﻿1
00:00:09,274 --> 00:00:10,592
... " اجرانون"

2
00:00:10,954 --> 00:00:12,764
... هل تعدني , بأننا عندما نكبر

3
00:00:12,765 --> 00:00:15,176
. سنأتي الي هنا مجداداً , تحت هذه الشجرة ؟

4
00:00:15,500 --> 00:00:16,894
. عندما نكبر ؟

5
00:00:16,895 --> 00:00:20,394
. سنقوم بذالك كل عام , في عيد زواجنه

6
00:00:20,476 --> 00:00:23,511
. و في يوماً ما , سنحضر احفادنا هنا ايضاً

7
00:00:23,512 --> 00:00:25,607
. الكثير من الأحفاد

8
00:00:25,718 --> 00:00:27,108
... منذ عشرة سنوات

9
00:00:27,109 --> 00:00:30,334
. الزواج بين عائلتينا كان مستحيلاً

10
00:00:30,966 --> 00:00:33,786
. اهنالك من يتذكر اصلاً , عن ماهية الخلاف ؟

11
00:00:34,680 --> 00:00:37,070
. لا احد بعائلتي يتذكر

12
00:00:37,230 --> 00:00:38,877
... اياً كان الخلاف

13
00:00:38,878 --> 00:00:42,382
. كان منذ زمن طويل , وقد انتهي بقدومنا

14
00:00:42,703 --> 00:00:45,058
. حسناً , بالتأكيد سنُحضر احفادنا الي هنا

15
00:00:45,108 --> 00:00:47,414
. نستطيع ان نخبرهم بأن السلام وقع بهذا المكان

16
00:00:47,639 --> 00:00:50,220
. وان واحد من والديهم قد صنع هنا

17
00:00:55,067 --> 00:00:57,447
. بعد زواجنا , ربما

18
00:01:02,604 --> 00:01:04,216
. هذا غريب

19
00:01:04,217 --> 00:01:05,341
. غريب ؟

20
00:01:06,252 --> 00:01:07,858
. هنالك شخص ما هناك

21
00:01:09,748 --> 00:01:11,146
. من هناك ؟

22
00:01:12,356 --> 00:01:13,574
. من هم ؟

23
00:01:16,024 --> 00:01:17,237
. اهربي

24
00:01:18,976 --> 00:01:20,465
. لا , ابعد يديك عني

25
00:01:22,705 --> 00:01:24,724
. حصلنا علي الفتاة , هيا بنا

26
00:01:25,451 --> 00:01:27,467
. أجرانون " , ساعدني"

27
00:01:31,622 --> 00:01:34,019
... اترين , " زينا " من وجهة نضري

28
00:01:34,100 --> 00:01:36,679
انما الحياة مغامرة , لنكستكشفها

29
00:01:36,702 --> 00:01:39,287
. و بدون هذه المغامرة , ما الغزي من الحياة ؟

30
00:01:39,288 --> 00:01:42,313
. اوافقك , بأنها احياناً تكون مغامرة صعبة جداً

31
00:01:42,314 --> 00:01:44,347
. ولكن هذا ما يجعلها مغامرة شيقة

32
00:01:44,599 --> 00:01:47,780
. منذا الذي قالي , بأن الفضول غذاء الحياة

33
00:01:47,781 --> 00:01:49,781
. و ان المغامرة عبارة طعام

34
00:01:50,026 --> 00:01:52,245
. يبدوا بأنه شئ من كلامك

35
00:01:52,849 --> 00:01:54,907
. ربما يكون انا

36
00:01:55,231 --> 00:01:56,863
. بالتحدث عن الطعام

37
00:01:58,897 --> 00:02:01,289
. مكان كهذا , دائماً ما يوجد به افضل انواع الطعام

38
00:02:03,205 --> 00:02:04,590
... و الجو

39
00:02:04,632 --> 00:02:06,937
. اهم شيئين , لغذاء مريح

40
00:02:06,978 --> 00:02:08,594
. انني أمزح , اتعلمين ؟

41
00:02:32,444 --> 00:02:33,721
. رائع

42
00:02:33,761 --> 00:02:35,771
. الأن , هذا هو ملح الأرض

43
00:02:36,914 --> 00:02:40,315
... " حسناً , ربما كنت تعلمين بأن شعب " ليرنا
. قد لا يقدر من انت

