1
00:00:02,578 --> 00:00:05,372
وصلت إلى المنزل الليلة الماضية وأنا أتضور جوعا

2
00:00:05,498 --> 00:00:07,958
اتصلت بـ ساباتينو وطلبت معكرونة

3
00:00:08,083 --> 00:00:11,086
أوه، لديهم توصيل؟
ذهبت لاخذها

4
00:00:13,547 --> 00:00:16,509
كنتي في ساباتينو الليلة الماضية؟
حوالي الساعة 8:30

5
00:00:17,801 --> 00:00:19,929
إنهم يصنعون مارينارا جيده، أليس كذلك؟

6
00:00:20,054 --> 00:00:23,641
إذا رأيتك هناك وربما شخص آخر. انتبه يعيش جي في تلك المنطقة

7
00:00:23,766 --> 00:00:25,226
أنا أعرف

8
00:00:25,351 --> 00:00:29,939
اعتقدت أنك قلت بانكم انتهيتم؟
حسنًا، لقد فعلنا. لمدة 24 ساعة

9
00:00:31,941 --> 00:00:35,402
أنتي لن تفضحينا، أليس كذلك؟ تيري؟ تيري

10
00:00:35,528 --> 00:00:37,196
هاي، فالسون؟
اهلا ماذا؟

11
00:00:37,321 --> 00:00:40,741
كيف لكل امرأة جميلة تتجول تبحث عنك؟

12
00:00:40,866 --> 00:00:44,620
هذه جوزفين بيت. تريد التحدث معك

13
00:00:44,745 --> 00:00:48,082
أهلا. بول فالسون. هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

14
00:00:48,207 --> 00:00:51,043
رأيتك في الأخبار، ربما قبل ثمانية أشهر 

15
00:00:51,168 --> 00:00:54,922
كنت قد حللت جريمة القتل القديمة لتلك الفتاة الصغيرة في الثلاثينيات

16
00:00:55,047 --> 00:00:58,300
كلارا سلون، أجل. هل تعرفي شيئًا عن قضية سلون؟

17
00:00:58,425 --> 00:01:04,223
لا، لدي قضية خاصة بي. إنها أحدث قليلاً، من عام 72

18
00:01:04,348 --> 00:01:06,642
سنة72، هذا لا يزال قديمًا كثيرًا
أنا أعرف

19
00:01:06,767 --> 00:01:10,354
ما اسم ضحيتك؟
جيفري بيت. أخي الصغير

20
00:01:10,479 --> 00:01:13,857
من72  إذاً هو طفل عندما مات؟
عمره 18 شهرا

21
00:01:13,983 --> 00:01:15,985
اتعرفي من قتله؟
انا قتلته

00:01:23,000--> 00:01:30,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

22
00:01:56,538 --> 00:01:59,249
الرقيب روجر فيسك
المحقق تيم بايليس

23
00:01:59,374 --> 00:02:00,959
المحققه لورا بالارد

24
00:02:01,084 --> 00:02:04,838
اذا على ماذا حصلنا؟
ذكر أبيض أوائل الثلاثينات

25
00:02:04,963 --> 00:02:10,594
يبدو أنه مات منذ أيام قليلة. وجد بعض الأطفال الجثة، واخبرو عنها

26
00:02:10,719 --> 00:02:12,178
مدمن؟

27
00:02:12,304 --> 00:02:15,682
ما يكفي من المسارات على ذراعيه لوضع خط سكة حديد جديد

28
00:02:15,807 --> 00:02:19,227
ما الذي يجعلك تعتقد أنه قٌتل وليس جرعة زائدة؟

29
00:02:19,352 --> 00:02:21,313
افحص أذنه اليسرى

30
00:02:24,482 --> 00:02:26,818
هذا يبدو وكأنه جرح مدخل هناك

31
00:02:26,943 --> 00:02:29,362
افحص مؤخرة الرأس

32
00:02:32,115 --> 00:02:34,284
حسنًا، يبدو وكأنه جرح مخرج

33
00:02:34,409 --> 00:02:37,495
إنه مجرد رأيي. لنرى ماذا سيقول الخبراء

34
00:02:37,621 --> 00:02:40,206
مدمن ميت، مكان رماية

35
00:02:42,250 --> 00:02:44,419
ألستي أنتي الأساسيه في هذا؟

36
00:02:44,544 --> 00:02:49,215
لقد أجبت على الهاتف يا أخي
بماذا كنت أفكر، هاه؟

37
00:03:01,394 --> 00:03:04,439
كان عمري ثلاث سنوات فقط، ولا أتذكر ذلك كثيرًا

38
00:03:04,564 --> 00:03:06,858
اخبرينا ماذا فعلتي

39
00:03:06,983 --> 00:03:10,153
في 72، أي وقت من السنة؟
أغسطس

40
00:03:10,278 --> 00:03:13,198
الجو حار ... إيه ... ليس لدينا مكيف هواء 

41
00:03:13,323 --> 00:03:17,160
وأبي يجعلنا نستحم حتى نهدأ

42
00:03:17,285 --> 00:03:19,579
أنا وجيفري في نفس الحوض

43
00:03:19,704 --> 00:03:23,416
جيفري يصرخ. لديه شامبو في عينيه

44
00:03:24,876 --> 00:03:28,421
يحاول والدي تهدئته

45
00:03:28,546 --> 00:03:32,092
تأتي والدتي وهي تصرخ في أبي

46
00:03:32,217 --> 00:03:34,552
إنهم يصرخون، إنه يصرخ

47
00:03:34,677 --> 00:03:38,264
يرن الهاتف، يذهب أحدهم للرد عليه

48
00:03:38,389 --> 00:03:41,101
إنه جنون ومربك و 

49
00:03:41,226 --> 00:03:44,813
ثم يهدأ هكذا

50
00:03:48,900 --> 00:03:51,236
إنه أنا وجيفري

51
00:03:51,361 --> 00:03:54,239
أنا في حوض الاستحمام، وهو على البلاط

52
00:03:55,740 --> 00:03:59,577
ونظرت للأسفل وهناك دم يسيل من فمه

53
00:04:01,663 --> 00:04:04,582
ماذا حدث بعد ذلك؟
اممم ... هذا كل شيء

54
00:04:04,707 --> 00:04:09,087
هذا كل ما أتذكره
لا شيء بعد ذلك؟

55
00:04:09,212 --> 00:04:12,132
أعلم أنهم تركونني في الحوض لفترة طويلة

56
00:04:12,257 --> 00:04:15,760
أعلم أن والداي يخبران المحققين أنهم رأوني أسقط الطفل

57
00:04:15,885 --> 00:04:19,514
يقولون إنني لا أقصد ذلك، فأنا مجرد طفله

58
00:04:20,431 --> 00:04:22,433
المحققون يغادرون وينتهي الأمر

59
00:04:22,559 --> 00:04:26,145
على مدار الخمسة عشر عامًا القادمة، نادراً ما يذكر اسم جيفري

60
00:04:26,271 --> 00:04:30,191
أصبح عمري 17 أو 18 عامًا، وأبدأ في رؤية أحلام سيئة 

61
00:04:30,316 --> 00:04:32,527
وطرح الكثير من الأسئلة على والدي

62
00:04:32,652 --> 00:04:34,737
أرسلوني إلى الطبيب النفسي

63
00:04:34,863 --> 00:04:40,285
قال الطبيب إنني لم أؤذي جيفري عن قصد ويجب أن ادع ذلك يذهب

64
00:04:40,410 --> 00:04:44,664
لكن لا أستطيع. لا أعتقد أنني فعلت ذلك. أنا فقط لا أعتقد أنني أسقطته

65
00:04:45,915 --> 00:04:48,459
لا أعتقد أنني فعلت ذلك

66
00:04:48,585 --> 00:04:52,839
إذن بعد 26 عامًا، ما الذي يغير رأيك بشأن ما قيل لك؟

67
00:04:52,964 --> 00:04:55,425
هذا 
انتي حامل؟

68
00:04:55,550 --> 00:04:59,804
كانت أول صورة ثلاثية الأبعاد لي أمس، وأنا مستلقية على المنضدة 

69
00:04:59,929 --> 00:05:03,892
وأرى هذه الصورة على الشاشة

70
00:05:04,017 --> 00:05:06,102
الأذرع الصغيرة

71
00:05:07,896 --> 00:05:10,815
الرأس الصغير، القلب الصغير ينبض

72
00:05:11,983 --> 00:05:14,402
سألت الممرضة إذا كنت أرغب في معرفة الجنس

73
00:05:14,527 --> 00:05:18,031
قالت إنه صبي، وجاءت كل هذه الصور مسرعة عائدة إلي

74
00:05:18,156 --> 00:05:21,367
جيفري على الأرض، الماء، الدم 

75
00:05:25,121 --> 00:05:27,707
هل هناك أي طريقة يمكنك من خلالها مساعدتي؟

76
00:05:27,832 --> 00:05:31,502
لقد حللت جريمة قتل قاسية، وفجأة أصبحت رجل الحالات البارده فالسون

