﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:08,100
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد طالب ! محمد النعيمي ! مها عبد الكريم |

2
00:00:08,141 --> 00:00:10,877
،كان هناك حوت

3
00:00:10,977 --> 00:00:13,334
وقد طاردته مجموعة كاملة
...من أسماك القرش

4
00:00:13,451 --> 00:00:16,359
لقد كنا لما يقرب الأسبوعين
..."على متن "الانتقام

5
00:00:18,224 --> 00:00:20,462
وبدأت تساورني الشكوك

6
00:00:20,487 --> 00:00:24,826
أن (إدوارد) ليس لديه أي نية
لإنهاء حياة (ستيد بونيه)

7
00:00:25,743 --> 00:00:27,591
إذا لم أدرك جيداً

8
00:00:28,161 --> 00:00:33,333
أود أن أقول أنه بطريقة ما
تم إغرائه بهذا ... الأبله

9
00:00:36,836 --> 00:00:39,205
هل نسمي هذا تعادل؟

10
00:00:39,272 --> 00:00:42,008
!ابداً

11
00:00:48,348 --> 00:00:51,928
نعم، لقد مرت أيام
منذ جرحت نفسي بسيفي

12
00:00:51,953 --> 00:00:53,955
لا، ها نحن ذا. اللعنة

13
00:00:54,354 --> 00:00:55,755
أتعلم ماذا يا (ستيد)؟

14
00:00:55,855 --> 00:00:57,424
إذا أردت، يمكنني أن أعلمك

15
00:00:57,449 --> 00:00:59,651
حيلة أكثر تقدمًا للتجارة

16
00:01:00,260 --> 00:01:01,260
أحقاً؟

17
00:01:06,099 --> 00:01:07,434
إطعنّي

18
00:01:07,534 --> 00:01:09,803
نعم، صحيح

19
00:01:09,903 --> 00:01:11,938
ما الخطب؟ هل خفت؟

20
00:01:12,038 --> 00:01:14,774
خذ سيفك، إطعنّي

21
00:01:15,708 --> 00:01:17,811
لا أظن أنني أريد أن أفعل ذلك

22
00:01:17,911 --> 00:01:18,975
لا تقلق إذن

23
00:01:19,879 --> 00:01:21,247
سأطلق النار عليك

24
00:01:21,314 --> 00:01:22,949
إد)، لا تطلق النار علي)-
هيا يا صديقي-

25
00:01:23,049 --> 00:01:24,627
انتهى الأمر. سأطلق النار على وجهك

26
00:01:24,651 --> 00:01:25,985
لا-
هذه هي الحياة-

27
00:01:27,153 --> 00:01:29,089
الآن، تصرف ... أو مت

28
00:01:29,155 --> 00:01:29,889
لا-
واحد-

29
00:01:29,956 --> 00:01:31,391
اثنان! ثلاثة-

30
00:01:31,458 --> 00:01:33,827
هيا أيها الكلب-

31
00:01:37,130 --> 00:01:40,233
...سعيد الآن، أنت

32
00:01:40,300 --> 00:01:42,102
نعم-
لقد طعنتك، أيها المخبول-

33
00:01:42,168 --> 00:01:45,004
لقد تمكنت من تجنب كل الأجزاء المهمة

34
00:01:45,105 --> 00:01:48,935
ماذا؟ -
كما ترى ... الطعن فن-

35
00:01:49,309 --> 00:01:51,644
لقد فعلت ذلك بنفسي عشرات المرات

36
00:01:51,744 --> 00:01:54,314
...الحيلة

37
00:01:54,414 --> 00:01:56,392
هي أن تأخذ النصل حيث تسبب أقل ضرر

38
00:01:56,416 --> 00:01:59,652
العلم يخبرنا أن جميع الأعضاء مفيدة

39
00:01:59,752 --> 00:02:00,996
،في الجزء الأيمن من الجسم

40
00:02:01,020 --> 00:02:03,449
لذلك تلقيت السيف بمهارة على اليسار

41
00:02:03,474 --> 00:02:05,425
ماذا ... هل هذا صحيح؟

42
00:02:05,492 --> 00:02:09,195
أعني، الكبد-
الكبد؟-

43
00:02:09,220 --> 00:02:10,780
لا نعرف حتى ماذا يفعل هذا الشيء

44
00:02:13,072 --> 00:02:16,075
كيف يمكن للمرء... أن يخرجهه؟

45
00:02:16,185 --> 00:02:19,939
دعني أرى. الآن، استرخ قليلاً
ثم تقوم بالسحب برفق

46
00:02:20,006 --> 00:02:22,542
هل أنت مستعد؟ وهيا

47
00:02:22,642 --> 00:02:23,977
نعم، أسحبه

48
00:02:24,043 --> 00:02:25,754
يا إلهي-
سحبة صغيرة، سحبة صغيرة، سحبة صغيرة-

49
00:02:25,778 --> 00:02:27,313
شيئاً فشيئاً. آه، إسحب

50
00:02:31,985 --> 00:02:33,887
استمر. استمر... أجل

51
00:02:33,987 --> 00:02:36,189
أجل، أجل، أجل-
يا إلهي-

52
00:02:36,289 --> 00:02:37,433
أجل، أجل، أجل

53
00:02:37,457 --> 00:02:39,359
يا إلهي

54
00:02:39,459 --> 00:02:40,722
يا إلهي!

