﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,990
في الحلقة الماضية من دراكولا

2
00:00:05,135 --> 00:00:07,870
مَن تظنين أنه أرسلهم؟ -
إنها منك؟ -

3
00:00:07,901 --> 00:00:09,142
أجل

4
00:00:09,172 --> 00:00:12,780
لقد أصلحت العملية وأخيراً ستكون قادرًا على السير في ضوء الشمس

5
00:00:12,820 --> 00:00:16,526
...القتل، والتعذيب، والإغتصاب، والذبح بالجملة

6
00:00:16,556 --> 00:00:19,632
هذه هي الأسهم والتجارة الخاصة بمنظمة فرسان التنين

7
00:00:19,672 --> 00:00:23,450
منذ اللحظة التي نجري فيها التجربة العملية
لجدوى تقنية المغناطيسية الأرضية

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,384
لن يكون هناك وجود لمنظمة فرسان التنين

9
00:00:25,424 --> 00:00:29,332
أخبار عظيمة، مجلس الصحة
قاموا بإزالة الحجر الصحي

10
00:00:29,362 --> 00:00:30,704
مرحبًا سيد هاركر

11
00:00:30,704 --> 00:00:33,079
أقسم بحياتي أنني لن أقدم احتياجاتي

12
00:00:33,079 --> 00:00:35,644
على أوامر هذه المنظمة المقدسة
وليساعدني الرب

13
00:00:35,684 --> 00:00:39,340
بدءاً من الليلة وكل ليلة الدماء ستتدفق

14
00:00:40,263 --> 00:00:41,595
"جريسون"

15
00:00:41,635 --> 00:00:42,968
وجبة شهية يا أولاد

16
00:00:45,412 --> 00:00:47,987
هذا "كاها روما" قائد الصيادين

17
00:00:48,017 --> 00:00:50,893
لقد استدعيت الصقلي -
لويزا سكافيرا؟ -

18
00:00:50,893 --> 00:00:52,066
ستحتاجين رائي جيد

19
00:00:52,066 --> 00:00:53,568
الأطفال

20
00:00:53,598 --> 00:00:56,444
مَن بحق الله أختطف أبنائي؟

21
00:00:56,764 --> 00:00:59,449
أنت لم تعرف أي شيء عن اختفاء

22
00:00:59,459 --> 00:01:01,724
اثنين من أبناء برونينج  -
ماذا يمثل لك هذا؟ -

23
00:01:01,754 --> 00:01:04,599
لقد كان جريسون، أليس كذلك؟ -
قام بتحفيزك حتى تواجهني؟ -

24
00:01:06,903 --> 00:01:10,691
هل تحبني؟ -
لا تسأليني ذلك؟ -

25
00:01:11,052 --> 00:01:13,045
جوناثان

26
00:01:13,657 --> 00:01:17,074
جوناثان لماذا؟ -
لأنك ِتحبين جريسون  -

27
00:01:17,975 --> 00:01:20,860
لو أنك ِتصرين على التعامل مثل الوحش

28
00:01:20,860 --> 00:01:23,255
لذلك سأجعلكِ منهم

29
00:01:38,064 --> 00:01:41,170
أنتم لا ترغبون في أن يفوتكم ذلك أيها السيدات والسادة

30
00:01:41,210 --> 00:01:43,644
المستقبل وصل

31
00:01:43,685 --> 00:01:49,285
الليلة، مواطني لندن سيكون لديهم فرصة تاريخية

32
00:01:49,285 --> 00:01:55,548
للمشاهدة بأنفسهم معجزة الطاقة الكهربائية اللاسلكية النظيفة

33
00:01:55,578 --> 00:01:58,784
تعالوا تعالوا جميعاً ..أنضموا لي

34
00:01:58,824 --> 00:02:01,359
ألكسندر جريسون

35
00:02:21,418 --> 00:02:25,495
سيدي الدكتور فان هيلسينج هنا من أجل
علاج التسرب الذي حدث لك

36
00:02:25,535 --> 00:02:28,441
اصطحبه إلى القبو
سألتقي به هناك

37
00:02:38,770 --> 00:02:42,879
أنا أتطلع بشدة لرؤية الصحف الاقتصادية غدًا

38
00:02:43,039 --> 00:02:46,095
أشك أنه سيكون هناك انخفاض حاد في سعر النفط

39
00:02:46,125 --> 00:02:48,199
أجل
أتوقع ذلك

40
00:02:48,229 --> 00:02:51,846
هو غاضب لأنني كنت محقاً
بخصوص المواجهة المباشرة

41
00:02:51,876 --> 00:02:55,282
لم يكن من الضروري أن تنضم إلى الخطة

42
00:02:55,282 --> 00:03:00,233
الخطة ..الخطة الخطة اللعينة أخذت وقتاً طويلاً

43
00:03:00,353 --> 00:03:01,655
لولاي

44
00:03:01,655 --> 00:03:05,252
لما تم إطلاق سراح المرنان
وعادت خطتنا إلى مسارها الصحيح