77
00:05:31,628 --> 00:05:35,173
لقد اشتكيت عندما حصلت على قضية سلون. انظر كيف تحولت

78
00:05:35,298 --> 00:05:37,300
حصلت على الحل والثناء

79
00:05:37,425 --> 00:05:41,471
هذا لأنني بدأت ببادلة صادقه 

80
00:05:41,596 --> 00:05:43,556
هذه السيدة لم تعطنا شيئًا لنستمر فيه

81
00:05:43,681 --> 00:05:46,351
سأضيع وقتي لأن لديها ضمير مذنب؟

82
00:05:46,476 --> 00:05:49,437
تفضلو أيها المحققون
شكرا لك

83
00:05:49,562 --> 00:05:53,107
يجب أن نبدأ بالاتصال بالمحقق الذي ضبط القضية

84
00:05:53,232 --> 00:05:58,196
لا استطيع الانتظار. آخر شيء أريد أن أفعله هو التعامل مع رجل عجوز شرس آخر

85
00:05:58,321 --> 00:06:01,491
هذا المحقق ليس متقاعدا، لكنه شرس

86
00:06:01,616 --> 00:06:04,577
هل تعرفي الاسم؟
أوه، نعم، يا صديقي

87
00:06:04,702 --> 00:06:06,621
أخشى أنك تعرف ذلك أيضًا

88
00:06:07,580 --> 00:06:09,332
المحقق ال جيارديلو

89
00:06:11,584 --> 00:06:14,837
جيفري بيت؟
الا يذكرك بشيء؟

90
00:06:16,005 --> 00:06:19,175
أنا جد يا فالسون

91
00:06:19,300 --> 00:06:21,928
ذاكرتي صدئة بعض الشيء

92
00:06:22,053 --> 00:06:26,391
كان جيفري بيت صبيًا يبلغ من العمر 18 شهرًا سقط من حوض الاستحمام

93
00:06:26,516 --> 00:06:28,476
واحدة من حالاتي الأولى

94
00:06:28,601 --> 00:06:33,356
أسقطته أخته. كانت مجرد طفلة صغيرة

95
00:06:33,481 --> 00:06:36,692
اذن هل تتذكر؟

96
00:06:36,818 --> 00:06:40,029
يتذكر الجميع مقتل الطفل الأول لهم

97
00:06:40,154 --> 00:06:44,033
كان جيفري بيت أول طفل مقتول لي كمحقق في جرائم قتل

98
00:06:44,158 --> 00:06:47,578
كانت الفتاة الصغيرة ملفوفة بمنشفة حمام

99
00:06:48,913 --> 00:06:50,915
خائفة وقد تفقد عقلها

100
00:06:51,040 --> 00:06:54,419
حسنًا، تلك الفتاة الصغيرة الخائفة قد كبرت. جوزفين بيت

101
00:06:54,544 --> 00:06:58,256
الآن تعتقد أنها لم تفعل ذلك
تريد إعادة فتح القضية

102
00:07:00,633 --> 00:07:06,139
إذا أعدنا فتح كل قضية باردة، فلن يكون لدينا وقت لجرائم القتل الجديدة

103
00:07:06,264 --> 00:07:08,432
هل هذا يعني أننا يجب أن نتركه؟

104
00:07:08,558 --> 00:07:13,104
امنحها يوما. وإذا لم يظهر شيء، فإنها ستعود إلى التجمد العميق

105
00:07:24,157 --> 00:07:26,826
يؤثر الطقس البارد على تقديراتي

106
00:07:26,951 --> 00:07:30,621
لكنني أقول إنه مات قبل 48 إلى 96 ساعة من العثور عليه

107
00:07:30,746 --> 00:07:33,416
وما سبب الوفاة؟
جرعة زائدة من الهيروين

108
00:07:34,584 --> 00:07:37,295
ظهر جمجمته كان مفقودًا

109
00:07:38,462 --> 00:07:41,966
أصيب برصاصة في رأسه من مسافة قريبة بسلاح من العيار الثقيل

110
00:07:42,091 --> 00:07:44,385
لقد مات بالفعل

111
00:07:44,510 --> 00:07:48,514
وقد أصيب بطلقة نارية بعد الوفاة

112
00:07:48,639 --> 00:07:52,268
بعد الوفاة؟
هل ترغبي في تخميني؟

113
00:07:52,393 --> 00:07:55,980
تجول بعض الشباب بجواره ورأوه مستلقيًا هناك 

114
00:07:56,105 --> 00:08:01,110
انتهزوا الفرصة لاختبار إطلاق آخر عملية شراء غير قانونية للمسدس

115
00:08:01,235 --> 00:08:04,655
الموت بسبب سوء الحظ

116
00:08:04,780 --> 00:08:08,075
نعم. شكرا لك

117
00:08:08,743 --> 00:08:10,661
جوزفين أرسلتك، أليس كذلك؟

118
00:08:10,786 --> 00:08:12,330
في واقع الأمر، نعم

119
00:08:12,830 --> 00:08:16,208
لقد جاءت الليلة الماضية، تريد التحدث عن وفاة جيفري

120
00:08:16,334 --> 00:08:20,087
وماذا قلت لها؟
لم يكن هناك شيء جديد لاقوله لها

121
00:08:20,212 --> 00:08:23,549
هل تحدثتي معها عن هذا من قبل؟

122
00:08:23,674 --> 00:08:28,304
أتت جوزي لأول مرة إلى الينا منذ حوالي 10 سنوات

123
00:08:28,429 --> 00:08:31,599
اعتقدت أنا وهاورد أنها كانت كبيرة بما يكفي لسماع القصة

124
00:08:31,724 --> 00:08:34,602
ثم طلبنا منها المضي قدمًا

125
00:08:35,519 --> 00:08:40,149
لقد غفرنا لها دائمًا، لكننا أردناها أن تغفر لنفسها

126
00:08:40,274 --> 00:08:41,901
لكنها لم تكن قادرة على ذلك؟

127
00:08:42,026 --> 00:08:46,197
مرة أو مرتين في السنة، كانت تعود إليّ أو إلى هوارد

128
00:08:46,322 --> 00:08:49,575
وتصر فقط على أن نروي لها القصة مرة أخرى

129
00:08:49,700 --> 00:08:55,706
ثم أخيرًا، بعد وفاة هوارد، قررت أن هذا يكفي

130
00:08:55,831 --> 00:08:59,919
فكرت ربما إذا رفضت التحدث معها حول هذا الموضوع

131
00:09:00,044 --> 00:09:05,091
ستضطر جوزي إلى ترك الماضي وراءها

132
00:09:05,216 --> 00:09:07,843
وهل نجح ذلك؟
لبعض الوقت

133
00:09:07,968 --> 00:09:12,473
بدأنا في قضاء الوقت معًا. وكا سنقوم برحلة في عيد ميلادها الثلاثين

134
00:09:12,598 --> 00:09:14,392
كل شيء كان بخير

135
00:09:14,517 --> 00:09:18,062
حتى يوم أمس
بالأمس كانت أكثر جنونًا من أي وقت مضى

136
00:09:18,187 --> 00:09:22,525
بغض النظر عن عدد المرات التي قلت لا، فقد استمرت في الإصرار

137
00:09:22,650 --> 00:09:26,362
أعلم أن الأمر صعب يا سيدة بيت، لكننا طلبنا منك التحدث عن جيفري

138
00:09:26,487 --> 00:09:28,781
هل تعتقد أن هذا سيساعد ابنتي؟

139
00:09:28,906 --> 00:09:32,701
نعم نعتقد ذلك
هل يمكننا تجاوز ما حدث؟

140
00:09:34,161 --> 00:09:36,247
للمرة الأخيرة

141
00:09:44,130 --> 00:09:47,967
كل شيء على ما يرام، ملازم؟
فالسون وستيفرس لم يعودوا بعد؟

142
00:09:48,092 --> 00:09:50,511
لم أرهم منذ ساعات

143
00:09:54,223 --> 00:09:57,601
هل تتذكر عندما انهارت أختك تشاريس في السيرك؟

144
00:09:57,726 --> 00:10:01,147
نعم، وضعوها في المستشفى. كانت، ماذا، سبعة؟

145
00:10:01,272 --> 00:10:03,065
ستة

146
00:10:05,943 --> 00:10:08,070
تذكر في أي وقت من السنة كان ذلك؟

147
00:10:08,195 --> 00:10:11,073
لا أستطيع أن أقول حقًا. الخريف، ربما؟

148
00:10:11,198 --> 00:10:14,410
ليس أغسطس؟
أعتقد أننا كنا في المدرسة بالفعل

149
00:10:14,535 --> 00:10:17,413
لماذا تسأل؟

150
00:10:19,707 --> 00:10:21,792
لا يوجد سبب حقا

151
00:10:25,671 --> 00:10:29,049
اذا رايت فالسون وستيفرس، اعلمني

152
00:10:34,430 --> 00:10:39,476
جيفري كان لديه شامبو في عينيه، وكان هوارد يحاول شطفه