55
00:02:44,164 --> 00:02:48,802
وأخيراً، رأى الرجل من كان يقود العربة

56
00:02:49,383 --> 00:02:54,121
لقد كان رجلاً مسنًا له خطاف ... لرأسه

57
00:02:54,166 --> 00:02:55,901
خطاف للرأس؟

58
00:02:56,142 --> 00:02:59,035
كيف يعمل هذا؟ كيف يأكل اصلاً؟

59
00:02:59,060 --> 00:03:02,761
لا يأكل. لديه خطاف للرأس

60
00:03:02,786 --> 00:03:04,434
هل هذا المنطقي حتى؟-
لا-

61
00:03:04,459 --> 00:03:06,294
كيف يُقبل؟-
لا يُقبل-

62
00:03:06,319 --> 00:03:08,721
لا أحد يحبه-
إنه ليس مخيفًا على الإطلاق-

63
00:03:08,746 --> 00:03:11,529
أراهن أن (بلاكبيرد) يعرف قصة مخيفة

64
00:03:12,916 --> 00:03:16,396
ما الشيء الأكثر رعبا
الذي رأيته ... سيدي؟

65
00:03:17,798 --> 00:03:19,966
من الصعب قول ذلك لأنني
لا أشعر بالخوف

66
00:03:21,631 --> 00:03:25,419
لكن ... أعتقد أن الشيء الأكثر رعباً
الذي رأيته في حياتي سيكون على الأرجح

67
00:03:27,513 --> 00:03:28,848
وحش الكراكن

68
00:03:29,318 --> 00:03:32,345
الكراكن ليس حقيقياً، مع ذلك

69
00:03:32,412 --> 00:03:34,847
أتذكر عندما كنت اظن ذلك

70
00:03:34,914 --> 00:03:36,724
إذن، هل الخطة متوقفة؟

71
00:03:36,875 --> 00:03:39,111
نعم، أعتقد أننا لا نقتل هذا الرجل الآن

72
00:03:39,219 --> 00:03:42,322
الخطة سارية

73
00:03:42,427 --> 00:03:46,059
وعدني-
يبدو أنه يقضي وقتًا لطيفًا للغاية-

74
00:03:46,125 --> 00:03:48,261
أعني، انظر إليه. إنه يروي قصص الأشباح

75
00:03:48,361 --> 00:03:51,271
هذا الأكثر انفتاحًا وجاهزية
رأيته على الإطلاق

76
00:03:51,343 --> 00:03:56,915
كنت هناك ... مجرد بائس صغير
 في نزهة في وقت متأخر من الليل

77
00:03:57,078 --> 00:03:59,814
هناك، أرى سكيرًا عجوزًا

78
00:03:59,839 --> 00:04:02,683
يتعثر المنزل بعد الجدار الحجري القديم

79
00:04:03,266 --> 00:04:05,304
،وهناك، من زاوية عيني

80
00:04:05,329 --> 00:04:08,282
ألقيت نظرة خاطفة على شيء
يتحرك في الماء الملحي

81
00:04:08,607 --> 00:04:10,525
نوعاً من مخلوق فظيع

82
00:04:10,550 --> 00:04:12,785
مجساته ترتفع من الماء

83
00:04:12,885 --> 00:04:14,454
وسرعان ما أمسك به

84
00:04:14,479 --> 00:04:16,522
حاولت تحذيره، لكن الأوان كان قد فات

85
00:04:16,547 --> 00:04:17,782
،المخلوق يمسك به الآن

86
00:04:17,807 --> 00:04:20,126
في قبضته، يقذف به

87
00:04:20,226 --> 00:04:23,263
قبل أن يعصره مثل قطعة قماش

88
00:04:28,130 --> 00:04:29,498
وذلك البائس المسكين؟

89
00:04:32,739 --> 00:04:34,340
كان هذا والدي

90
00:04:36,075 --> 00:04:40,013
(ويلاه. قتل الكراكن والد (بلاكبيرد

91
00:04:40,113 --> 00:04:42,181
النبأ السار هو أن والدي كان بغيضاً

92
00:04:45,102 --> 00:04:46,641
:وتعلمت شيئًا في تلك الليلة

93
00:04:46,774 --> 00:04:49,743
الخوف هو أقوى عاطفة

94
00:04:49,983 --> 00:04:54,211
اقلب أسوأ مخاوف عدوك ضدهم
ستسيطر عليهم

95
00:04:55,383 --> 00:04:57,664
كثيراً ما قلت ذلك

96
00:04:57,764 --> 00:04:58,931
لقد قلت ذلك بالتأكيد

97
00:04:58,998 --> 00:05:00,109
ربما قلته بنفسك

98
00:05:00,133 --> 00:05:01,768
أجل، ربما، أنت... أجل

99
00:05:01,834 --> 00:05:03,002
ربما كنت وحدي

100
00:05:03,102 --> 00:05:05,038
لكن في تلك الملاحظة

101
00:05:05,138 --> 00:05:09,042
كيف ... تشرع في استغلال خوف العدو؟

102
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
تريد حقاً أن تعرف؟

103
00:05:10,285 --> 00:05:12,287
نعم، أعتقد أننا جميعًا سنكون فضوليين

104
00:05:12,312 --> 00:05:15,004
اليس كذلك، يا عصابة؟

105
00:05:15,029 --> 00:05:17,498
حسنًا، ربما سأخبرك يومًا ما

106
00:05:19,514 --> 00:05:22,150
...لكن احذر مما تطلبه من ربك

107
00:05:24,296 --> 00:05:26,248
قد تُجاب دعواتك

108
00:05:29,080 --> 00:05:31,497
إيها القبطان، هيا

109
00:05:31,564 --> 00:05:34,205
هناك شيء سحري آتٍ

110
00:05:34,749 --> 00:05:36,451
ماذا؟! عم تتحدث؟

111
00:05:37,982 --> 00:05:39,017
سحري؟

112
00:05:40,473 --> 00:05:41,473
كيف؟

113
00:05:46,045 --> 00:05:48,715
لم أشهد ضباب مثل هذا من قبل

114
00:05:48,815 --> 00:05:50,883
إنه غير طبيعي

115
00:05:51,517 --> 00:05:53,319
مذاقه غير طبيعي أيضاً

116
00:05:56,214 --> 00:05:58,350
أفترض أنه غريب

117
00:05:58,424 --> 00:05:59,525
أيكم رأى (بلاكبيرد)؟

118
00:05:59,592 --> 00:06:02,428
هنا، طفل-
يا إلهي. إنه هناك-

119
00:06:03,529 --> 00:06:05,665
آخ، لقد عضضتني! ماذا دهاك؟

120
00:06:05,732 --> 00:06:07,533
ظننت أنك الشيطان، يا فتى

121
00:06:07,600 --> 00:06:09,068
أم أنا هنا؟

122
00:06:10,336 --> 00:06:11,336
ماذا؟

123
00:06:12,572 --> 00:06:17,243
اهربوا وابقوا على قيد الحياة
أو واجهوني وستُحرقون