45
00:03:05,974 --> 00:03:10,041
إذاً ابراهيم لما لا تجهز لنا حدثاً كبيراً؟

46
00:03:10,041 --> 00:03:12,716
فيما بعد بمجرد أن أنتهي من هنا

47
00:03:12,967 --> 00:03:14,639
لدي الكثير لأفعله

48
00:03:19,670 --> 00:03:22,085
ماذا عن المشكلة الصغيرة الأخرى

49
00:03:22,115 --> 00:03:24,459
أبناء سيد بروننج؟

50
00:03:24,489 --> 00:03:26,489
لقد أوكلت لك أمر حلها

51
00:03:27,469 --> 00:03:31,278
هل تواصلت الشرطة معك مرة أخرى؟

52
00:03:31,308 --> 00:03:34,879
هل رأيت أي شيء في الصحف؟

53
00:03:35,929 --> 00:03:37,929
ولا كلمة يا سيدي

54
00:03:38,209 --> 00:03:40,268
جيد جداً

55
00:03:40,929 --> 00:03:42,908
ستكون أنت المسؤول إذاً

56
00:03:43,989 --> 00:03:47,788
أنت لا ترغب في أن أفتقد اللحظة
التي أحضر فيها عدونا الأكبر على ركبتيه

57
00:03:48,478 --> 00:03:53,029
سأتذوق كل ثانية منها
أؤكد لك ذلك

58
00:04:04,888 --> 00:04:08,908
لا، أغلقي الستائر فلدي صداع كبير

59
00:04:10,678 --> 00:04:14,538
هل أتصل بالدكتور هوبرت؟ -
لا لا أطباء  -

60
00:04:15,338 --> 00:04:17,268
أنا أريد أن أنام بعض الشيء

61
00:04:17,798 --> 00:04:20,778
أرجوكِ يا أمي عاهديني .. لا أطباء

62
00:04:23,448 --> 00:04:27,287
جيد جداً لكنني سأفعل إن لم تتحسني غدًا

63
00:04:27,317 --> 00:04:30,827
أجل، غداً

64
00:04:49,337 --> 00:04:50,957
ما الذي تفعلينه هنا؟

65
00:04:51,357 --> 00:04:53,477
ظننت ممم

66
00:04:53,507 --> 00:04:57,416
أنا لم أعتقد أنك هنا  -
أنا كنت في طريقي فقط  -

67
00:05:00,016 --> 00:05:03,457
أردت أن أعطيك هذه

68
00:05:04,117 --> 00:05:05,716
لا

69
00:05:06,156 --> 00:05:08,896
لقد كانت ملك لأمك  -
أنا لا أريدها  -

70
00:05:09,427 --> 00:05:12,226
لا يمكنني تحمل رؤيتها على أحد آخر

71
00:05:18,897 --> 00:05:21,767
ظننت يوماً ما أن هذا سيكون منزلنا

72
00:05:24,006 --> 00:05:26,436
حذرتكِ أن تبقي بعيدة عنه

73
00:05:26,986 --> 00:05:30,856
أنت لا تفهم -
لا أنتِ لا تفهمين..ألا تستطيعين الرؤية؟ -

74
00:05:31,546 --> 00:05:33,816
لقد دمرني جريسون

75
00:05:33,846 --> 00:05:37,816
جعلني أفعل أمور، وأشياء خسيسة
وسيفعل ذلك بالضبط معكِ

76
00:05:37,856 --> 00:05:40,426
الأمرُ ليس هكذا -
إذاً أقسمي لي  -

77
00:05:41,986 --> 00:05:46,196
أقسمي لي بمقبرة أمكِ أنكِ لا تحبيه

78
00:05:55,735 --> 00:05:58,915
أعتقد أنكِ ستكونين التجربة الأكبر

79
00:06:01,485 --> 00:06:02,826
جيد

80
00:06:14,356 --> 00:06:15,555
سيد جريسون

81
00:06:15,555 --> 00:06:16,955
سيد جريسون -
سيد جريسون -

82
00:06:30,345 --> 00:06:31,604
سيد جريسون

83
00:06:31,634 --> 00:06:34,015
مرحباً بالفرد
ومربحاً بالجميع

84
00:06:34,015 --> 00:06:36,954
سيد جريسون -
سررنا للقاءك يا سيدي  -

85
00:06:38,445 --> 00:06:40,814
تشغيل الفحوصات النهائية
نحنُ على موعدنا المحدد

86
00:06:40,844 --> 00:06:43,274
منصات الضوء  -
لنذهب ونحنُ نتكلم  -

87
00:06:43,314 --> 00:06:46,484
السادسة مساءً نصف الحي سيصبح مضاء مثل النهار

88
00:06:46,514 --> 00:06:48,854
رائع يا سيد كولسكي رائع

89
00:06:51,154 --> 00:06:56,105
سيد رينفيلد هل جاءت أي أخبار عن السيد هاركر؟
لقد كان غائباً منذ يومين