153
00:10:39,602 --> 00:10:43,397
أخبرت زوجي أن يبتعد عن الطريق، دعني أرى الطفل

154
00:10:43,522 --> 00:10:47,568
قال، أوه، يمكنه التعامل معه، وكان كل شيء تحت السيطرة

155
00:10:47,693 --> 00:10:51,864
قلت، من المؤكد أنه لا يبدو هكذا بالنسبة لي. كنا نتصدى لبعضنا البعض 

156
00:10:51,989 --> 00:10:54,158
رن الهاتف وذهب هوارد ليجيب عليه

157
00:10:54,283 --> 00:10:57,036
من كان يتصل؟
أمي

158
00:10:57,161 --> 00:11:02,458
ذهبت إلى غرفة النوم للتحدث بالهاتف هناك و 

159
00:11:02,583 --> 00:11:06,879
يركض هوارد إلى خزانة الكتان فقط ليأخذ بعض المناشف النظيفة

160
00:11:07,004 --> 00:11:10,257
تركت الأطفال وحدهم؟
فقط لدقيقة

161
00:11:12,509 --> 00:11:15,304
أنا أتحدث إلى والدتي عندما حدث ذلك

162
00:11:17,181 --> 00:11:20,142
توقف الطفل عن البكاء، وأنا أعلم أن هناك خطأ ما

163
00:11:20,267 --> 00:11:23,604
عدت إلى الحمام

164
00:11:23,729 --> 00:11:28,567
كانت جوزي تحمل الطفل من على حافة الحوض 

165
00:11:28,692 --> 00:11:33,280
وعندما وصلت إلى هناك، تركته

166
00:11:34,615 --> 00:11:37,701
هل رأى زوجك نفس الشيء؟

167
00:11:37,826 --> 00:11:40,788
ضرب رأس جيفري تلك الأرضية بقوة

168
00:11:42,081 --> 00:11:44,959
ركضت لامسكه، ونحن

169
00:11:45,084 --> 00:11:50,047
نفخنا في فمه وحاولنا أن نحركه ليبقى مستيقظًا، لكنه كان 

170
00:11:51,215 --> 00:11:54,343
قد فات الأوان بالفعل، لقد ارتخى بين ذراعينا

171
00:11:54,468 --> 00:11:57,096
عندما سُئلت لأول مرة عن الحادث 

172
00:11:57,221 --> 00:12:01,016
ادعيت أنت وزوجك أن جيفري خرج من الحوض بمفرده

173
00:12:01,141 --> 00:12:03,894
نعم، قررنا الكذب لحماية جوزفين 

174
00:12:04,019 --> 00:12:07,147
لكن ... المحقق الخاص بكم يعرف بشكل أفضل 

175
00:12:07,272 --> 00:12:10,901
قال إن جيفري كان أصغر من أن يتسلق الحافة بنفسه 

176
00:12:11,026 --> 00:12:15,406
لذلك كان علينا أن نقول الحقيقة أن ابنتنا أسقطت ابننا بالصدفة

177
00:12:15,531 --> 00:12:19,326
هل أنتي متأكده أن هذا ما حدث؟ هل تعلمي أن هذا ما رأيتي؟

178
00:12:20,285 --> 00:12:21,745
محقق

179
00:12:22,663 --> 00:12:26,330
بقدر ما أتمنى لو رأيت شيئًا آخر 

180
00:12:26,500 --> 00:12:28,460
هذا ما رأيته

181
00:12:41,098 --> 00:12:42,558
أهلا

182
00:12:44,101 --> 00:12:47,521
كيف هي احوالك؟ أحضر لي التوت البري والصودا

183
00:12:53,110 --> 00:12:54,862
شكرا

184
00:13:03,454 --> 00:13:06,916
في مسرح الجريمة اليوم، اعتقدت أنك قد تكون 
(عجل ههه)

185
00:13:09,126 --> 00:13:11,337
مهتم؟
نعم

186
00:13:12,421 --> 00:13:16,175
نعم. اعتقدت أنك قد تكون مهتمًا أيضًا

187
00:13:16,300 --> 00:13:18,677
كنت على حق

188
00:13:18,802 --> 00:13:24,225
اذن هل كانت مصافحة اليد؟ لأنه يمكنني العمل على تلك المصافحة

189
00:13:24,350 --> 00:13:26,519
أنا لدي حس الشواذ
استطيع أن اقول

190
00:13:26,644 --> 00:13:28,562
هاه؟ انا لست شاذا

191
00:13:28,687 --> 00:13:31,565
لا، أعني أنني أستمتع بالنساء أيضًا

192
00:13:31,690 --> 00:13:33,609
صحيح. أنا أرى

193
00:13:34,443 --> 00:13:38,364
إذن أنت متشكك؟
لا، لا، ليس بالضرورة

194
00:13:38,489 --> 00:13:43,202
إنه فقط ... الازدواجية، إنها مثل وجود الرب

195
00:13:43,327 --> 00:13:45,788
من السهل التأكيد، ومن الصعب إلاثبات

196
00:13:48,582 --> 00:13:52,127
أشعر الآن أن صديقتنا جوزفين مجنونة

197
00:13:52,253 --> 00:13:54,713
هل تعتقد أن مادلين تقول الحقيقة؟

198
00:13:54,838 --> 00:13:58,050
في الوقت الحالي، ليس لدينا سبب للشك بخلاف ذلك

199
00:13:58,175 --> 00:14:00,511
لا شيء قالته يتعارض مع تقرير جي

200
00:14:00,636 --> 00:14:02,888
يبدو أن جوزفين مقتنعة بذلك

201
00:14:04,682 --> 00:14:06,600
أكثر من الهووس

202
00:14:06,725 --> 00:14:10,521
أي شخص سيكون كذلك، صحيح؟ كبرت وأنت تعلم أنك قتلت أخيك؟

203
00:14:10,646 --> 00:14:13,941
كنت ستركز على موته، معتقدًا أنك لم تفعل ذلك

204
00:14:14,066 --> 00:14:17,111
كانت ستكون أفضل حالًا لو لم يخبرها والديها بذلك

205
00:14:17,236 --> 00:14:20,572
ماذا سيفعلون، يبقونه سرا؟
بالتأكيد

206
00:14:22,116 --> 00:14:28,163
بالحديث عن الأسرار، نحن متفقون، أليس كذلك؟
أنت، ولورا واللازانيا؟

207
00:14:28,289 --> 00:14:31,959
أم ... لم أقرر

208
00:14:32,084 --> 00:14:35,129
لم تقرري؟

209
00:14:35,254 --> 00:14:37,423
هل تعرف كم عدد الجثث التي قمت بتشريحها؟

210
00:14:37,548 --> 00:14:41,010
دكتور هارلو
.4689

211
00:14:41,135 --> 00:14:43,762
وأنت تتوقع مني أن أتذكر اسمًا منهم؟

212
00:14:43,887 --> 00:14:49,435
كان جيفري بيت يبلغ من العمر 18 شهرًا. هل هذا يساعدك؟

213
00:14:49,560 --> 00:14:52,271
اسمحوا لي أن ألقي نظرة على الملف

214
00:14:52,396 --> 00:14:55,899
يسرد تقريرك سبب الوفاة على أنه صدمة شديدة في الرأس

215
00:14:56,025 --> 00:14:59,445
حدث عندما أسقطته أخته على الأرض

216
00:14:59,570 --> 00:15:03,115
إنه هناك. ما الذي يمكن أن يكون أوضح؟
انتظر

217
00:15:03,240 --> 00:15:06,785
هل لاحظت المسافة التي وقع منها جيفري بيت؟

218
00:15:06,910 --> 00:15:08,912
بوصة 23

219
00:15:09,038 --> 00:15:12,374
هل تعتقد أن هذا كان كافيا للتسبب في إصابته المميتة؟

220
00:15:12,499 --> 00:15:15,669
في المكان الصحيحة على رأسه بالزاوية الصحيحة فقط؟

221
00:15:15,794 --> 00:15:17,921
بالتأكيد، يمكن أن تكون الضربة قد قتله

222
00:15:18,047 --> 00:15:20,841
هل أخذت صورًا شعاعية، وبحثت عن إصابات إضافية؟

223
00:15:20,966 --> 00:15:22,926
لا أفهم لماذا سأفعل

224
00:15:23,051 --> 00:15:25,679
قال الوالدان إن الفتاة أسقطت الطفل

225
00:15:25,804 --> 00:15:30,350
وصدقت أن الفتاة أسقطت الطفل. كان كسر الجمجمة كافياً