124
00:06:23,416 --> 00:06:25,351
لينجو كل رجل بنفسه

125
00:06:25,418 --> 00:06:29,188
لحظة، مهلاً، حسنًا! أيها الأولاد
لنتوقف قليلاً

126
00:06:29,255 --> 00:06:30,390
سقط رجل في البحر

127
00:06:34,360 --> 00:06:36,763
بعد كل هذا، الجو مبالغ به

128
00:06:36,863 --> 00:06:37,863
إنه خطئي، يا زعيم

129
00:06:41,801 --> 00:06:43,302
كل هذا مجرد وهم؟ مذهل

130
00:06:43,403 --> 00:06:47,540
بالضبط. أو كما أحب أن أسميه
فن الخداع

131
00:06:47,607 --> 00:06:52,779
آسف يا فتى. أنت تثير رد فعل قتالي والعض

132
00:06:52,879 --> 00:06:54,247
لِمَ لدي قطعة؟

133
00:06:54,313 --> 00:06:56,983
هذا من أسناني

134
00:07:00,620 --> 00:07:02,789
قطعة من أسناني-
يا إلهي-

135
00:07:02,889 --> 00:07:05,792
بعضاً منها

136
00:07:06,291 --> 00:07:09,011
هل لي بكلمة؟-
إنه يشبه المسرح قليلاً، أليس كذلك يا (إد)؟-

137
00:07:09,036 --> 00:07:10,304
مسرح الخوف

138
00:07:10,329 --> 00:07:12,064
"مسرح الخوف". أحب ذلك

139
00:07:12,089 --> 00:07:14,491
اسمه (بلاكبيرد)، يا كلب

140
00:07:15,168 --> 00:07:16,603
حسنًا، سأترككما معاً

141
00:07:16,628 --> 00:07:18,046
يبدو أن هناك مشكلة عويصة

142
00:07:18,070 --> 00:07:19,982
هل يمكنك أن تصعد إلى هنا
وتخرجني من هذا الشيء؟

143
00:07:20,006 --> 00:07:22,675
لا أشعر بخصيتاي-
لكن، لكننا بحاجة للتحدث-

144
00:07:22,775 --> 00:07:24,594
ما الذي تفعله برأسك بين ساقي؟

145
00:07:24,619 --> 00:07:26,279
قم بفك حزام الأمان-
لا أرى شيئاً-

146
00:07:26,345 --> 00:07:29,849
!لا، أنت تشدده! لا اصمت
في الأعلى هنا

147
00:07:29,949 --> 00:07:32,060
- هكذا... لا، هذا فخذي-
هكذا، هكذا-

148
00:07:32,084 --> 00:07:35,855
يبدو أنك تعرف كل شيء عن
كل شيء في العالم اللعين كله

149
00:07:38,257 --> 00:07:39,325
!(إيزي)

150
00:07:40,126 --> 00:07:41,160
!(إيزي)

151
00:07:42,094 --> 00:07:43,162
!(إيزي)

152
00:07:43,262 --> 00:07:44,964
كان ذلك محرجاً

153
00:07:50,002 --> 00:07:53,142
تركتني معلقاً هناك لمدة 20 دقيقة
ليس الحل الأمثل

154
00:07:54,920 --> 00:07:56,204
ما كل هذا بحق الجحيم؟

155
00:07:58,361 --> 00:08:01,380
هل تتذكر سياستك بشأن الحيوانات الأليفة
على متن سفينتك؟

156
00:08:01,481 --> 00:08:04,350
حيوانات اليفة؟ أجل ممنوع
.اصطحابها إنها تفسد السفينة

157
00:08:04,450 --> 00:08:05,770
هل تعرف ماذا قلت ايضًا؟

158
00:08:05,818 --> 00:08:08,554
قلت أن حب الحيونات الأليفة
.يجعل المرء ضعيفًا

159
00:08:08,654 --> 00:08:11,290
هل قلت هذا؟ -
.اجل عندما انضممت لطاقمك -

160
00:08:11,357 --> 00:08:13,192
.جعلتني أتخلى عن كلبي

161
00:08:13,292 --> 00:08:16,562
اجل، حسنًا اتذكر ذلك؟

162
00:08:16,662 --> 00:08:18,364
،إذا هنا المشكلة
،انا والاولاد

163
00:08:18,464 --> 00:08:20,055
.نعتقد أنك بدأت بعرض

164
00:08:20,080 --> 00:08:21,822
.بونيه) كنوع من الحيوانات الأليفة)

165
00:08:23,134 --> 00:08:24,904
.(أنت في عمق كبير، (ادوارد

166
00:08:25,004 --> 00:08:26,072
افضل شيء لتفعله

167
00:08:26,172 --> 00:08:28,574
.انهاء الأمر بسرعة -
.اجل -

168
00:08:28,674 --> 00:08:31,291
.كلما أنتظرت يصبح الأمر أصعب

169
00:08:32,703 --> 00:08:34,127
.إنهم مجرد حيوانات اليفة

170
00:08:39,002 --> 00:08:41,004
.لا بأس

171
00:08:41,220 --> 00:08:43,656
.إنه في جنة الكلاب الآن، يا صاح

172
00:08:43,723 --> 00:08:46,058
!اجل، لكننا نذهب الى جنات مختلفة

173
00:08:49,093 --> 00:08:51,829
.هو يذهب الى جنة الكلاب

174
00:08:57,668 --> 00:08:59,136
.سأنهي الأمر بكل سرور

175
00:09:01,040 --> 00:09:02,208
.لا

176
00:09:03,009 --> 00:09:04,814
.الامر يخصني، سأفعلها

177
00:09:06,749 --> 00:09:08,684
ربما اثناء قيامه بشيء يحبه

178
00:09:08,797 --> 00:09:10,131
!ها أنت ذا

179
00:09:10,349 --> 00:09:13,553
(مرحبًا، وفقًا ل(بوتنز

180
00:09:13,619 --> 00:09:17,423
يجب أن نعبر الممر مع سفينة
.تجارية "هولندية" ليلة الغد