90
00:06:56,464 --> 00:06:59,005
لم نستطع معرفة مكانه

91
00:07:00,264 --> 00:07:03,664
حينما تعرف مكانه أحضره مباشرة لي

92
00:07:03,694 --> 00:07:05,134
سأفعل يا سيدي

93
00:07:08,504 --> 00:07:11,674
أيها الصيادون ..إنتباه من فضلكم

94
00:07:11,764 --> 00:07:14,704
أنا متأكدة أنكم سمعتم جميعاً عن الرائي الأسطوري الخاص بنا

95
00:07:14,714 --> 00:07:17,044
"لويزا سكافيرا"

96
00:07:38,133 --> 00:07:40,204
ها هو ذا

97
00:07:41,173 --> 00:07:43,244
دم المسيح

98
00:07:46,903 --> 00:07:49,873
دم المسيح

99
00:07:49,913 --> 00:07:52,923
البقايا الأكثر قدسية في العالم المسيحي

100
00:07:53,283 --> 00:07:55,630
خطتنا ستكون كالتالي

101
00:07:55,669 --> 00:07:59,080
الرائي الخاص بنا سيستفيد من تحديد بقايا الأعشاش

102
00:07:59,120 --> 00:08:02,511
وسيتم إرسال لك فرقة مكونة من اثنين أو ثلاثة

103
00:08:02,511 --> 00:08:04,778
ثم سترسلون اشارة لنا

104
00:08:05,156 --> 00:08:07,910
شعلة واحدة مضيئة لكل عملية قتل

105
00:08:07,940 --> 00:08:10,744
هل تفهمون؟ -
أجل  -

106
00:08:10,844 --> 00:08:13,220
ثم باستخدام دم مخلصنا

107
00:08:13,250 --> 00:08:17,764
اليوم سنقوم بإبادة المختار وأتباعه

108
00:08:17,794 --> 00:08:20,598
أجل

109
00:08:42,831 --> 00:08:45,874
الحلقة العاشرة من الجزء الأول
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com

110
00:08:45,954 --> 00:08:48,937
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

111
00:08:53,122 --> 00:08:56,871
أين كنت ؟ حاولت الاتصال بك منذ يومين

112
00:08:56,871 --> 00:08:58,711
معذرة

113
00:09:00,123 --> 00:09:01,982
بالتأكيد أنت سمعت عن اللورد دافينبورت

114
00:09:01,982 --> 00:09:04,369
ماذا سنفعل تجاه هذا الوغد

115
00:09:06,298 --> 00:09:08,217
أوه لا

116
00:09:08,257 --> 00:09:11,787
هاركر، أنت لم تفعلها  -
أنا لا أعرف ماذا حدث لي  -

117
00:09:11,807 --> 00:09:13,815
أنا كنت سكران

118
00:09:14,442 --> 00:09:17,862
الأمرُ كله تم اخفاءه

119
00:09:17,892 --> 00:09:20,318
إلا بعض الأشياء المروعة التي فعلتها

120
00:09:20,596 --> 00:09:23,559
بعض الأشياء المروعة  -
هاركر  -

121
00:09:25,041 --> 00:09:27,557
أمتلك أعصابك

122
00:09:27,826 --> 00:09:29,546
هل رآك أي أحد؟

123
00:09:29,834 --> 00:09:32,240
لم يرني أي أحد -
جيد -

124
00:09:32,240 --> 00:09:34,199
الآن استمع لي

125
00:09:34,199 --> 00:09:35,760
إن لم يتم القاء القبض عليك

126
00:09:35,760 --> 00:09:39,311
عليك ألا تهتم بأي شيء آخر
وتثق بي بصورة كاملة

127
00:09:39,340 --> 00:09:41,279
هل يمكنك فعل ذلك؟

128
00:09:42,959 --> 00:09:46,569
أولاً عليك أن أن تتعامل مع الأمور التي طالما كنت تتعامل معها

129
00:09:46,579 --> 00:09:49,323
لا أعتقد أنني سأستطيع  -
عليك فعل ذلك -

130
00:09:49,423 --> 00:09:52,446
هناك صحفيون في الخارج وعليك أن تتعامل معهم

131
00:09:52,475 --> 00:09:54,872
كما تتعامل معهم دائماً

132
00:09:54,902 --> 00:09:56,661
هل يمكنك فعل ذلك؟

133
00:09:59,157 --> 00:10:01,037
أجل

134
00:10:02,428 --> 00:10:06,744
أنظر، أنا أعرف شعورك

135
00:10:06,784 --> 00:10:11,646
لكن لو يمكنك أن تعبر هذا اليوم
ستكون على ما يرام