226
00:15:30,476 --> 00:15:33,771
مما يعني أنك لم تشكك في تفسير الوالدين؟

227
00:15:33,896 --> 00:15:37,357
في تلك الأيام، أخذنا أشخاصًا مثل عائلة بيت على محمل الجد

228
00:15:37,483 --> 00:15:40,527
لم تفكر أبدًا في أن أحدهم قد يؤذيه؟

229
00:15:40,652 --> 00:15:44,156
لم يكن هذا أول شيء قفزنا إليه في ذلك الوقت

230
00:15:44,281 --> 00:15:49,453
تقع الحوادث والمآسي تحدث. الآباء لم يقتلوا أطفالهم

231
00:15:49,578 --> 00:15:53,040
في تلك الأيام
بالضبط

232
00:15:57,544 --> 00:15:59,671
المحقق بايليس؟

233
00:15:59,797 --> 00:16:02,716
إنه هناك
شكرا 

234
00:16:04,593 --> 00:16:08,639
نعم ... شكرا جزيلا على وقتك. نعم

235
00:16:08,764 --> 00:16:11,058
مرحبا كيف حالك؟ حسنًا، جيد

236
00:16:11,183 --> 00:16:12,851
محقق 
رقيب

237
00:16:12,976 --> 00:16:16,772
حصلتي على بطاقة هوية؟
لا شيء حتى الان. في انتظار بصمات الأصابع

238
00:16:16,897 --> 00:16:20,192
لذا إذا كان لدى جون دو سجل، فربما نحصل على هويته

239
00:16:20,317 --> 00:16:23,153
أخبرني زوجان من المراجعين أن هذا الرجل كان منتظمًا

240
00:16:23,278 --> 00:16:25,614
في معرض الرماية بشارع فايت

241
00:16:25,739 --> 00:16:29,284
لكن ليس لديهم اسم؟
اسم شوارعي غرينغو بوي

242
00:16:29,409 --> 00:16:36,333
غرينغو بوي؟ سنكتشف ما إذا كان أي شخص في اصدقائنا بشرطة المدمنين يعرفه

243
00:16:36,458 --> 00:16:38,168
بايليس
نعم؟

244
00:16:38,293 --> 00:16:39,920
لنتحدث

245
00:16:40,045 --> 00:16:43,131
حسنًا، سأقوم بالبحث عن هذا الاسم في ألاسفل الآن

246
00:16:45,509 --> 00:16:48,178
هل تريد الخروج للعشاء الليلة؟ يمكنك الخروج؟

247
00:16:48,303 --> 00:16:52,766
بالتأكيد. أرغب بذلك
حسنا. اراك في ميراندا، 8:00

248
00:16:52,891 --> 00:16:55,060
حسنا جيد. شكرا

249
00:16:55,936 --> 00:16:57,396
أجل، جي؟

250
00:16:58,272 --> 00:17:01,692
لقد قمت بزيارة جافني
جافني، أليس كذلك؟

251
00:17:01,817 --> 00:17:04,027
والسيدة جافني

252
00:17:04,152 --> 00:17:07,864
السيدة جافني؟

253
00:17:07,990 --> 00:17:11,159
لا يمكنك أن تتخيل
نعم

254
00:17:11,285 --> 00:17:13,537
حسنًا، إنهم مستاءون جدًا

255
00:17:13,662 --> 00:17:16,957
يبدو أن ابنهما البالغ من العمر 12 عامًا كان يتصفح الإنترنت

256
00:17:17,082 --> 00:17:19,960
وقد ضبطته السيدة جافني وهو يقرأ أحد مواقع الويب

257
00:17:20,085 --> 00:17:25,132
بعض التأملات حول تطبيق القانون والدين والجنس البديل

258
00:17:25,257 --> 00:17:28,719
آه. واو

259
00:17:28,844 --> 00:17:34,391
هل كان منزعجًا من الأمور الجنسية أم الروحانية؟

260
00:17:34,516 --> 00:17:37,352
حسنًا، يعترضون على عضو في هذه الوحدة

261
00:17:37,477 --> 00:17:40,814
بمناقشته حياته الخاصة في منتدى عام

262
00:17:40,939 --> 00:17:44,609
لكنها ليست عامة، إنها مجهولة. هذا هو الهدف من الويب

263
00:17:44,735 --> 00:17:47,279
حسنًا، لم يعد الأمر مجهولاً بعد الآن

264
00:17:47,404 --> 00:17:51,491
منذ قضية سلاتري، يعرف الجميع أنه موقع الويب الخاص بك

265
00:17:52,492 --> 00:17:53,994
يفترضون

266
00:17:54,119 --> 00:17:59,207
يريد جافني إغلاق الموقع
يريد ماذا؟

267
00:17:59,332 --> 00:18:04,087
يقول إن المحتويات تنعكس بشكل سيء على القسم

268
00:18:04,212 --> 00:18:10,343
لكن، جي، هذا مشين. هذا منع لحرية التعبير

269
00:18:10,469 --> 00:18:14,139
لن أفعل ذلك
أنت تعترف أنه لك؟

270
00:18:17,893 --> 00:18:20,771
لا يمكنهم إجبارك على إغلاق الموقع

271
00:18:21,855 --> 00:18:23,356
لا، لا يمكنهم ذلك

272
00:18:23,482 --> 00:18:29,071
ولا حرج في معتقدك الديني أو ميولك الجنسية

273
00:18:29,196 --> 00:18:31,740
لا لا حرج بذلك

274
00:18:31,865 --> 00:18:36,119
تحظر سياسة الوزارة بشدة التمييز في هذه المجالات

275
00:18:36,244 --> 00:18:39,498
نعم، نعم، كما ينبغي

276
00:18:39,623 --> 00:18:42,834
يجب أن أحذرك يا رجل. ابق بعيداً عن الانظار مع هذه الاشياء

277
00:18:42,959 --> 00:18:46,463
وإلا فإنك تقوم بالانتحار الوظيفي

278
00:19:00,560 --> 00:19:02,479
ماذا الآن؟

279
00:19:02,604 --> 00:19:04,397
لا أدري

280
00:19:04,523 --> 00:19:09,528
هل نقول لجوزفين، لقد فعلتي ذلك بالتأكيد بناءً على رأي هذا الرجل؟

281
00:19:09,653 --> 00:19:13,490
إنه مهووس، إنه ليس غير كفء
لا

282
00:19:13,615 --> 00:19:17,494
الى جانب ذلك، ما هي خياراتنا؟ لا أحد آخر للتحدث معه، ولا خطوات لاتخاذها

283
00:19:17,619 --> 00:19:21,623
ما عدا حفر الجثة 
فقط إذا كنا متأكدين من أننا سنجد شيئًا ما

284
00:19:21,748 --> 00:19:24,376
دع جي يقرر. بعد كل شيء، هذه هي حالته

285
00:19:26,461 --> 00:19:29,798
الفاحص الطبي الاصلي؟ من كان ذلك شاينر؟

286
00:19:29,923 --> 00:19:33,802
جلين هارلو
جلين هارلو؟

287
00:19:33,927 --> 00:19:37,764
إنه متقاعد ويعيش في مدينة بايكسفيل. وليس الزميل الأكثر كفاءة

288
00:19:37,889 --> 00:19:40,392
إنه سكير. على الأقل كان كذلك

289
00:19:40,517 --> 00:19:43,019
اعتاد على تشريح الجثث بينما تفوح منه رائحة الجن

290
00:19:43,144 --> 00:19:46,106
كان لديه مظهر الرجل المحب لمشروب تانكراي ومشروب الطاقة

291
00:19:46,231 --> 00:19:50,235
أعرف ثلاثة أو أربعة من أحكامه التي تم نقضها

292
00:19:50,360 --> 00:19:54,614
لقد احتفظ بوظيفته فقط لأن صهره كان عضوًا في مجلس الشيوخ

293
00:19:54,739 --> 00:20:00,203
أخيرًا، قامت لجنة الفاحصين على التشريح باخراجه حوالي عام 79 ، 80

294
00:20:00,328 --> 00:20:07,085
فتح إحد فنيي المختبر ثلاجة ووجد نبيذًا يبرد بجوار الكلى

295
00:20:07,210 --> 00:20:10,922
اذهبا إلى المقبرة، سأتصل بطاقم الحفر

296
00:20:14,926 --> 00:20:18,888
أنتي تعلمي أنه ليس عليكي أن تكوني هنا؟
أجل اعلم

297
00:20:20,307 --> 00:20:22,851
يا الله، انظر كم هو صغير

298
00:20:52,922 --> 00:20:56,551
تفضل، بقايا السيد بيت الصغير

299
00:20:56,676 --> 00:20:59,387
بدءًا من الأعلى، ها هو كسر الرأس

300
00:20:59,512 --> 00:21:01,848
هنا، يجب أن أتفق مع هارلو

301
00:21:01,973 --> 00:21:06,686
ما نراه هنا يمكن أن يكون نتيجة السقوط من ارتفاع الحوض