181
00:09:17,448 --> 00:09:19,326
فكرت في أننا يمكننا ان
.نأخذ الأمر من خلال القليل من العبث

182
00:09:19,425 --> 00:09:22,261
يا رفيقي، هذا متقدم
.قليلاً بالنسبة لك

183
00:09:22,361 --> 00:09:25,097
القليل من العبث يتطلب
.الكثير ليتطور

184
00:09:25,122 --> 00:09:26,958
،بقدر ما اكره الأعتراف بذلك

185
00:09:26,983 --> 00:09:29,152
(مسرحية الكابتن (بونيه
.مصقولة بدقة

186
00:09:29,549 --> 00:09:31,886
إنه أكثر من مجرد شخص
.لديه رغبة في التحدي

187
00:09:31,997 --> 00:09:34,733
،حسنًا شكرًا لك
.ربما أخطأت في الحكم عليك

188
00:09:35,357 --> 00:09:36,357
!لنفعل ذلك

189
00:09:41,058 --> 00:09:43,227
ماذا تفعل؟ أنت
.تعلم أنه ليس مستعدًا لذلك

190
00:09:43,382 --> 00:09:44,450
،بالطبع لا

191
00:09:45,128 --> 00:09:47,063
.لكنه سيفعل شيئًا يحبه

192
00:09:49,607 --> 00:09:51,842
.(حان الوقت يا (ادوارد

193
00:09:52,653 --> 00:09:55,102
.ارسله الى جنة الكلاب

194
00:09:56,314 --> 00:09:59,078
وقت سرد القصص،اخبرني
.قصة، هيا

195
00:09:59,103 --> 00:10:01,300
انا؟ -
!اجل، ابهرني، هيا -

196
00:10:01,475 --> 00:10:03,461
،في يوم ولادتي

197
00:10:03,486 --> 00:10:06,955
..بدا المطر كالدم تمامًا -
!ممل، التالي -

198
00:10:07,009 --> 00:10:10,242
...اتوق الى ممارسة الحب في البحر

199
00:10:10,309 --> 00:10:12,945
!تمهل، هذا شخصي للغاية

200
00:10:13,579 --> 00:10:14,579
.أنت

201
00:10:16,682 --> 00:10:18,651
!هيا، تحدث

202
00:10:18,751 --> 00:10:20,820
.لدي قصة -
.فضيعة -

203
00:10:20,920 --> 00:10:22,070
كل هذه القصص

204
00:10:22,095 --> 00:10:24,023
،سيئة للغاية، لحسن الحظ

205
00:10:24,123 --> 00:10:25,324
.لدينا سيد الرعب

206
00:10:25,424 --> 00:10:28,361
(وليام شكسبير)
.تحت تصرفنا

207
00:10:28,461 --> 00:10:30,863
ماذا لو قمت باختراق
دمية بفأس؟

208
00:10:30,963 --> 00:10:35,213
ربما لديك مثل، الشجاعة
،وتلك الأشياء تخرج منه

209
00:10:35,377 --> 00:10:39,138
شاهدت ذات مرة رجلًا يأكل
.وجه رجل آخر مرة واحدة

210
00:10:39,205 --> 00:10:41,173
.كان ذلك مبتذلاً جدًا

211
00:10:41,273 --> 00:10:43,676
هذا في الحقيقة تخويف
.من النوع الرخيص للغاية

212
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
أنا أفكر أكثر على طول
.الخطوط النفسية

213
00:10:46,846 --> 00:10:51,283
.لطالما أردت الغناء -
.الغناء ليس مخيفًا -

214
00:10:51,350 --> 00:10:53,853
حسنًا، ربما لا يجب أن يكون
.الأمر مخيفًا دائمًا

215
00:10:53,953 --> 00:10:56,689
ربما في بعض الأحيان
.يكون الأمر تعبيرًا عن انفسنا