136
00:10:12,919 --> 00:10:17,493
والآن أذهب للاستحمام وعد للعمل

137
00:10:39,727 --> 00:10:42,531
كم عدد مصاصي الدماء الذي يمكنك رؤيتهم ؟

138
00:10:44,917 --> 00:10:47,125
الجميع مازالوا في الظلال

139
00:10:47,154 --> 00:10:52,434
جميع النجوم في السماوات
هناك الكثير منهم

140
00:10:57,336 --> 00:11:00,986
حسناً عليك أن تعثر على واحد
وتخبرني مكانه

141
00:11:03,014 --> 00:11:06,634
البقايا المقدسة من خلال دمك

142
00:11:06,663 --> 00:11:09,647
أرني أين يختبيء مصاصي الدماء

143
00:11:12,938 --> 00:11:16,219
روما..95 شارع لوور

144
00:11:19,610 --> 00:11:21,500
أيه الصيادون تعالوا

145
00:11:25,098 --> 00:11:26,620
أسرع

146
00:12:12,569 --> 00:12:15,741
أثنين من الشعلات
عليك أن تبلغ ذلك للسيدة جين

147
00:12:15,741 --> 00:12:17,262
حسناً يا سيدي

148
00:12:23,725 --> 00:12:26,281
رسالة لك يا سيدي

149
00:12:29,622 --> 00:12:33,539
ما هي؟ -
لا توجد أي نتيجة  -

150
00:12:34,474 --> 00:12:38,044
أنت تغادر  -
يبدو أنكِ ستتولين الأمر هنا -

151
00:12:38,074 --> 00:12:41,144
اثنين من الشعلات الخضراء
في 95شارع لور

152
00:12:41,174 --> 00:12:42,674
اثنين من القتلى

153
00:12:47,454 --> 00:12:52,084
سيدي هل هناك شيء ليس على ما يرام؟ -
الموت قادم -

154
00:12:53,184 --> 00:12:55,424
...ألكسندر هؤلاء

155
00:12:55,564 --> 00:12:57,934
هؤلاء الرجال، يودون  -
ماذا؟ -

156
00:12:58,984 --> 00:13:00,594
ما الذي تريده؟

157
00:13:00,624 --> 00:13:02,964
"هؤلاء..هؤلاء من صحيفة "التايمز

158
00:13:02,994 --> 00:13:05,944
يودون التقاط صورة لـ المرنان من أجل

159
00:13:05,944 --> 00:13:07,514
تحقيق خاص

160
00:13:07,514 --> 00:13:10,884
سيد جريسون إن لم يكن لديك مانع

161
00:13:11,704 --> 00:13:13,404
حسناً

162
00:13:13,444 --> 00:13:15,204
"صحيفة "تايمز أوف لندن

163
00:13:15,244 --> 00:13:18,104
مرحباً أيها السادة ..تقدموا

164
00:13:24,924 --> 00:13:26,624
ماذا بك؟

165
00:13:26,654 --> 00:13:29,954
أنظر أنا أبذل قصارى جهدي  -
تمالك نفسك يا رجل  -

166
00:13:29,994 --> 00:13:34,463
أخبرتك كن هادئاً
وستكون على ما يرام

167
00:13:39,764 --> 00:13:41,724
كم الساعة

168
00:13:42,304 --> 00:13:44,404
الرابعة والنصف

169
00:13:44,774 --> 00:13:46,664
أين فان هليسنج؟

170
00:13:49,544 --> 00:13:50,884
أذهب

171
00:13:50,884 --> 00:13:53,594
تعقبه أنا لا أحب ذلك

172
00:13:55,844 --> 00:13:59,443
هي تعاني من الإنهيار العصبي
لقد أصيبت بتشنج

173
00:14:00,004 --> 00:14:01,784
أجنيتا؟

174
00:14:02,034 --> 00:14:03,734
أجنيتا، ماذا حدث؟

175
00:14:03,964 --> 00:14:07,673
هو يقول أنه سيرسل قطعة كل يوم

176
00:14:11,874 --> 00:14:14,144
ماذا؟
قطعة ماذا؟

177
00:14:21,124 --> 00:14:22,764
...أنت

178
00:14:23,874 --> 00:14:25,304
أنت وغد

179
00:14:25,304 --> 00:14:28,624
لقد اختفوا بسببك
عليك أن تعثر عليهم

180
00:15:39,114 --> 00:15:40,884
بروفيسور

181
00:15:41,284 --> 00:15:43,694
ما الذي يحدث هنا؟

182
00:15:46,724 --> 00:15:48,423
...أنا

183
00:15:48,463 --> 00:15:50,433
أنا ليس لدي فكرة

184
00:15:50,863 --> 00:15:55,204
...أنا خرجت ثم

185
00:15:55,234 --> 00:15:56,993
سمعت اصطدام مروع

186
00:16:08,884 --> 00:16:10,913
أنا لن أحتاج إلى جريسون

187
00:16:10,953 --> 00:16:13,883
والآن تم تدمير المصل المضاد للشمس

188
00:16:13,883 --> 00:16:16,924
...وجريسون لن يسير في ضوء النهار مرة أخرى

189
00:16:16,954 --> 00:16:18,523
مثلك تماماً

190
00:16:28,504 --> 00:16:30,293
جريسو..سيدي  -
سيد جريسون -

191
00:16:30,293 --> 00:16:32,663
سيد جريسون..سيد جريسون
ما قولك

192
00:16:32,703 --> 00:16:36,043
إلى هؤلاء المدعين أن "الإبتكار" ليس آمنًا؟

193
00:16:36,073 --> 00:16:37,773
هم خائفون من التغيير

194
00:16:46,583 --> 00:16:48,404
لو أنك محقاً بخقوق تقنيتك

195
00:16:48,414 --> 00:16:50,254
كيف سيكون ردة فعل السيد آديسون؟

196
00:16:50,284 --> 00:16:54,153
حسناً، مع الأخذ في الإعتبار أنه اختار عدم
الاستثمار في شركتي