302
00:21:06,811 --> 00:21:10,315
كان من الممكن أن يموت من هذه الإصابة وحدها

303
00:21:14,069 --> 00:21:16,446
ما عدا؟ 

304
00:21:16,571 --> 00:21:21,743
إلا أن بقية الكسور لم تأت من ذلك السقوط

305
00:21:24,537 --> 00:21:26,831
واحد على الرسغ الأيمن وعظم الفخذ الأيسر

306
00:21:26,956 --> 00:21:29,167
تم شفاؤهم في وقت الوفاة

307
00:21:29,292 --> 00:21:31,586
لقد تم كسرهم قبل أشهر من السقوط

308
00:21:31,711 --> 00:21:33,838
تشاريس، انا والدك

309
00:21:34,881 --> 00:21:39,469
اتصلي بي عندما تتلقي هذا. هناك سؤال أريد أن أطرحه عليكي

310
00:21:39,594 --> 00:21:44,933
لقد وجدت أيضًا صدمة كبيرة في القشرة الدماغية

311
00:21:45,058 --> 00:21:47,435
من النوع الذي نراه عند اهتزاز الطفل

312
00:21:47,560 --> 00:21:51,272
قالت الأم إنها هزت جيفري وهي تحاول إنعاشه

313
00:21:52,482 --> 00:21:58,196
مهما حدث في الحمام، لم تسقطه أخته فقط

314
00:21:59,364 --> 00:22:02,492
تعرض للضرب من قبل شخص بالغ

315
00:22:06,694 --> 00:22:09,614
هل أنت متأكد من أن ستيفيرس رأتنا؟

316
00:22:09,739 --> 00:22:13,201
جاءت لتاخذ عشاءها. ونحن نجلس في الزاوية

317
00:22:13,326 --> 00:22:15,954
بنستاهل. كنا بنعرف أن ساباتينو مكان محفوفًا بالمخاطر

318
00:22:16,079 --> 00:22:19,332
حسنًا، اذن لن نأكل وسط المدينة بعد الآن

319
00:22:19,457 --> 00:22:23,169
أردنا الذهاب إلى لوكو هومبر. لماذا لا نأكل هناك الليلة؟

320
00:22:23,294 --> 00:22:26,297
يأكل مونش هناك مرتين على الأقل في الأسبوع

321
00:22:26,422 --> 00:22:31,678
حسنًا، ماذا عن مطعم كافيرتي؟ هذا بعيد 

322
00:22:31,803 --> 00:22:34,514
لا، إنه ليس بعيدًا عن الطريق بما فيه الكفاية

323
00:22:34,639 --> 00:22:37,892
أعتقد أن أفضل ما لدينا هو البقاء في المنزل

324
00:22:38,017 --> 00:22:41,146
إما ذلك أو القيادة إلى المقاطعة، اختيارك

325
00:22:42,772 --> 00:22:45,358
ايا كان. ومهما كان

326
00:22:45,483 --> 00:22:49,195
يجب أن أقول، أنني أقل وأقل انخراطا في هذا الامر الخلسه

327
00:22:49,320 --> 00:22:53,366
ما الذي تقوليه، هل تشعري بالملل؟
أنا أقول أنني سأكون

328
00:22:53,491 --> 00:22:56,661
حتى أنت. بول، تعلم ... نحن عالقون هنا

329
00:22:56,786 --> 00:23:00,081
سوف نمرض حقًا من بعضنا البعض، نبدأ في إثارة الجنون

330
00:23:00,206 --> 00:23:02,542
حسنًا، سنتعامل مع ذلك بعد ذلك

331
00:23:04,794 --> 00:23:09,924
لكن ... لكن ... لكن في الوقت الحالي 

332
00:23:11,301 --> 00:23:13,469
سأكتفي بالجنون البسيط

333
00:23:21,352 --> 00:23:25,565
هل تعرف رافج من السرقة؟ اتعرف ماذا سألني؟

334
00:23:25,690 --> 00:23:29,444
سأل كيف تسير الأمور في "وحدة الشواذ". اتصدق هذا؟

335
00:23:29,569 --> 00:23:33,281
هذا الغبي أندرسون من سرقة السيارات أطلق نفس الطرافة علي

336
00:23:33,406 --> 00:23:39,579
إذا لم يتوقف بايليس عن العبث، فسوف يمنح الوحدة بأكملها سمعة مشكوك فيها

337
00:23:39,704 --> 00:23:43,499
فات الأوان. قام نصف القسم بتسجيل الدخول إلى موقعه على الإنترنت

338
00:23:43,625 --> 00:23:47,754
لا يوجد اسم على هذا الموقع. كيف يعرف الجميع أنه لبايليس؟

339
00:23:47,879 --> 00:23:50,465
إنه حدس ذكوري يا شيبارد نحن نعلم، حسنًا؟

340
00:23:50,590 --> 00:23:53,384
لا أرى ما الذي انشغل الجميع به

341
00:23:53,509 --> 00:23:55,762
إذا كنت أكثر أمانًا في حياتك الجنسية 

342
00:23:55,887 --> 00:23:58,806
لن تهتم بما يقوله رافج من قسم السرقة

343
00:23:58,931 --> 00:24:01,934
أو حتى التفكير مرتين في حياة بايليس العاطفية

344
00:24:07,440 --> 00:24:11,986
غرينغو بوي رجال شرطة طوال الوقت في بلمونت وبارك يطاردنه في الزوايا

345
00:24:12,111 --> 00:24:14,864
ماذا فعل، اقتل أحدا؟
هل هذا هو؟

346
00:24:14,989 --> 00:24:16,991
أوتش

347
00:24:17,116 --> 00:24:19,827
يصعب القول ... نعم، أعتقد ذلك

348
00:24:21,329 --> 00:24:24,457
اذت تم قتل غرينغو بوي، أليس كذلك؟

349
00:24:24,582 --> 00:24:26,918
إيه ... أجل. هل تعرف اسمه الحقيقي؟

350
00:24:27,043 --> 00:24:30,838
كينيث. كينيث روني
هل هذا سجله؟

351
00:24:30,963 --> 00:24:34,634
حيازة، سطو، لا شيء كبير

352
00:24:36,010 --> 00:24:37,470
شكرا لك

353
00:24:37,595 --> 00:24:42,308
اذن... هل تعرف العنوان والأسرة وأقرب الأقارب؟

354
00:24:42,433 --> 00:24:44,727
الزوجة لوريتا. استعان بها لاطلاق النار معا

355
00:24:44,852 --> 00:24:46,938
لم تكن موجودة منذ فترة

356
00:24:47,063 --> 00:24:51,609
سمعت انها دخلت في عيادة ساينا في ميثودون. قد يكون لديهم عنوانها

357
00:24:51,734 --> 00:24:53,986
حسنا. حسنًا، لنذهب

358
00:24:54,112 --> 00:24:55,780
شكرا لك

359
00:25:00,034 --> 00:25:03,746
لا أعرف ما هي مشكلته. لم يكن حتى ينظر إليك

360
00:25:03,871 --> 00:25:08,167
نعم. يبدو أنني أتلقى تجنب كبير من الجميع اليوم

361
00:25:08,292 --> 00:25:12,213
ربما أحتاج إلى مزيل عرق جديد
أو كل شخص يحتاج إلى موقف جديد

362
00:25:12,338 --> 00:25:15,425
لا يُسمح لنا بحياة شخصية هنا

363
00:25:15,550 --> 00:25:19,762
بالطبع لا، نحن شرطة جرائم قتل وليس من المفترض أن نمارس الجنس

364
00:25:19,887 --> 00:25:22,390
أي تلميح للرومانسية هو أمر محظور تمامًا

365
00:25:22,515 --> 00:25:24,517
نظرة واحدة ضالة، النقاد يصيحون

366
00:25:24,642 --> 00:25:27,353
علاقة بريئة واحدة، لا أحد يأخذك على محمل الجد

367
00:25:27,478 --> 00:25:30,731
يكفي أن تجعلك تريد التخلي عنها تمامًا

368
00:25:30,857 --> 00:25:34,527
ربما هذا هو الجواب إذن
ماذا؟

369
00:25:34,652 --> 00:25:37,655
ربما نبقى عازبين
نعم؟

370
00:25:37,780 --> 00:25:39,240
لا

371
00:25:42,535 --> 00:25:45,204
هل جوزفين هنا؟ اريد التحدث مع ابنتي

372
00:25:45,329 --> 00:25:47,373
كان لديك متسع من الوقت للتحدث معها

373
00:25:47,498 --> 00:25:50,293
أخبرتك، الليلة الماضية كانت تتصرف بجنون 

374
00:25:50,418 --> 00:25:53,212
والآن هي فقط تجاوزت الحدود

375
00:25:53,337 --> 00:25:56,257
لماذا لا تدعينا نقرر ذلك؟ هل تدخلي هنا؟

376
00:25:56,382 --> 00:25:58,009
ستيفرس؟

377
00:26:00,845 --> 00:26:05,933
هذه مادلين بيت الأم. دخلت للتو مع فالسون

378
00:26:06,058 --> 00:26:08,978
اعرفها
صحيح، أعتقد أنك ستعرفها

379
00:26:10,479 --> 00:26:13,608
لن ترغب في تولي الأمر، أليس كذلك؟ اذا فعلت

380
00:26:13,733 --> 00:26:17,403
أوه، لا، أيها المحققه، أنا أثق بكي. فقط اكتشفو ما حدث