44
00:02:40,316 --> 00:02:41,993
. ولكن الملك " جريجور " بالتأكيد يقدر

45
00:02:42,034 --> 00:02:44,417
. كان ليفقد مملكته اجمع , لولاك

46
00:02:44,458 --> 00:02:45,944
. آلي " , رجاءً"

47
00:02:45,947 --> 00:02:49,423
. اجل , الطفل حصل علي منزل
. و " جريجور " حصل علي طفل

48
00:02:49,424 --> 00:02:50,852
. باندورا " حصلت علي الراحة ايضاً"

49
00:02:50,866 --> 00:02:54,448
... و طريقة إكتشافك للنبوئة
. حسناً , الي الان , لازلت مندهشة

50
00:03:00,761 --> 00:03:02,679
. حسناً , انت تربحين

51
00:03:09,348 --> 00:03:12,466
. هل لاحضت بأننا لا نعاني قط , في الحصول علي طاولة

52
00:03:12,710 --> 00:03:14,523
. انه لغز بالنسبة لي

53
00:03:21,671 --> 00:03:23,361
... هذا , ان كنت للإيجار

54
00:03:23,786 --> 00:03:26,603
. " هاي , ليس ذالك النوع من الإيجار , " غابريال

55
00:03:26,832 --> 00:03:28,156
. تحدث

56
00:03:28,358 --> 00:03:30,557
. ايمكنني الجلوس ؟ -
. لا -

57
00:03:31,206 --> 00:03:32,399
. إستمر بالحديث

58
00:03:34,354 --> 00:03:36,164
. لا أعرف من اين أبدأ

59
00:03:36,524 --> 00:03:39,331
. منذا الذي تريد قتله ؟ -
... لا احد -

60
00:03:39,372 --> 00:03:40,978
. ان لم يكن عليك هذا

61
00:03:40,981 --> 00:03:42,782
. رجاءً , ايمكنني الجلوس ؟

62
00:03:46,977 --> 00:03:49,767
. يبدوا بأنك جديد بهذا , فإصغي جيداً

63
00:03:50,210 --> 00:03:53,402
... مزعج مثلك يأتي لمكان كهذا , بكيس من الذهب

64
00:03:53,403 --> 00:03:56,591
. فهو يبحث عن حياة قصيرة , بميتةٍ مزرية

65
00:03:56,592 --> 00:03:58,830
. لا أهتم , كل ما اريده هو إعادتها

66
00:03:59,099 --> 00:04:00,288
. إعادتها ؟

67
00:04:00,289 --> 00:04:03,108
. مخطوبتي , لقد خُطفت

68
00:04:03,234 --> 00:04:06,168
. و ان لم اعدها , فستحل حرب

69
00:04:06,819 --> 00:04:08,784
. ماذا ؟ , من الذي خطفها ؟

70
00:04:08,785 --> 00:04:10,861
. ملك " بيوسيا " , يعتقد بأننا نحن من خطفها

71
00:04:10,884 --> 00:04:14,102
... و أبي يعتقد بأنهم , هم من إختطفوهاً
. ليفتلقٌ عذراً لشن حرب

72
00:04:14,103 --> 00:04:17,097
. تُعجبني أفدامك -
 . إذاً , من الذي تعتقد بأنه فعلها ؟ -

73
00:04:20,037 --> 00:04:23,639
... آسفة , هذا يحدث بالعادة
. ماذا تقول ؟

74
00:04:24,589 --> 00:04:27,123
. اعتقد بأن " جاني " قد هوجمت من قبل شخصٍ اخر

75
00:04:27,124 --> 00:04:31,020
. شخصاً ما , بفعلته هذه يريد تحطيم هذا الزواج

76
00:04:31,749 --> 00:04:33,766
. اهذا الشخص لديه إسم ؟

77
00:04:33,848 --> 00:04:36,328
... انه تاجر سلاح يعيش بالمدينة المجاورة

78
00:04:36,329 --> 00:04:39,328
. " تراكوس " , سمعت عن , " ميزينتيوس"

79
00:04:39,991 --> 00:04:41,929
 ... اتخيل , بأنك سمعت

80
00:04:42,051 --> 00:04:45,827
 . بأن " تراكوس " مهد لقطاع الطرق و المرتزقة و السفاحين