197
00:16:54,193 --> 00:16:56,784
أراهن أنه سيشعر بخيبة أمل شديدة

198
00:16:56,913 --> 00:16:59,893
سنجعل هذا الوغد بدون عمل بحلول نهاية العام

199
00:16:59,933 --> 00:17:02,493
هل هذا حقيقي؟

200
00:17:02,803 --> 00:17:05,463
ربما ينبغي عليك أن تذهب للتحضير لـ التجربة العملية

201
00:17:05,503 --> 00:17:08,013
سيد جريسون هنا من فضلك

202
00:17:08,803 --> 00:17:11,343
سيد جريسون يقولون أن تقنيتك

203
00:17:11,373 --> 00:17:14,934
ستضع آلاف من الرجال في صناعة النفط
خارج العمل

204
00:17:14,934 --> 00:17:17,944
ما الذي لديك لتقوله لهم؟ -
أنا أفتح باب التوظيف  -

205
00:17:25,184 --> 00:17:28,204
أنتم هناك ما الذي تفعلونه بالأسفل؟

206
00:17:28,754 --> 00:17:31,744
أيها السادة هذا هو السيد كوالسكي

207
00:17:31,744 --> 00:17:33,664
رئيس مهندسي الطاقة لدى السيد جريسون

208
00:17:33,694 --> 00:17:35,235
العقول التي وراء العملية

209
00:17:35,265 --> 00:17:38,265
أنا لست كذلك
ما الذي يفعله ؟

210
00:17:39,624 --> 00:17:42,255
أنا أقوم بإعادة شحن الكاميرا الخاصة بي

211
00:17:47,074 --> 00:17:49,215
أعتقد أنه يكفي التصوير هنا الآن

212
00:17:49,245 --> 00:17:52,315
عليك أن ترى ما يفعله الرئيس بالخارج هنا

213
00:17:52,345 --> 00:17:55,465
أنا بحاجة إلى مساعدته
إذا كنا سنقوم بالجدول

214
00:17:55,725 --> 00:17:57,626
بالطبع

215
00:17:57,856 --> 00:18:00,506
من فضلكم أيها السادة

216
00:18:05,766 --> 00:18:08,646
هل أنتهيت ؟ -
لقد تم الانتهاء بصورة صحيحة .. عكسنا القطبية  -

217
00:18:08,656 --> 00:18:11,386
بعد مرور خمسة دقائق من تشغيل الطاقة .. سينفجر

218
00:18:11,766 --> 00:18:13,166
ماذا تعني بـ الانفجار؟

219
00:18:13,166 --> 00:18:15,005
أعني أنني لا أريد أن أتواجد في الشارع

220
00:18:15,005 --> 00:18:16,706
المؤدي لهذا المنزل حينما يحدث ذلك

221
00:18:17,106 --> 00:18:20,736
كان من المفترض أن تصيبه بعطل فقط  -
هذا أمر يا ولد -

222
00:18:20,746 --> 00:18:23,776
نحنُ لا نأخذ الحلول الوسط
جريسون عدو

223
00:18:23,816 --> 00:18:25,647
تذكر ذلك

224
00:18:32,226 --> 00:18:33,897
"مينا"

225
00:18:34,436 --> 00:18:37,116
مينا، مينا

226
00:18:38,147 --> 00:18:40,266
أرجوكِ أبقي هنا

227
00:18:42,366 --> 00:18:44,067
مينا

228
00:18:55,948 --> 00:18:58,948
نيرسي، نيرسي
أنا لم أفعل أي شيء من هذا القبيل

229
00:18:58,977 --> 00:19:02,177
شكراً لك  -
أنت ولد شقي، شقي -

230
00:20:04,449 --> 00:20:06,589
لقد وصلتني رسالتك

231
00:20:06,779 --> 00:20:09,219
لقد نفذت ما طلبته

232
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
روز؟

233
00:20:15,760 --> 00:20:17,590
ويلي؟

234
00:20:17,630 --> 00:20:19,469
أبي

235
00:20:19,819 --> 00:20:21,550
ساعدنا

236
00:20:23,470 --> 00:20:24,870
أرفع يديك

237
00:20:27,900 --> 00:20:29,800
ما هذا ؟

238
00:20:33,790 --> 00:20:36,001
أين أبنائي ؟

239
00:20:36,890 --> 00:20:41,031
لا تقلق سيجمع شملك قريباً

240
00:20:41,061 --> 00:20:42,660
تحرك

241
00:20:42,931 --> 00:20:44,700
تحرك

242
00:20:46,641 --> 00:20:49,311
هناك .. هذه مسافة كافية

243
00:20:51,171 --> 00:20:55,271
أبقى ثابتاً جيداً سيد براوننج
وإلا سأطلق عليك النار