381
00:26:18,571 --> 00:26:20,031
حسنا

382
00:26:22,950 --> 00:26:25,411
معذرة، هل تعمل هنا؟
نعم

383
00:26:25,536 --> 00:26:28,247
أنا أبحث عن المحققين فالسون وستيفيرس

384
00:26:28,372 --> 00:26:33,377
إنهم مشغولون بإجراء مقابلة
حسنا أرى ذلك

385
00:26:33,502 --> 00:26:36,505
هل تلك مشكلة؟
أنا جوزفين بيت

386
00:26:40,134 --> 00:26:41,802
تلك أمي التي هناك

387
00:26:52,730 --> 00:26:54,607
مرحبا روجر

388
00:26:54,732 --> 00:26:59,236
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟
إيه ... ممكن ثانية؟

389
00:26:59,362 --> 00:27:03,824
ليس لدي أي شيء لأقوله لك
تتخلى عني

390
00:27:03,950 --> 00:27:06,243
لم أستطع فعل ذلك

391
00:27:08,037 --> 00:27:13,376
هل .. تخبر الناس بأشياء؟
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

392
00:27:13,501 --> 00:27:17,296
فجأة بدأت أشعر ببروده من الناس

393
00:27:17,421 --> 00:27:19,423
لست بحاجة لإخبار أي شخص بأي شيء

394
00:27:19,548 --> 00:27:22,885
رأى الجميع موقع الويب الخاص بك. كل هذا في القسم

395
00:27:23,010 --> 00:27:26,013
أنت اصبحت نكات الجميع
إنه ... إيه 

396
00:27:26,138 --> 00:27:29,183
إنه فقط ... جهل

397
00:27:29,308 --> 00:27:32,061
لقد ما زلت محقق بالفعل، وما زلت انا شرطي

398
00:27:32,186 --> 00:27:35,231
تريد أن تكون نوعًا من الصليبيين، هذا شأنك

399
00:27:35,356 --> 00:27:38,526
صليبي؟ لا أعرف ما الذي يقلقك يا روجر

400
00:27:38,651 --> 00:27:42,947
لم أكن لاتخلى عنك
صحيح. لن تتخلى عني

401
00:27:43,072 --> 00:27:46,909
اتعرف ما قلته للناس؟ لقد غازلتني، ورفضتك

402
00:27:49,161 --> 00:27:51,956
هذا ... هذا ليس ... هذا ليس ضروريًا

403
00:27:52,081 --> 00:27:55,334
أنا أخبرك، اتركيني وشأني أو سأركل مؤخرتك الشاذة

404
00:28:06,137 --> 00:28:09,181
سقط من كرسيه المرتفع؟ 

405
00:28:09,306 --> 00:28:13,561
سقط من كرسيه المرتفع. كسر ساقه ورسغه

406
00:28:14,687 --> 00:28:17,731
يمكنني أن أريك سجلات المستشفى

407
00:28:17,857 --> 00:28:22,278
اسمحي لي أن أسألكي هذا. هل قمتي أنت وزوجك بمعاقبة أطفالكي من قبل؟

408
00:28:22,403 --> 00:28:25,573
بالتأكيد. بالطبع، عندما أساءوا التصرف

409
00:28:25,698 --> 00:28:30,661
فقط، في ذلك الوقت، لم نسميها عقابًا، بل أطلقنا عليها الانضباط

410
00:28:30,786 --> 00:28:35,291
وكيف فعلتي ذلك؟ كيف ادبتي اولادكي؟

411
00:28:35,416 --> 00:28:37,918
لا أدري، بالطريقة المعتادة

412
00:28:38,043 --> 00:28:42,423
أنت ... إيه ... تحجب عنهم مخصصاتهم، وتحد من مشاهدة التفاز

413
00:28:42,548 --> 00:28:45,759
هل سبق لك أن قمت بتأديب أطفالك جسديًا؟

414
00:28:48,345 --> 00:28:52,516
إذا كانوا سيئين للغاية، فقد يكونو قد اخذو صفعه

415
00:28:52,641 --> 00:28:54,268
ما يعني هذا ماذا بالضبط؟

416
00:28:54,393 --> 00:28:57,771
ما رأيكي بما يعنيه الصفع؟ ضربة صغيرة في الأسفل

417
00:28:57,897 --> 00:29:01,233
انتظري . الان اسمعا

418
00:29:01,358 --> 00:29:07,823
باستثناء صفعه نادره جدًا، لم نرفع انا هوارد يدنا عليهم أبدًا

419
00:29:10,284 --> 00:29:12,411
ماذا قالت لكي جوزي؟

420
00:29:13,204 --> 00:29:18,250
في تلك الليلة، عندما لم يتوقف جيفري عن البكاء، هل تعرض لصفعه لذلك؟

421
00:29:18,375 --> 00:29:21,879
لا
لقد مات، لم تتجاوزي لذلك الحد

422
00:29:22,004 --> 00:29:23,839
ماذا حدث ايضا؟

423
00:29:23,964 --> 00:29:26,842
لا نعتقد أنكي أخبرتينا بكل شيء يا مادلين

424
00:29:26,967 --> 00:29:28,802
نعتقد أنكي تركت شيئًا ما

425
00:29:28,928 --> 00:29:32,264
يا الله، تبدون مثل ابنتي

426
00:29:32,389 --> 00:29:36,477
أوه، قولي لي كل شيء، ماما، ما الذي حدث؟ ما مدى الارتفاع 

427
00:29:36,602 --> 00:29:38,896
قولي ذلك يا ماما. كم كان وزنه؟

428
00:29:39,021 --> 00:29:42,733
مرارا وتكرارا، نفس السؤال

429
00:29:42,858 --> 00:29:47,237
أنا لا أعرف ماذا أقول
ماذا عن الحقيقة؟

430
00:29:49,114 --> 00:29:51,867
انا قلت لك الحقيقة

431
00:29:53,869 --> 00:29:55,996
ماذا تريدون حقا أيها الناس؟

432
00:29:57,122 --> 00:30:02,586
تريدني أن أقول إنني رأيت شيئًا لم أره. اه

433
00:30:04,254 --> 00:30:06,548
تريدني أن أكذب

434
00:30:11,595 --> 00:30:14,014
اعذرينا

435
00:30:19,353 --> 00:30:22,231
نحن لا نصل إلى أي شي، جي
أستطيع أن أرى ذلك

436
00:30:22,356 --> 00:30:24,316
إنها تخفي شيئًا

437
00:30:24,441 --> 00:30:27,403
لم تكسر عظام جيفري من سقوطه من على كرسي مرتفع

438
00:30:27,528 --> 00:30:28,988
اتركها لبعض الوقت

439
00:30:29,113 --> 00:30:32,241
كانت تلك الليلة المتأججة في رأسها لفترة طويلة

440
00:30:32,366 --> 00:30:34,201
سوف تغلي في النهاية

441
00:30:59,964 --> 00:31:03,593
جوزي، دعينا نذهب للمنزل الآن. يمكننا التحدث هناك بدلا من ذلك

442
00:31:03,718 --> 00:31:08,389
لا أريد العودة إلى المنزل
حسنا سأذهب

443
00:31:08,514 --> 00:31:12,185
لقد مرت نصف ساعة، جي. لما؟
سوف أخرجهم من هناك

444
00:31:12,310 --> 00:31:14,604
لا
لا؟

445
00:31:14,729 --> 00:31:17,523
دعوهم يقضون دقيقة بمفردهم معًا

446
00:31:17,649 --> 00:31:21,611
قل لي ما حدث بالفعل
عزيزتي، لقد اخبرتكي

447
00:31:21,736 --> 00:31:24,447
ليست القصة التي أخبرتني بها من قبل، الحقيقة

448
00:31:24,572 --> 00:31:28,242
فقط ابدأي من البداية. أنت في الطابق السفلي في المطبخ 

449
00:31:28,368 --> 00:31:31,079
آه! لقد تحدثت إلى وكيلة السفر أمس

450
00:31:31,204 --> 00:31:34,457
خمني ماذا؟ يمكنها أن تعطينا سعرًا أفضل لرحلتنا البحرية

451
00:31:34,582 --> 00:31:37,043
بمبلغ875 دولارًا لجناح الطابق العلوي

452
00:31:37,168 --> 00:31:39,921
و 100دولار إضافية، نحصل على شرفة أرضية خاصة بنا