81
00:04:45,828 --> 00:04:47,437
 ... بدون إهانات

82
00:04:47,992 --> 00:04:49,389
. آسفة

83
00:04:49,430 --> 00:04:53,505
. عليك مساعدتنا , إنني اتكلم عن حرب أهلية

84
00:04:53,562 --> 00:04:55,959
. انني لا اعمل للشعوب

85
00:04:56,173 --> 00:04:57,979
. انني لا اعمل مقابل المال

86
00:04:58,012 --> 00:05:00,003
. ولن اعمل لك

87
00:05:00,671 --> 00:05:01,858
. رجاءً

88
00:05:03,277 --> 00:05:05,982
. رجاءً , انت محقة

89
00:05:06,030 --> 00:05:07,822
. لا اعي ما علي فعله

90
00:05:07,863 --> 00:05:11,080
... كل ما اعرفه انه المرأة التي احبها اكثر من نفسي

91
00:05:11,104 --> 00:05:15,233
. جانا " انني احبها , و سأموت من اجلها ان تطلب الأمر"

92
00:05:17,046 --> 00:05:20,453
. اطلبي اي شئ مني , وهو لك

93
00:05:25,701 --> 00:05:29,294
... اولاً , هنالك الكثير من الفقراء بهذه المدينة
. سيساعدهم هذا الذهب

94
00:05:35,526 --> 00:05:37,133
. و سأخذ هذه

95
00:05:39,523 --> 00:05:41,731
. " و سأعيد لك " جانا

96
00:05:43,107 --> 00:05:44,322
. شكراً لك

97
00:05:49,920 --> 00:05:51,124
. ايمكنني رؤيتها ؟

98
00:05:51,802 --> 00:05:53,182
. هاتها هنا

99
00:06:03,720 --> 00:06:05,873
... في زمن الألِهة القديمة 

100
00:06:08,220 --> 00:06:09,733
... آسياد الحرب... 

101
00:06:09,768 --> 00:06:11,265
... و الملوك... 

102
00:06:11,333 --> 00:06:14,834
... بأرضٍ بهذه الإضطرابات , صاحت ببطل 

103
00:06:24,039 --> 00:06:25,872
... " لقد كانت " زينا

104
00:06:26,545 --> 00:06:30,341
... اميرة هائلة صُطلت في حرارة المعارك 

105
00:06:34,713 --> 00:06:35,895
... القوة... 

106
00:06:37,737 --> 00:06:38,901
... المنصب... 

107
00:06:42,310 --> 00:06:43,488
... الخطر... 

108
00:06:49,013 --> 00:06:51,582
... شجاعتها ستغير العالم 

109
00:06:51,583 --> 00:06:52,583
==abdalh_almajbri ,: ترجمة==
==عنوان الحلقة :, الطريق , لا يُختار==
==www.startimes.com==
==S.T.S==

110
00:06:58,484 --> 00:07:00,712
. لماذا لا يعجبني هذا ؟

111
00:07:00,713 --> 00:07:02,921
... انت ستذهبين الي مكان , يعرفه العالم أمع

112
00:07:02,922 --> 00:07:06,104
... علي انه , عريب للسفاعين و اللصوص و المرتزقة

113
00:07:06,105 --> 00:07:09,431
. و لن تذهبين متنكرة -
. لست بحاجة لأن اتنكر -

114
00:07:10,106 --> 00:07:13,095
جميعهم يتذكرونني , اعتقد بأنه يمكنني
. جعل هذا الشئ في صالحي

115
00:07:13,726 --> 00:07:17,431
... و بالإضافة الي ذالك , بشكلٍ ما
. ذالك سيكون لطيفاً , لأن اجتمع بهم مرت ثانية

116
00:07:17,693 --> 00:07:20,762
. انت لا تجيدين الإطمئنان , هل اخبرك شخص بهذا ؟

117
00:07:21,639 --> 00:07:25,506
. لا اريدك ان تذهبين الي هناك مجدداً
. و تقريرين بأنه اعجبك مجدااً

118
00:07:26,163 --> 00:07:30,587
. هذا لن يحدث , سوف اذهب الي هناك
. لأحصل علي الفتاة , واخرجها