216
00:10:56,789 --> 00:11:01,548
هل شم أحدكم هذا؟
تبدو كرائحة شخص ميت؟

217
00:11:02,128 --> 00:11:05,197
.يا إلهي

218
00:11:05,297 --> 00:11:07,066
.يا إلهي

219
00:11:07,166 --> 00:11:09,402
.يبدو أصبعي كالنار

220
00:11:12,204 --> 00:11:15,508
،حسنًا، هذه البروفة
.كارثة بالفعل

221
00:11:15,574 --> 00:11:18,044
،لنأخذ استراحة ل٢٠ دقيقة
،خذوه الى المستوصف

222
00:11:18,144 --> 00:11:19,178
.وهذه 20 دقيقة أخرى

223
00:11:19,245 --> 00:11:22,715
!تبًا

224
00:11:22,815 --> 00:11:26,419
!حصلت على رأسه
!حصلت على رأسه

225
00:11:26,519 --> 00:11:28,054
.التف، سأحمله هنا

226
00:11:32,024 --> 00:11:34,226
انت الطبيب؟
!اعتقدت أنك الطباخ

227
00:11:34,251 --> 00:11:37,655
،السكاكين سكاكين
.واللحم لحم

228
00:11:40,700 --> 00:11:43,736
يبدو لي أن افضل حل هنا
.هو البتر

229
00:11:43,836 --> 00:11:45,871
،بحق الرب
.إنه فنان تشكيلي

230
00:11:45,938 --> 00:11:48,619
.لا يمكنك قطع أصبع الفتى

231
00:11:48,846 --> 00:11:50,681
.تعاون معنا يا رجل

232
00:11:50,943 --> 00:11:54,246
ليس هناك خيار افضل؟ -
.ليس حسب رأيي المهني -

233
00:11:54,346 --> 00:11:56,515
.امسكوه -
.حسنًا -

234
00:11:56,582 --> 00:11:58,784
سأفعلها بضربة واحدة او اثنان
.او ثلاثة

235
00:11:58,884 --> 00:12:02,855
ماذا يحدث، هل انا ميت؟ -
.لا يا عزيزي -

236
00:12:02,922 --> 00:12:04,757
!لا

237
00:12:04,857 --> 00:12:07,760
.إنه مجرد حلم -
!الى اين انت ذاهب -

238
00:12:07,860 --> 00:12:10,262
.إنه مجرد حلم، عدّ الى هنا

239
00:12:17,845 --> 00:12:20,514
ميوس)، لماذا تخليت عني؟)

240
00:12:24,848 --> 00:12:26,174
كيف حال الأمور؟

241
00:12:29,610 --> 00:12:30,912
ماذا تفعل هنا؟

242
00:12:31,283 --> 00:12:33,219
.لقد كنت في مكتبتك

243
00:12:34,644 --> 00:12:37,279
يا لها من اساءة استخدام
.للمكان

244
00:12:37,304 --> 00:12:40,997
،ومع ذلك، إنها غرفة جميلة
.هناك الكثير من الاحتمالات

245
00:12:41,423 --> 00:12:43,037
.اجل، لقد صممتها للتدفق

246
00:12:43,062 --> 00:12:45,442
اذا كنت نوعًا ما ستغضب
.فقد تم الغاء تلك اللعبة السخيفة

247
00:12:47,433 --> 00:12:48,800
.لا يمكنك إلغاؤها

248
00:12:48,825 --> 00:12:51,937
.لا يمكنك فعلها، إيها القذر الصغير

249
00:12:52,004 --> 00:12:55,278
هذا ليس من شأني، لماذا فعلت
ذلك في المقام الأول؟

250
00:12:55,364 --> 00:12:59,078
لأن وظيفتي هي أن اتأكد من
.أن (ادوارد) راضٍ

251
00:12:59,103 --> 00:13:01,044
.وهو يحبك

252
00:13:02,982 --> 00:13:06,685
،لماذا، لن اعرف ابدًا
.لكنه يعرف

253
00:13:08,587 --> 00:13:10,661
.لذا، افعل ما يحلو لك، يا رجل

254
00:13:12,399 --> 00:13:16,569
عش وكانه اخر يوم لك
.على الأرض

255
00:13:20,933 --> 00:13:24,670
...انت ستفعل ذلك، إنه

256
00:13:24,770 --> 00:13:26,205
.مرحبًا

257
00:13:26,305 --> 00:13:29,583
اود أن أعتذر عن سلوكي
.في وقت سابق

258
00:13:30,192 --> 00:13:32,623
،بقدر ما تكون خبرتي المسرحية

259
00:13:32,778 --> 00:13:35,614
.نسيت اهم نقطة -
ان تكون ممتعًا؟ -

260
00:13:35,681 --> 00:13:36,681
.الرفقة

261
00:13:37,513 --> 00:13:38,717
.نحن رفقة

262
00:13:38,893 --> 00:13:43,130
.هذا يعني أن هذا العمل مشترك

263
00:13:43,155 --> 00:13:45,858
الآن، لدينا ٤ ساعات فقط
.لنجمع كل شيء معًا

264
00:13:45,883 --> 00:13:48,285
،اجل، لقد اكتشفنا ءلك بالفعل
،في الوقع، في الغالب