453
00:31:40,046 --> 00:31:43,049
لن أذهب في أي رحلة بحرية معكي يا امي

454
00:31:43,174 --> 00:31:47,553
أوه، عزيزتي، بالطبع ستذهبي. إنها هدية عيد ميلادك الثلاثين

455
00:31:47,679 --> 00:31:52,558
عيد ميلادي؟ هل تعلمي أين أقضي عيد ميلادي كل عام؟

456
00:31:54,060 --> 00:31:57,522
أذهب إلى المقبرة، إلى قبر جيفري

457
00:31:59,190 --> 00:32:05,154
على مدى السنوات العشر الماضية، أذهب وأقف أمام قبره وأعتقد 

458
00:32:05,279 --> 00:32:07,156
أنا آسف، جيفري

459
00:32:07,281 --> 00:32:12,078
آسف لأنني أكبر سنًا بعام ولن تكبر بسببي أبدًا

460
00:32:12,203 --> 00:32:16,249
عزيزتي، لا تقولي ذلك
لما لا؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟

461
00:32:17,875 --> 00:32:22,296
أشاهدهم وهم يسحبون نعشه وأتساءل ماذا بقي في الداخل

462
00:32:22,422 --> 00:32:27,218
هل بقي شيء بعد كل هذا الوقت أم أنه جفت عظامه؟

463
00:32:28,219 --> 00:32:33,141
لا يجب أن تدعيهم يزعجوا أخيكي أبدًا

464
00:32:33,266 --> 00:32:36,227
حاولت تصوير جيفري عندما كان حيا

465
00:32:36,352 --> 00:32:39,939
عندما كان يعيش ويتنفس بالكامل

466
00:32:40,064 --> 00:32:45,069
وأدركت أنه ليس لدي فكرة حقيقية عما كان يبدو عليه

467
00:32:45,194 --> 00:32:48,740
لدي فقط هذه الصورة الباهتة

468
00:32:48,865 --> 00:32:51,159
الآن من أين لك هذا؟

469
00:32:51,284 --> 00:32:53,995
كنا متشابهين، أليس كذلك يا ماما؟

470
00:32:54,120 --> 00:32:56,330
كان لدينا نفس الفم

471
00:32:57,206 --> 00:33:00,543
أين باقي الصور؟ لماذا تخلصتي منهم؟

472
00:33:00,668 --> 00:33:04,464
كنا نحاول حمايتكي
حمايتي؟

473
00:33:04,589 --> 00:33:08,676
لقد تخلصت من الصور لأنك لم تستطعي النظر إليها

474
00:33:08,801 --> 00:33:12,847
لا تريد التحدث أو التذكر لأنكي تعرفي ما حدث

475
00:33:12,972 --> 00:33:17,185
أنت لا تريدني أن أخبرك بما حدث. سوف تندمين على ذلك

476
00:33:17,310 --> 00:33:19,645
لا، لن اندم. ... لأنكي على حق

477
00:33:19,770 --> 00:33:24,066
أنتي لا تعرف القصة كاملة. لقد كذبنا أنا ووالدك لسبب ما

478
00:33:24,192 --> 00:33:26,402
ما هو أسوأ مما أعرفه بالفعل؟

479
00:33:26,527 --> 00:33:28,779
الحقيقة
لم يكن حادثا

480
00:33:28,905 --> 00:33:31,365
لا
لم أسقطه

481
00:33:31,491 --> 00:33:34,118
أوه، لقد أسقطتيه، حقا

482
00:33:35,870 --> 00:33:38,581
فعلت ذلك عن قصد
ماذا؟

483
00:33:38,706 --> 00:33:41,584
يشعر جميع الأطفال بالغيرة من إخوتهم الصغار 

484
00:33:41,709 --> 00:33:45,213
ولكن ليس بنفس القدر الذي كنتي عليه مع جيفري

485
00:33:45,338 --> 00:33:47,757
لقد أردتي أن يخرج هذا الطفل من حياتنا

486
00:33:47,882 --> 00:33:50,843
أنا ووالدك لم نتخيل قط أنكي ستقتليه

487
00:33:50,968 --> 00:33:53,429
وأنا لم أفعل

488
00:33:53,554 --> 00:33:57,225
اذن أخبريني، كيف تعتقدي أنه كسر هاتين العظمتين؟

489
00:33:57,350 --> 00:33:59,101
أوه، ماذا فعلت ذلك أيضًا؟

490
00:33:59,227 --> 00:34:02,355
لقد رفعت غطاء المقعد المرتفع ودفعتيه للخارج

491
00:34:02,480 --> 00:34:05,483
عمري ثلاث سنوات، لن أؤذيه عن قصد

492
00:34:05,608 --> 00:34:09,153
عزيزي، والدك وأنا دائما نسامحكي

493
00:34:09,278 --> 00:34:12,865
أنت تختلقي هذ يا ماما. أنا لا أصدقك

494
00:34:14,075 --> 00:34:17,203
ولا أنا كذلك
المحقق جيارديلو

495
00:34:17,328 --> 00:34:19,664
الملازم جيارديللو
ملازم

496
00:34:19,789 --> 00:34:22,166
لقد كنت تستمع
كنت

497
00:34:22,291 --> 00:34:26,087
اذن تفهم لماذا كذبنا
أفهم تماما الآن، نعم

498
00:34:26,212 --> 00:34:30,883
أليس من الأفضل للجميع أن ندعها تعتقد أنها أسقطته بالصدفة؟

499
00:34:31,008 --> 00:34:35,429
لكنها لم تسقطه بالصدفة. لم تسقطه عن قصد أيضًا

500
00:34:35,554 --> 00:34:37,807
نعم فعلت. هذا هو الجزء الذي تركناه

501
00:34:37,932 --> 00:34:41,143
أعتقد أنكي تركتي أكثر من ذلك بكثير

502
00:34:41,269 --> 00:34:44,397
الم تري جوزفين ترفع جيفري أبدًا
نعم رايتها

503
00:34:44,522 --> 00:34:46,774
أنت لم تريها تدفعه من على الكرسي

504
00:34:46,899 --> 00:34:48,985
من فضلك، أنت تعرف القصة كاملة الآن

505
00:34:49,110 --> 00:34:51,904
إما أنتي أو زوجك كسرت عظام جيفري

506
00:34:52,029 --> 00:34:55,366
جوزفين، أرجوك أخبري الملازم أننا انتهينا هنا؟

507
00:34:55,491 --> 00:35:00,162
أي واحد منكم كان ذلك؟
لن أؤذي طفلي أبداً

508
00:35:00,287 --> 00:35:05,209
هل كان أبي؟ كان هناك بمزاج سيء. رأيته يصفعك مرة 

509
00:35:05,334 --> 00:35:08,421
لم يرفع يده علي. تتذكري بشكل خاطئ

510
00:35:08,546 --> 00:35:11,757
أو ربما أنتي ربما بدأ كل شيء بنفس الطريقة

511
00:35:11,882 --> 00:35:15,720
هوارد لديه كلا الطفلين في الحوض، جيفري يبكي

512
00:35:15,845 --> 00:35:18,597
يريده أن يتوقف ولكن لا شيء يبدو أنه يساعد

513
00:35:18,723 --> 00:35:21,267
ثم تصعدي إلى الطابق العلوي، وتقاتلان مع بعضكما البعض 

514
00:35:21,392 --> 00:35:23,728
يعلو صوت الطفل ويفقد ابي السيطرة

515
00:35:23,853 --> 00:35:27,356
ربما اخرج جيفري للخارج ولم يتوقف عن البكاء

516
00:35:27,481 --> 00:35:30,151
فقام بهزة

517
00:35:30,276 --> 00:35:32,611
بينما تقفي وتشاهديه، يهزه بشدة

518
00:35:32,737 --> 00:35:36,449
وبشده وبشده وبشده

519
00:35:37,158 --> 00:35:39,243
الان اسمعني

520
00:35:39,368 --> 00:35:41,412
كان زوجي رجلا محترما

521
00:35:41,537 --> 00:35:47,001
كان يعمل في نفس الوظيفة كل يوم لمدة 36 عامًا، يومًا بعد يوم

522
00:35:47,126 --> 00:35:50,838
لم يكن مثالياً، لكنه كان أباً صالحاً وكان يعتني بنا

523
00:35:52,423 --> 00:35:56,010
ماذا كنت سأفعل بدونه؟ أخبرني

524
00:35:56,135 --> 00:35:58,429
هيا ، أخبرني. أخبرني

525
00:35:58,554 --> 00:36:03,100
هل هذا هو؟ إذا ذهب أبي إلى السجن، ستبقي لوحدك

526
00:36:03,225 --> 00:36:08,063
لم تعملي يومًا في حياتك أبدًا، وكنتي خائفه وهكذا كذبتي؟

527
00:36:08,189 --> 00:36:13,819
جوزفين، إذا كان هذا ما تريدي التفكير فيه، تفضلي، فكر في الأمر