244
00:20:55,311 --> 00:20:58,371
أنا جئت بمالك وهي كلها هناك  -
أجل، أنا متأكد من ذلك  -

245
00:21:13,392 --> 00:21:16,532
هل تعرفت عليّ؟

246
00:21:17,452 --> 00:21:18,962
هل ينبغي عليّ؟

247
00:21:20,172 --> 00:21:22,352
"ابراهام فان هليسنج"

248
00:21:24,682 --> 00:21:27,502
أنت ذبحت عائلتي

249
00:21:28,032 --> 00:21:30,962
هذا الأمر بالكاد أتذكره
أليس كذلك؟

250
00:21:34,842 --> 00:21:38,382
أنت وحش

251
00:21:38,412 --> 00:21:43,132
أكثر حقارة من الشخص الذي أطلقت له العنان عليك وعلى إخوانك

252
00:21:45,552 --> 00:21:47,162
دراكولا

253
00:21:47,562 --> 00:21:48,992
أجل

254
00:21:49,772 --> 00:21:51,412
أبي؟

255
00:21:57,372 --> 00:21:59,621
أوه يا ربي

256
00:22:00,572 --> 00:22:02,541
أنت وغد.. وستدفع ثمن ذلك

257
00:22:05,491 --> 00:22:07,102
...أنتظر

258
00:22:07,941 --> 00:22:10,491
أنت رجل مجنون

259
00:22:10,501 --> 00:22:12,252
أين أبنائي؟

260
00:22:12,282 --> 00:22:16,221
إنهم بخير يا سيد براوننج
إنهم هناك بالأسفل معك

261
00:22:16,251 --> 00:22:19,191
لكنهم خجولين قليلاً

262
00:22:33,301 --> 00:22:35,041
روز؟

263
00:22:36,361 --> 00:22:39,331
روز تعالي يا حبيبتي
إنه أنا أبوكِ

264
00:22:48,251 --> 00:22:50,451
أوه الحمدلله

265
00:22:51,251 --> 00:22:53,441
أوه حبيبتي روز

266
00:22:54,321 --> 00:22:55,781
أين أخوكِ؟

267
00:22:58,991 --> 00:23:01,240
هنا يا أبي

268
00:23:02,651 --> 00:23:05,331
أوه ويليام أنا آسف جداً

269
00:23:06,600 --> 00:23:08,571
هناك حكة

270
00:23:11,041 --> 00:23:13,581
تعالوا..تعالوا لي

271
00:23:14,191 --> 00:23:16,281
تعالوا إلى أبوكم

272
00:23:28,750 --> 00:23:30,380
...لا

273
00:23:30,990 --> 00:23:33,120
لا، لا

274
00:23:34,330 --> 00:23:37,260
أنا قمت بتغذية أولادك بدماء دراكولا

275
00:23:37,300 --> 00:23:39,299
الآن يمكنهم أن يتغذون عليك

276
00:23:50,709 --> 00:23:52,710
فان هيلسينج

277
00:24:16,669 --> 00:24:18,639
أوه شكراً لك يا سيدي

278
00:24:30,139 --> 00:24:31,799
مينا

279
00:24:44,509 --> 00:24:46,478
أنا ألكسندر جريسون

280
00:24:51,988 --> 00:24:56,629
أنا متأكد الآن أن بعض منكم يعرف
الأجهزة الكهربائية المتواجدة على المنصة

281
00:24:56,659 --> 00:25:00,728
فضلاً عن التي تم تثبيتها
بالخارج في جميع أنحاء الحي

282
00:25:00,768 --> 00:25:03,598
البعض منكم بلا شك سألوا أنفسهم

283
00:25:03,638 --> 00:25:06,338
كيف يقومون بتوصيل كل هذه الأجهزة

284
00:25:06,368 --> 00:25:08,838
في يوم واحد ؟

285
00:25:08,868 --> 00:25:12,608
والجواب مذهل بقدر ما هو بسيط

286
00:25:12,638 --> 00:25:14,278
هي لا تحتاج لأسلاك

287
00:25:16,168 --> 00:25:18,778
لفهم ذلك أنتم على وشك أن ترون

288
00:25:19,567 --> 00:25:25,387
أول عملية انتقال للكهرباء لاسلكياً

289
00:25:29,488 --> 00:25:31,938
فيدو دراكولا

290
00:25:32,458 --> 00:25:36,267
أنا أراه  -
أين؟ أين هو؟ -

291
00:25:36,397 --> 00:25:39,047
هناك بجانب النهر

292
00:25:39,547 --> 00:25:43,448
يقف أمام حشد عظيم من البشر

293
00:25:49,408 --> 00:25:51,617
جريسون

294
00:25:56,487 --> 00:25:58,407
سيدتي

295
00:26:00,077 --> 00:26:03,757
هناك هدية أخرى من مستودع أسلحة البابوية

296
00:26:17,586 --> 00:26:20,127
إلى الميناء الآن أذهب

297
00:26:20,576 --> 00:26:22,577
منذ ثمانية أشهر وصلت إلى لندن

298
00:26:22,577 --> 00:26:25,976
لأشترك مع العقول العلمية الرائدة في العالم

299
00:26:26,096 --> 00:26:28,666
الرجال الذين لديهم رؤية للمستقبل

300
00:26:28,666 --> 00:26:34,384
الرجال أولي العزم مثلي من أجل رؤية  النظرية واقعاً