265
00:13:48,356 --> 00:13:51,339
ماذا؟ -
.اكتشفنا مجموعة من الأمور المخيفة -

266
00:13:51,364 --> 00:13:53,015
.اجل -
.وانا سأغني -

267
00:13:53,040 --> 00:13:54,642
.اجل، (سويد)، سيغني

268
00:13:54,667 --> 00:13:56,236
على أي حال، انها
.ستكون ممتازة

269
00:13:56,261 --> 00:13:58,168
الشيء الوحيد الذي لم
.نقم به هو النهاية

270
00:13:58,470 --> 00:14:01,140
.قد يكون لدي شيء

271
00:14:02,875 --> 00:14:05,578
شيء من شأنه
.أن يدخل في الأعماق

272
00:14:08,556 --> 00:14:11,645
،انت قاتل يا اخي
.قاتل لعين

273
00:14:12,449 --> 00:14:13,534
!لذا اقتل

274
00:14:17,064 --> 00:14:20,868
سيد (بلاكبيرد)؟ -
.اجل -

275
00:14:21,060 --> 00:14:23,495
.سنقترب من السفينة خلال لحظات

276
00:14:23,562 --> 00:14:25,764
.واراد مني القبطان أن اريك مقعدك

277
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
.حسنًا، لنقم بذلك

278
00:14:30,936 --> 00:14:32,605
اذا، القبطان اعتقد

279
00:14:32,705 --> 00:14:36,083
.هنا سيكون افضل منظر لك

280
00:14:36,108 --> 00:14:37,776
.عندما يأتون على متنها

281
00:14:38,811 --> 00:14:40,146
عندما يأتون الى هنا؟ -
.اجل -

282
00:14:40,171 --> 00:14:42,281
لا، الا يفترض أن نقتحمهم؟

283
00:14:42,310 --> 00:14:45,492
اجل، لقد اعاد تخيل بعض
الأشياء قليلاً، حسنًا؟

284
00:14:56,262 --> 00:14:58,864
تبدو مهجورة، إليس كذلك؟

285
00:14:58,931 --> 00:15:01,267
،اجل، اعني يبدو كذلك
إليس كذلك؟

286
00:15:01,367 --> 00:15:03,969
.اجل، اجل

287
00:15:04,737 --> 00:15:07,539
.حسنًا، دعونا نلقي نظرة

288
00:15:07,606 --> 00:15:11,310
مرحبًا؟
هل من احد هنا؟

289
00:15:11,410 --> 00:15:13,779
فقط نحن الارواح

290
00:15:13,879 --> 00:15:18,617
!من اعماق الجحيم المحترق البائس

291
00:15:18,717 --> 00:15:20,986
ما الخطب؟

292
00:15:21,086 --> 00:15:23,622
هل عثرت على شيء ما؟

293
00:15:23,722 --> 00:15:27,826
ابعد من تفكيرك وفهمك؟

294
00:15:28,734 --> 00:15:32,619
هل من المفترض أن يكون
هؤلاء هم نفس الرجال؟

295
00:15:33,098 --> 00:15:35,434
،مع تسريحات مختلفة
إليس كذلك؟

296
00:15:35,501 --> 00:15:40,406
!انا ساحرة، وهذه قطتي

297
00:15:46,078 --> 00:15:49,782
.مرحبًا، الأفتتاح كان رائعًا

298
00:15:49,848 --> 00:15:52,818
.اعتقدت أنني سمعت ضحك -
.لا كانت تلك صرخات -

299
00:15:53,128 --> 00:15:55,808
.ها هم قادمون، شاهد ذلك

300
00:16:02,494 --> 00:16:05,531
.انا قطة الموت السوداء

301
00:16:12,471 --> 00:16:14,407
.إيها القبطان، انظر

302
00:16:14,432 --> 00:16:16,684
مرحبًا، ما الذي يحدث هنا؟

303
00:16:16,709 --> 00:16:19,409
مرعب، إليس كذلك؟

304
00:16:19,434 --> 00:16:22,479
،اجل يا رجل
.مرعب كالجحيم

305
00:16:29,788 --> 00:16:32,358
!كن رحيمًا

306
00:16:39,031 --> 00:16:40,199
.لا يمكنهم قطع اصبعي

307
00:16:40,299 --> 00:16:41,900
.إذا لم يكن هناك إصبع لقطعه

308
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
.تبًا، كان ذلك لايصدق

309
00:16:52,244 --> 00:16:54,079
كيف فعلت ذلك؟ -
.لا اعرف -

310
00:16:54,179 --> 00:16:55,914
.سوف أضطر لسؤاله

311
00:16:59,852 --> 00:17:03,489
.هذه هي إشارتي -
هل هذا السويدي؟ -

312
00:17:03,555 --> 00:17:06,658
.أجل، هذا هو ملاكنا الاسكندنافي الصغير

313
00:17:06,725 --> 00:17:09,061
.واصل المشاهدة
.خاتمة كبيرة قادمة

314
00:17:09,161 --> 00:17:13,657
يبدو أن أغنية صفارات الإنذار
!قد أيقظت وحشاً

315
00:17:13,682 --> 00:17:16,001
.إنه ليس مجرد حوت أو قرش

316
00:17:16,068 --> 00:17:18,921
!إنه أعظم رعب في البحر

317
00:17:18,946 --> 00:17:21,315
!"الكراكن"

318
00:17:21,340 --> 00:17:23,075
!كفى هراء

319
00:17:39,358 --> 00:17:40,926
!(بلاكبيرد)

320
00:17:41,026 --> 00:17:44,029
!(بلاكبيرد)
!(بلاكبيرد)

321
00:17:51,403 --> 00:17:53,872
!اخلوا السفينة
!اخلوا السفينة

322
00:17:53,939 --> 00:17:57,142
!قطة الموت السوداء -
!هرةٌ مطيعة -

323
00:17:57,242 --> 00:18:01,113
.أحسنت، يا (وي جون)! أحسنت

324
00:18:03,148 --> 00:18:05,250
إدوارد)؟ هل أنت بخير؟)

325
00:18:07,386 --> 00:18:09,288
إدوارد)؟)

326
00:18:12,617 --> 00:18:15,120
تريدينَ أن تخبرينني لماذا تطبخين هذا فقط؟

327
00:18:16,128 --> 00:18:18,263
.هذا ما يمكننا تحمله

328
00:18:22,134 --> 00:18:23,569
.سوف أخرج من هنا

329
00:18:30,676 --> 00:18:31,910
!(إدوارد)

330
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
إد)؟)

331
00:18:41,353 --> 00:18:43,255
.الكراكن" لم يقتل والدي"

332
00:18:44,756 --> 00:18:46,091
.أنا من قتله

333
00:18:51,207 --> 00:18:52,608
."أنا "الكراكن

334
00:18:55,200 --> 00:18:59,870
لأكون صادقاً... لم أقتل
.رجلاً آخر منذ ذلك الحين

335
00:19:01,245 --> 00:19:02,473
.ليس بشكل شخصي

336
00:19:04,833 --> 00:19:08,370
.أعني... لقد رأيتك تشوه بعض الناس

337
00:19:08,547 --> 00:19:11,016
.التشويه مختلف. أحب العاهة الجيدة

338
00:19:12,281 --> 00:19:15,428
لكن... أنا دائما أستعين بمصادر
.خارجية للمهمة الكبيرة

339
00:19:17,702 --> 00:19:20,231
...والليلة

340
00:19:20,526 --> 00:19:24,271
...من المفترض أن أقتلك

341
00:19:28,551 --> 00:19:31,013
كان من المفترض أن أحرق وجهك

342
00:19:32,715 --> 00:19:34,584
.وأسرق هويتك

343
00:19:36,141 --> 00:19:37,242
...وبالتالي

344
00:19:39,444 --> 00:19:41,379
هل لا يزال هذا الأمر قائماً؟

345
00:19:46,652 --> 00:19:49,221
.مكانك ليس في جنة الكلاب

346
00:19:50,822 --> 00:19:52,157
جنة الكلاب؟

347
00:19:53,875 --> 00:19:55,544
هل هذا أحد مصطلحات القراصنة؟

348
00:19:58,197 --> 00:20:01,767
.(أنا لست شخصًا صالحاً يا (ستيد

349
00:20:01,867 --> 00:20:03,779
.لهذا ليس لدي أي أصدقاء

350
00:20:07,172 --> 00:20:09,740
.على مهلك... أنا صديقك

351
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
.لا -
...اسمع، ماذا لو -