119
00:07:31,271 --> 00:07:34,628
. قمت بما قلته لي
. وزعت كل الذهب علي الفقراء

120
00:07:34,750 --> 00:07:36,414
. والان , ماذا تريدين مني ان افعل ؟

121
00:07:38,475 --> 00:07:42,554
. الانت ستبقي هنا برفقتي , بينما ننتضر

122
00:07:43,584 --> 00:07:45,324
. سأعود بأسرع وقت ممكن

123
00:07:49,357 --> 00:07:52,165
. إجلس , دعني اقص عليك حكاية

124
00:08:36,396 --> 00:08:37,577
. اذهب

125
00:08:47,699 --> 00:08:50,627
... تأكد من توصيل الأسلحة الي " بيوسيا " فور

126
00:08:50,628 --> 00:08:53,005
. انتهاء قومي من انتاجهم

127
00:08:53,006 --> 00:08:57,069
. لقد إختطفوا اميرتك , اليس كذالك ؟
. ! " كولونوس"

128
00:08:57,530 --> 00:09:00,349
. ستحصل علي افضل سهامي , صدقني

129
00:09:00,350 --> 00:09:03,801
. اقدر قلقك , علي خسارتك لأميرتنا الجميلة

130
00:09:05,140 --> 00:09:08,169
. اعي شعور خسارتك , لشخصاً حبه

131
00:09:14,392 --> 00:09:16,246
. اهي موجودة هنا بعد ؟

132
00:09:16,287 --> 00:09:18,109
. لقد احضرناها هذا الصباح

133
00:09:19,714 --> 00:09:23,720
... " حسناً , اتفق مع مبعوث " كولونوس
. بأن يدفع نصف الذهب مقدماً

134
00:09:23,883 --> 00:09:25,392
. ما الذي تعتقده " ماركوس " ؟

135
00:09:25,824 --> 00:09:27,834
. اعتقد بأنك ستصبح رجلً غني

136
00:09:34,806 --> 00:09:38,423
 ... ثم " ديكتوس " قام بقطعه من رقبته الي المري

137
00:09:40,790 --> 00:09:44,786
 . " قال بأنه أمسك بها , كانت تسأل من أجل " ديونيسوس

138
00:09:44,787 --> 00:09:45,748
 . بالطبع

139
00:09:45,749 --> 00:09:48,514
 . " اجل , و تتحدث بلغة الحب عن " ديكتوس

140
00:09:48,515 --> 00:09:53,547
 " اجل , اجل , يعيش " ديونيسوس -
 . منذا الذي يعيش ؟ -

141
00:09:56,461 --> 00:09:58,837
. زينا " لقد رجعتي ؟- "
 . ماذا حدث لك ؟ -

142
00:09:58,838 --> 00:10:00,926
 . لقد اختفيت , و انتشرت الشائعات حولك

143
00:10:00,927 --> 00:10:03,895
 . الي انك تعملين لحساب الفلاحين , لا للربح

144
00:10:03,918 --> 00:10:07,476
 . انه سبب جزئي يا اولاد
 . انه سبب جزئي

145
00:10:07,477 --> 00:10:09,458
 . هذا يدعي , كسب ثقتهم

146
00:10:09,459 --> 00:10:10,963
 . و عندما تفعل هذا

147
00:10:14,310 --> 00:10:16,487
 . ستجدهم اينما تريدهم

148
00:10:16,488 --> 00:10:18,388
 . و هذا هو الربح الذي سأجنيه

149
00:10:22,761 --> 00:10:25,200
. هذا نداء للشرب-
 . اجل -

150
00:10:31,584 --> 00:10:34,672
... إذاً , جل ما سمعناه عن الفلاحين و المزارعين

151
00:10:34,673 --> 00:10:37,265
 . كان حديث " دراكوا " لضربي له

152
00:10:37,266 --> 00:10:38,671
 . انه سبب كافي , علي كل حال

153
00:10:38,672 --> 00:10:40,705
 . ولماذا تُطاردين " دراكوا " ؟

154
00:10:41,637 --> 00:10:43,855
 . لأنه طارد أُمي

155
00:10:45,541 --> 00:10:47,659
 . أتتوقعين منا ان نصدق هذا ؟

156
00:10:54,646 --> 00:10:56,757
 . الديك ما تقوله لي ؟

157
00:10:57,158 --> 00:10:59,508
 . لدي ما أقوله بشأن امك

158
00:11:12,642 --> 00:11:14,242
 . كيف حالها , " زينا " ؟

159
00:11:14,878 --> 00:11:17,626
 . ماركوس " لقد مضي زمن"

