاضب )


691
00:42:52,759 --> 00:42:56,680
عندما كان الجميع ينظرون إلى الباب، نظرت إلى السيد بينيدك والسيد رولينز

692
00:42:56,805 --> 00:42:59,725
وبالتالي؟
لم يكونوا ينظرون إلى الباب

693
00:42:59,850 --> 00:43:04,479
كانوا ينظرون للأمام مباشرة. كانوا يعلمون أنه لن يأتي

694
00:43:08,942 --> 00:43:11,028
اوه ها

695
00:43:12,362 --> 00:43:13,822
لا تنظر إلي

696
00:43:18,076 --> 00:43:19,536
نعم

697
00:43:19,661 --> 00:43:21,288
مهلا، من هو الفوضوي الآن؟

698
00:43:21,413 --> 00:43:25,292
♪ أبدو كمزارع لكني عاشق ♪

699
00:43:26,376 --> 00:43:29,671
♪ لا يمكن الحكم على كتاب من خلال النظر إلى الغلاف ♪

00:43:30,000 --> 00:43:40,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>