352
00:20:13,946 --> 00:20:15,447
ماذا لو تظاهرنا

353
00:20:15,547 --> 00:20:17,449
أن فكرة القتل بأكملها لم تحدث أبدًا؟

354
00:20:21,720 --> 00:20:24,122
أيمكننا ذلك؟

355
00:20:24,223 --> 00:20:28,193
.أعني، يمكنني... إذا استطعت Hkj

356
00:20:28,894 --> 00:20:31,797
.أعتقد أنني قد أحب ذلك

357
00:20:31,897 --> 00:20:35,400
.أنا أحب ذلك

358
00:20:40,872 --> 00:20:41,907
.شكراً لك

359
00:20:51,283 --> 00:20:53,285
!أحسنتم، جميعاً

360
00:20:53,385 --> 00:20:57,122
لذا، يا (بلاكبيرد)، ما رأيك؟

361
00:20:57,222 --> 00:21:00,125
.رائع. جعلني اتبول في بنطالي

362
00:21:00,225 --> 00:21:02,327
.اعتقدت أن (بلاكبيرد) لم يشعر بالخوف

363
00:21:02,427 --> 00:21:04,963
.وهذا صحيح، حتى اليوم

364
00:21:05,063 --> 00:21:07,051
!وأنت، يا له من صوت

365
00:21:07,076 --> 00:21:10,502
.أنا؟ بحقك. لا تسخر مني

366
00:21:10,602 --> 00:21:12,938
.إنه لا يسخر منك. بدوت مثل الملاك

367
00:21:13,005 --> 00:21:15,240
.أحسنت

368
00:21:15,307 --> 00:21:17,743
.و(لوسيوس)! يا له من إنجاز

369
00:21:17,809 --> 00:21:19,645
.حتى لو كانت يده

370
00:21:19,670 --> 00:21:22,272
أين هو؟ -
.صه. إنه نائم -

371
00:21:22,447 --> 00:21:26,585
.ستيد بونيه)! اسحب سلاحك)

372
00:21:26,652 --> 00:21:29,740
.كلا، (إيزي)، نحن لن نفعل هذا -
،لا، أنت لن تفعل هذا -

373
00:21:30,922 --> 00:21:32,324
.لذلك يجب عليّ ذلك

374
00:21:34,568 --> 00:21:37,763
...ستيد بونيه) اللعين)

375
00:21:38,839 --> 00:21:42,935
.أنا أتحداك إلى مبارزة لعينة

376
00:21:48,307 --> 00:21:51,209
.حسنا، أنا أقبل تحديك

377
00:21:51,310 --> 00:21:52,811
.إنه جيد جدًا حقًا

378
00:21:52,878 --> 00:21:55,013
.ستيد)، كن حذراً)
.إنه يعرف ما يفعله

379
00:21:55,113 --> 00:21:57,449
.وأنا كذلك، لقد علمتني جيدًا

380
00:21:58,068 --> 00:21:59,271
.ليس بشكلٍ جيد

381
00:21:59,323 --> 00:22:00,691
.صحيح

382
00:22:00,716 --> 00:22:03,855
.أفترض تطبيق قواعد المبارزة القياسية

383
00:22:04,890 --> 00:22:06,912
ما هي بالتحديد؟

384
00:22:07,096 --> 00:22:09,552
لنجعلها ممتعة، أليس كذلك؟

385
00:22:10,115 --> 00:22:11,958
يُطرد الخاسر من السفينة

386
00:22:12,638 --> 00:22:14,333
.إن لم يكُن قد مات بعد

387
00:22:16,243 --> 00:22:18,945
.بحقك. اعطني تحذيراً على الأقل

388
00:22:18,970 --> 00:22:21,173
.كان هذا تحذيرك

389
00:22:21,239 --> 00:22:24,996
.هيا أيها القبطان، اقضيِ عليه
.هذا هو، أحسنت التحرك

390
00:22:25,021 --> 00:22:26,311
.رائع يا قبطان

391
00:22:26,378 --> 00:22:27,679
!جيد، أجل

392
00:22:31,316 --> 00:22:32,556
.أيتها العاهرة الخبيثة

393
00:22:38,657 --> 00:22:40,092
.استسلم أو مُت

394
00:22:41,348 --> 00:22:43,804
!اختار... هذا

395
00:22:47,332 --> 00:22:49,434
!افعلها الآن

396
00:22:49,459 --> 00:22:52,262
.كلا! اطعنه! بحق الجحيم

397
00:22:55,001 --> 00:22:56,736
!هيا، أيها القبطان

398
00:23:04,560 --> 00:23:06,715
.(لذا، يبدو أننا وصلنا، يا (بونيه

399
00:23:07,229 --> 00:23:08,563
.نهاية الطريق

400
00:23:12,424 --> 00:23:14,526
.حسنًا... لنعتبره تعادلاً

401
00:23:15,026 --> 00:23:16,928
.كلا، أنا بخير

402
00:23:25,505 --> 00:23:26,818
هل فعلت ذلك بشكل صحيح؟

403
00:23:26,850 --> 00:23:30,201
.لقد فاتته كل الأجزاء المهمة

404
00:23:35,906 --> 00:23:37,408
هذا الصاري

405
00:23:38,318 --> 00:23:41,295
إنه مصنوع من أجود أنواع
."خشب الكرز في "البرازيل