301
00:26:34,384 --> 00:26:39,084
من أجل منفعة جميع البشرية  -
مينا  -

302
00:26:45,002 --> 00:26:49,030
أخبرتني صديقة عزيزة مؤخراً
أنها معجبة بأمانتي

303
00:26:49,060 --> 00:26:50,560
أرنا  -
مينا  -

304
00:26:50,600 --> 00:26:52,629
أرنا  -
أرنا  -

305
00:26:58,238 --> 00:27:03,296
أرنا، أرنا، أرنا، أرنا، أرنا

306
00:27:03,296 --> 00:27:05,305
مينا، ينبغي أن نخرج من هنا

307
00:27:05,335 --> 00:27:07,275
ماذا؟ -
المرنان  -

308
00:27:07,304 --> 00:27:10,814
بعد تشغيله بخمس دقائق سينفجر

309
00:27:10,844 --> 00:27:12,824
سيد كوالسكي

310
00:27:13,343 --> 00:27:15,243
..المرحلة الأولى

311
00:27:15,283 --> 00:27:16,982
ابدأ

312
00:27:17,232 --> 00:27:18,811
ماذا فعلته؟

313
00:27:18,971 --> 00:27:22,620
أرنا أرنا
أرنا أرنا

314
00:27:22,650 --> 00:27:24,549
لا يوجد وقت

315
00:27:24,589 --> 00:27:28,119
أبتعد، أبتعد عن طريقي  -
لا تدفعني   -

316
00:27:28,159 --> 00:27:30,868
المرحلة الثانية ..ابدأ

317
00:27:47,803 --> 00:27:51,662
أوقف..أوقف التجربة العملية

318
00:27:55,870 --> 00:27:58,739
لقد تم تخريبها
لقد تم تخريب الجهاز

319
00:27:58,739 --> 00:28:00,829
عليك أن تطفئه  -
مَن الذي أفسده؟ -

320
00:28:00,839 --> 00:28:03,108
أنا لا أعرف.. جوناثان أخبرني للتو

321
00:28:03,148 --> 00:28:04,408
هاركر

322
00:28:04,448 --> 00:28:06,277
أغلقه

323
00:28:11,785 --> 00:28:13,904
هو لا يستجيب

324
00:28:22,692 --> 00:28:24,122
هيا

325
00:28:37,878 --> 00:28:42,346
مينا ينبغي أن نخرج من هنا  -
لا تلمسني  -

326
00:28:44,046 --> 00:28:46,845
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟

327
00:28:49,145 --> 00:28:50,714
"المرنان"