528
00:36:13,944 --> 00:36:19,825
لكن كل قرار اتخذته وكل تضحيات كانت من أجلك

529
00:36:22,912 --> 00:36:25,790
انا ذاهبه للمنزل

530
00:36:46,310 --> 00:36:48,812
أتذكر زوجك

531
00:36:49,730 --> 00:36:51,815
بدا وكأنه رجل محترم

532
00:36:53,150 --> 00:36:56,195
قال لي أنه فقد ابنه الوحيد

533
00:36:57,947 --> 00:37:01,158
قال لي أنه لن يكون لديه آخر

534
00:37:01,283 --> 00:37:04,119
عندما سألته لماذا 

535
00:37:04,245 --> 00:37:06,372
هل تعلمي ماذا أجاب؟

536
00:37:08,207 --> 00:37:13,879
قال: زوجتي لم ترغب في إنجاب المزيد من الأطفال

537
00:37:14,004 --> 00:37:16,715
الصبي كان بالخطأ

538
00:37:21,637 --> 00:37:26,558
كان يجب أن أعرف حقًا ما حدث بالفعل

539
00:37:34,149 --> 00:37:36,610
هل كان زوجكي يعلم أنه أنتي؟

540
00:37:38,279 --> 00:37:40,572
أو هل خدعتيه أيضًا؟

541
00:37:55,129 --> 00:37:59,341
ء26 عاما من العيش نفس الكذبة. لقد كادت أن تستمر أيضًا

542
00:37:59,466 --> 00:38:03,304
أجل تقريبًا. الآن هذا هو المفتاح. تراه مرارا وتكرارا

543
00:38:03,429 --> 00:38:06,390
لكن إخفاء الحقيقة، دائما يعود عليك

544
00:38:06,515 --> 00:38:09,059
هذا ما سيحدث لي، اليس كذلك؟

545
00:38:09,184 --> 00:38:13,731
لا يعني أن ما لديك أنت وبالارد يقترب مما أخفته السيدة بيت

546
00:38:13,856 --> 00:38:16,150
لكن السر هو نفس السر

547
00:38:16,275 --> 00:38:19,653
فهمت المقصد. شكرا لعدم اخبار جي

548
00:38:19,778 --> 00:38:23,657
حسنًا، لقد قررت أن الرجل لديه ما يكفيه

549
00:38:23,782 --> 00:38:27,494
لكن أنتما الاثنان تعملان على حل المشكلة، حسنًا؟

550
00:38:27,619 --> 00:38:31,331
لأنه إذا جاء جي إلي وسألني، فلن أكذب عليه

551
00:38:44,094 --> 00:38:47,431
وداعا يا غرينغو بوي! هاه؟

552
00:38:47,556 --> 00:38:50,517
دعنا نذهب عبر الشارع ونحصل على شيء نشربه

553
00:38:50,642 --> 00:38:52,144
اممم ... لا شكرا

554
00:38:52,269 --> 00:38:54,730
حسنًا، يمكننا الذهاب إلى مكان آخر إذا أردت

555
00:38:54,855 --> 00:38:57,316
الليلة الماضية، أنا وبول من الجريدة 

556
00:38:57,441 --> 00:39:00,652
توصلنا إلى عدد كبير من المخابئ المحتملة

557
00:39:00,778 --> 00:39:03,947
حسنًا، أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل

558
00:39:04,072 --> 00:39:07,868
أوه. لماذا، لأنك تسمح لهم بمذايقتك إليك الآن؟

559
00:39:07,993 --> 00:39:11,288
اعتبريها هكذا، أتذكر أننا كنا نمزح في وقت سابق؟

560
00:39:11,413 --> 00:39:15,167
أعتقد أن خيار العزوبة بدأ يبدو أفضل وأفضل

561
00:39:15,292 --> 00:39:17,044
هيا
لا

562
00:39:17,169 --> 00:39:19,797
إما هذا أو ترك عمل الشرطيه

563
00:39:19,922 --> 00:39:24,384
لأنه كيف أصدق ما أؤمن به وأفعل كل ما أفعله في نفس الوقت؟

564
00:39:24,510 --> 00:39:28,138
حسنًا، أعتقد أنك تدير ذلك جيدًا جدًا

565
00:39:28,263 --> 00:39:31,058
اذا كان الناس لئيمون وغير ناضجين، فماذا في ذلك؟

566
00:39:31,183 --> 00:39:34,561
من الصعب بما يكفي العمل من خلال هذه الامر بمفردي

567
00:39:35,729 --> 00:39:38,357
لم أخطط لأكون نوعًا من الصليبيين

568
00:39:38,482 --> 00:39:41,568
اذن لا تكون. تجاهلهم

569
00:39:41,693 --> 00:39:43,529
أتمنى انها كانت بتلك السهولة

570
00:39:50,536 --> 00:39:54,289
هل انا اقاطعك؟
أوه لا على الإطلاق

571
00:39:54,414 --> 00:39:55,916
تفضل بالدخول

572
00:39:56,041 --> 00:39:58,001
اذن؟
اذن

573
00:39:59,044 --> 00:40:00,587
كنت على حق

574
00:40:00,712 --> 00:40:04,925
لقد تحدثت إلى تشاريس، ومرضت في أكتوبر

575
00:40:05,050 --> 00:40:07,052
أنت لم تخبرني أبدا لماذا كنت تسأل

576
00:40:07,177 --> 00:40:10,222
اخذ فالسون وستيفرس قضية باردة

577
00:40:10,347 --> 00:40:14,935
قضية بيت، أليس كذلك؟ سمعت عن ذلك. الفتاة الصغيرة قتلت شقيقها

578
00:40:15,060 --> 00:40:19,022
نعم، وكما اتضح، لم تكن مذنبة

579
00:40:20,691 --> 00:40:24,820
ضربت الأم الصبي وألقت باللوم على الابنة

580
00:40:24,945 --> 00:40:28,490
صدق الأب الأم

581
00:40:28,615 --> 00:40:30,784
والمحقق الجديد

582
00:40:30,909 --> 00:40:35,163
كان صغيرا جدا ومتعجرف لرؤية قصتها

583
00:40:35,289 --> 00:40:36,957
هذا المحقق كان أنت؟

584
00:40:37,082 --> 00:40:39,960
كنت أعلم أن تشاريس كان لديها ذعر في نفس الوقت تقريبًا

585
00:40:40,085 --> 00:40:42,546
اعتقدت أنه قد يكون هناك تداخل 

586
00:40:42,671 --> 00:40:45,924
ربما خطئي قد يكون له معنى

587
00:40:46,049 --> 00:40:49,177
ربما كنت مهتمًا جدًا بطفلتي

588
00:40:49,303 --> 00:40:51,221
من التركيز على قضية بيت

589
00:40:52,639 --> 00:40:54,308
ربما

590
00:40:54,433 --> 00:40:59,187
لكن التوقيت كان خاطئًا تمامًا. توفي جيفري في أغسطس

591
00:40:59,313 --> 00:41:02,774
هل ستتهم الأم؟
هذا متروك للمحامي

592
00:41:02,899 --> 00:41:05,986
الابنة تعرف الآن. يجب أن تشعر بالرضا عن ذلك

593
00:41:06,111 --> 00:41:09,156
أوه، أشعر بالروعة

594
00:41:09,281 --> 00:41:14,328
كبرت جوزفين وهي تلوم نفسها عندما لم ترتكب أي خطأ

595
00:41:14,453 --> 00:41:17,789
لن تتحدث مع والدتها مرة أخرى.
ماذا عن والدها؟

596
00:41:17,914 --> 00:41:20,125
مات العام الماضي

597
00:41:22,711 --> 00:41:25,422
لن يرى حفيده أبدًا

598
00:41:25,547 --> 00:41:28,675
هل سألت تشاريس عن الطفل؟

599
00:41:28,800 --> 00:41:31,345
أوه أوه، أجل

600
00:41:31,470 --> 00:41:34,431
طبعا أكيد. آل بخير

601
00:41:34,556 --> 00:41:38,769
اتعلم، أخبرتني أنه يزن 14 رطلاً! هذا لا يصدق

602
00:41:38,894 --> 00:41:41,772
أرسلت لي بعض الصور. وبعضها من أجلك أيضًا

603
00:41:41,897 --> 00:41:46,068
حقا؟
انا أقول، إنه يشبهك كثيرًا

604
00:41:46,193 --> 00:41:49,863
أوه، واو
انظر الى تلك العيون

605
00:41:49,988 --> 00:41:52,074
الصغير المحظوظ، هاه؟

606
00:41:52,199 --> 00:41:54,034
محظوظ؟

607
00:41:54,159 --> 00:41:58,205
نعم، انظر إلى هذا الطفل، إنه جميل للغاية! لا يصدق

608
00:41:58,330 --> 00:42:00,332
يا إلهي

00:42:18,000--> 00:42:28,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>