406
00:23:41,428 --> 00:23:45,599
.إنه قوي نوعاً ما، في الواقع -
!اصمت -

407
00:23:45,624 --> 00:23:50,518
!ألا تصمت أيها الجرذ الفاسد

408
00:23:54,362 --> 00:23:56,003
.(حسنًا، الآن سيد (هاندز

409
00:23:56,099 --> 00:23:59,938
احسب أنه جعل سيفك
.عديم الفائدة

410
00:23:59,963 --> 00:24:03,699
...بالمبارزة التقليدية، هذا يعني -
!ستيد) يفوز) -

411
00:24:05,466 --> 00:24:07,828
!خسارةٌ قاسية

412
00:24:14,443 --> 00:24:15,821
.أحسنت اللعب، أيها القبطان

413
00:24:19,576 --> 00:24:21,660
.(شكرا يا (بوتنز

414
00:24:21,685 --> 00:24:23,286
إذن، هذا هو؟

415
00:24:23,462 --> 00:24:25,430
أنت في الواقع ستسمح بذلك؟

416
00:24:25,455 --> 00:24:26,956
!(ما كان يجدر بك مبارزته، (إيز

417
00:24:26,982 --> 00:24:28,433
.كان بإمكاننا حل هذا الأمر

418
00:24:28,500 --> 00:24:30,502
.(سوف تندم هذا اليوم، (إدوارد

419
00:24:31,148 --> 00:24:34,199
.سوف تندم طويلاً وبشدة

420
00:24:34,224 --> 00:24:37,998
أعددت لك شطيرة
.من أجل الرحلة

421
00:24:38,178 --> 00:24:39,546
!مهلاً

422
00:24:39,811 --> 00:24:45,050
.كنت لآكل ذلك -
.أتمنى لكم كل التوفيق -

423
00:24:47,417 --> 00:24:48,718
.حسنًا، هذا هو

424
00:24:50,222 --> 00:24:54,302
ليس من أجل شيء، لكن
هذا الرجل أحمق فعلاً، صحيح؟

425
00:24:55,126 --> 00:24:58,029
.شكراً لك

426
00:25:00,065 --> 00:25:05,303
اليوم... نعطي جزءً من حبيبنا
.لوسيوس) إلى البحر)

427
00:25:06,604 --> 00:25:08,573
!اذهب بعيداً، أيها الشيء الكريه

428
00:25:08,627 --> 00:25:11,330
.أخرق قليلاً

429
00:25:11,576 --> 00:25:14,679
كان من الممكن أن تصنع شيئًا احتفاليًا
.أو أغطية بيضاء، كما لو كانت حجرًا

430
00:25:15,981 --> 00:25:16,990
.وبالتالي

431
00:25:17,810 --> 00:25:19,364
.استمع

432
00:25:19,919 --> 00:25:23,054
.ظننت أنني سأفقدك

433
00:25:23,229 --> 00:25:25,165
أجل. حسنًا، لقد كدت أن تفقدني

434
00:25:25,190 --> 00:25:26,750
.لأنني أصبت بعدوى سيئة حقًا، لذا

435
00:25:26,825 --> 00:25:28,093
.بالضبط

436
00:25:28,660 --> 00:25:31,396
...ومن ثمَ

437
00:25:31,496 --> 00:25:35,146
،أنا معتاد على الموت

438
00:25:35,171 --> 00:25:40,205
.لكن... ولكن ليس... موتك

439
00:25:41,039 --> 00:25:42,941
،إذن، على أي حال

440
00:25:42,966 --> 00:25:45,368
.أنا، صنعتُ هذا من أجلك

441
00:25:45,595 --> 00:25:49,632
.إنه يشبه الإبهام، لكنه... إصبع

442
00:25:49,681 --> 00:25:52,521
.لقد قمتُ بنحته. إنه ليس شيئاً كبيراً

443
00:25:52,546 --> 00:25:53,747
.ليس عليك لبسه

444
00:25:58,423 --> 00:25:59,646
.أحبه

445
00:26:00,557 --> 00:26:02,552
.وأنا لم أكن أعرف أنك نحات

446
00:26:03,095 --> 00:26:04,630
.هناك الكثير لا تعرفه عني

447
00:26:06,653 --> 00:26:08,357
.في الواقع، هذا كل شيء

448
00:26:13,654 --> 00:26:16,012
أنت بخير؟ -
.أنا، سأرغب بأخراجه -

449
00:26:16,037 --> 00:26:19,223
.أنا... سأذهب لأجد شخصاً ما

450
00:26:19,248 --> 00:26:20,490
.أرجوك -
.واصل التنفس -

451
00:26:20,515 --> 00:26:21,613
.شكرا لك. من فضلك -
.حسناً -

452
00:26:21,638 --> 00:26:22,781
.لقد طالّ الوقت

453
00:26:34,061 --> 00:26:37,591
لذا، كنت أفكر، هل يجب
أن نقدم الطعام؟

454
00:26:37,861 --> 00:26:39,729
سيكون مصدرا آخر للدخل، أتعلمين؟

455
00:26:39,931 --> 00:26:43,635
...ليلة ذات طابع خاص، أو ربما ليلة فردية -
.توقف عن الكلام -

456
00:26:43,672 --> 00:26:45,240
.أنا لا أدفع لك لتفكر

457
00:26:45,265 --> 00:26:48,335
،الطعام يعني المطبخ، قوائم الطعام
.طاقم الخدمة

458
00:26:48,573 --> 00:26:50,308
هل تعتقد أنني أريد العبث مع نادل؟

459
00:26:50,408 --> 00:26:52,744
هل تعتقد أن (جاكي) ليس لديها
ما يكفي من النفقات؟

460
00:26:52,811 --> 00:26:55,747
.لدي عرض أكثر ربحية في الإعتبار

461
00:27:01,670 --> 00:27:03,099
.إذا كنتِ مهتمة

462
00:27:06,755 --> 00:27:07,925
.اعطِ هذا الرجل شراباً

463
00:27:12,555 --> 00:27:32,925
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد طالب ! محمد النعيمي ! مها عبد الكريم |