328
00:28:51,114 --> 00:28:52,743
لقد عكسنا قطبية الأسلك

329
00:28:57,212 --> 00:29:00,281
أخرجها من هنا الآن
مينا أذهبي مع هاركر

330
00:29:00,321 --> 00:29:01,550
لا  -
أذهبي مع هاركر -

331
00:29:01,550 --> 00:29:02,750
لا، لا، لا، لا

332
00:29:02,750 --> 00:29:05,119
أخرج الجميع من هنا قبل أن ينفجر المكان بأكمله

333
00:29:05,149 --> 00:29:06,589
هيا فليخرج الجميع

334
00:29:06,619 --> 00:29:09,159
أخرجوا من هنا تحركوا  -
ألكسندر  -

335
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
ألكسندر

336
00:29:32,471 --> 00:29:33,771
هكذا اذاً ..اهدأي

337
00:30:27,554 --> 00:30:30,224
ألكسندر ألكسندر

338
00:30:30,654 --> 00:30:32,224
لقد مات -
لا  -

339
00:30:32,244 --> 00:30:33,443
لقد مات  -
لا  -

340
00:30:33,443 --> 00:30:35,452
ما كان ينبغي عليه أن ينجو  -
لا لا  -

341
00:30:35,612 --> 00:30:37,042
مينا

342
00:30:37,962 --> 00:30:41,160
أنت قاتل

343
00:30:41,190 --> 00:30:45,530
أنت قتلته وقتلت كل هؤلاء الأبرياء

344
00:31:02,005 --> 00:31:04,034
سزبو

345
00:31:04,324 --> 00:31:05,824
سزبو

346
00:31:08,093 --> 00:31:10,362
أوه يا ربي

347
00:32:26,359 --> 00:32:28,099
جريسون

348
00:32:49,742 --> 00:32:53,571
جريسون، أنت وغد
أعرف أنك مازلت على قيد الحياة

349
00:33:16,524 --> 00:33:19,193
مرحباً جين

350
00:33:21,733 --> 00:33:26,124
أنا أعرف مَن أنت  -
أنتِ دائماً تعرفين -

351
00:33:26,624 --> 00:33:28,540
في أعماقكِ

352
00:33:29,439 --> 00:33:31,245
اعترفي بذلك

353
00:33:34,449 --> 00:33:36,076
تقدمي يا جين

354
00:33:37,004 --> 00:33:38,621
من أجلي

355
00:33:39,370 --> 00:33:41,216
من أجلهم

356
00:33:42,344 --> 00:33:44,440
الحياة

357
00:33:45,539 --> 00:33:47,724
الحياة قيمة

358
00:33:55,869 --> 00:33:57,895
لا

359
00:34:00,560 --> 00:34:01,888
الأسلحة

360
00:34:10,253 --> 00:34:12,019
أحبها كثيراً

361
00:34:33,500 --> 00:34:36,395
ظننت أنكِ تحبيني

362
00:34:38,800 --> 00:34:40,557
أنا كذبت

363
00:35:15,881 --> 00:35:17,079
معذرة يا جين

364
00:35:17,119 --> 00:35:20,374
لقد كبرت في مأمن من كل ما تبذلونه من ألعاب

365
00:35:35,645 --> 00:35:38,530
أنا أعرف ما بداخلكِ

366
00:35:38,829 --> 00:35:40,805
الظلام

367
00:35:41,844 --> 00:35:44,419
أنا أعيش في الظلام

368
00:35:44,828 --> 00:35:47,483
لكن أشتاق إلى الضوء

369
00:35:47,853 --> 00:35:50,038
حتى لو كان يحرق

370
00:35:51,017 --> 00:35:53,432
أريد الحياة

371
00:35:54,709 --> 00:35:58,782
وأنت تعتقد أنه بإمكانك أن تعيش مع مينا موراي؟

372
00:36:00,878 --> 00:36:04,841
لا يمكنك أن تعرف ما تحتاج إليه أبدًا

373
00:36:05,111 --> 00:36:07,307
أنت شيء خالد

374
00:36:14,313 --> 00:36:16,359
أقتلني

375
00:36:16,789 --> 00:36:18,556
أرجوك

376
00:36:22,778 --> 00:36:25,123
لا تقم بتحويلي

377
00:36:25,583 --> 00:36:27,848
أنت مدين لي بذلك

378
00:37:25,263 --> 00:37:26,829
أمي؟

379
00:37:33,188 --> 00:37:34,875
أمي...؟

380
00:37:40,324 --> 00:37:43,609
تعالي لي يا أمي
قبّليني

381
00:37:44,148 --> 00:37:48,679
لوسي، أنا كنت قلقة جدًا

382
00:37:49,807 --> 00:37:53,201
أمسكي بي يا أمي
أمسكي بي الآن

383
00:37:56,065 --> 00:37:58,282
أوه عزيزتي

384
00:38:00,348 --> 00:38:02,873
أوه ظننت أنني فقدتكِ للأبد

385
00:38:19,203 --> 00:38:21,199
ألكسندر؟

386
00:38:30,961 --> 00:38:32,897
ألكسندر؟

387
00:39:01,335 --> 00:39:03,131
مينا

388
00:39:03,531 --> 00:39:05,836
ألكسندر

389
00:39:12,165 --> 00:39:15,119
أنا كنت خائفة من أن أفتقدك

390
00:39:15,159 --> 00:39:17,235
أنا هنا

391
00:39:17,535 --> 00:39:19,830
أنا دائماً هنا

392
00:39:31,379 --> 00:39:33,475
"إلونا"

393
00:39:33,535 --> 00:39:35,462
هي شخصية ما أحببتها دائماً

394
00:39:36,190 --> 00:39:38,506
لطالما أتذكرها

395
00:39:39,484 --> 00:39:42,958
من الحياة الماضية؟  -
أجل -

396
00:39:43,927 --> 00:39:45,993
من الحياة الماضية

397
00:39:46,662 --> 00:39:50,224
أنا هنا الآن

398
00:39:50,773 --> 00:39:52,849
لكن كيف؟

399
00:39:53,189 --> 00:39:55,395
لا أعرف

400
00:39:55,854 --> 00:40:00,615
أنا سألت نفسي نفس السؤال منذ أن وقعت عيني عليكِ

401
00:40:06,484 --> 00:40:09,009
بمعجزة ما

402
00:41:50,892 --> 00:41:54,086
أنا حصلت على رسالتك  -
سيد هاركل  -

403
00:41:54,146 --> 00:41:56,471
أجلس من فضلك

404
00:41:57,139 --> 00:41:59,844
ما الذي يمكنك أن تقوله لي عن جريسون؟

405
00:42:02,799 --> 00:42:06,463
كل شيء تحتاج إليه لتدميره

406
00:42:09,337 --> 00:42:10,804
...اسمه

407
00:42:14,937 --> 00:42:16,604
"هو "دراكولا

408
00:42:17,712 --> 00:42:20,706
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