160
00:11:22,565 --> 00:11:23,557
 . تعال

161
00:11:25,362 --> 00:11:26,971
 . إذاً كيف إلتقيتما ؟

162
00:11:26,972 --> 00:11:28,174
 . كنت تائهاً

163
00:11:28,175 --> 00:11:30,354
 . في الغابة , ماشياً وراء ضوء القمر

164
00:11:30,377 --> 00:11:33,478
 . لا , لقد كان يوم صيفي , ولا وجود للغابة

165
00:11:33,719 --> 00:11:37,310
 . لقد كنت اشرب من البركة , عندما ضهر علي انعكاسها فجأة

166
00:11:37,311 --> 00:11:39,460
 . كنت اعتقد بأنها مياه مباركة , في البداية

167
00:11:39,461 --> 00:11:43,287
 . و عندها نضرت للأعلي و رأيت , شئ اجمل من الوصف

168
00:11:44,277 --> 00:11:45,875
 . لقد إبتسمت

169
00:11:45,876 --> 00:11:47,691
 . ومنذ تلك اللحظة , قد إخترت حياتي

170
00:11:47,692 --> 00:11:50,108
 . لأجعل تلك اللإبتسامة , تعلوا حياتي و انا حي

171
00:11:50,125 --> 00:11:53,575
 . هذا رائع , هل اخبرت والدها بهذا ؟

172
00:11:53,994 --> 00:11:55,207
 . لا

173
00:11:55,489 --> 00:11:57,426
 . حقاً , كان يجب عليك هذا

174
00:11:57,427 --> 00:11:59,229
 ... اعني , ان سمع هذه القصة

175
00:11:59,230 --> 00:12:01,902
 . فسيصدق بأنك لن تقوم بإذائها مطلقاً

176
00:12:02,919 --> 00:12:04,738
 . هيا بنا -
 . " غابريال- "

177
00:12:04,900 --> 00:12:08,285
 . انت لا تفهمين , لا يمكنني ان اصل له

178
00:12:08,448 --> 00:12:11,868
 . سأدخلك له , اسطيع ان اقنع اياً من كان لأكون حيثما اريد

179
00:12:12,111 --> 00:12:13,315
 . ! هيا

180
00:12:14,623 --> 00:12:16,575
 . اين كنتِ طوال هذا الوقت ؟

181
00:12:16,872 --> 00:12:19,232
 . " لقد فقد اثرك بعد الهجوم علي " سيمبليس

182
00:12:19,354 --> 00:12:20,715
 . هذا كان منذ زمن

183
00:12:21,418 --> 00:12:23,635
 . لقد انشغلت كثيراً هنا و هناك

184
00:12:23,916 --> 00:12:26,785
 . لم اعد اسمع كثيراً عن فتوحات " زينا " و ما الي اخره

185
00:12:27,193 --> 00:12:29,579
 . لم اعد اهتم كثيراً بالشهرة

186
00:12:30,355 --> 00:12:33,715
... " لقد اتيت من " ليرنا
 . الملك هناك حصل علي طفلٍ , وانا فديته

187
00:12:33,756 --> 00:12:35,159
 . " إشتقت اليك " زينا

188
00:12:36,112 --> 00:12:37,921
 . كنت افكر كثيراً بشأنك

189
00:12:39,038 --> 00:12:41,010
. " وانت شغلت بالي كثيراً , " ماركوس

190
00:12:41,420 --> 00:12:42,624
 حقاً ؟

191
00:12:43,603 --> 00:12:45,193
 . اجل , كثيراً

192
00:12:46,866 --> 00:12:50,003
 . افكار غضب , ام عن ما كان بيننا ؟

193
00:12:50,608 --> 00:12:51,844
 . كليهما

194
00:12:52,712 --> 00:12:54,851
 . سمعت بأن " بيوسيا " ستدخل في حرب

195
00:12:55,142 --> 00:12:56,752
 . اشم مصلحة

196
00:12:58,670 --> 00:13:01,359
 . اعتقد بأن فدية الكفل , لن تدعم الجيش طويلاً

197
00:13:01,489 --> 00:13:02,798
 . لست انا

198
00:13:02,870 --> 00:13:04,072
 . " ديكتوس " 

199
00:13:11,234 --> 00:13:13,531
 . اريد التحدث معك

200
00:13:13,532 --> 00:13:14,615
 . بشأن ماذا ؟

201
00:13:14,631 --> 00:13:16,843
 . انني ابحث عن أسهمي الجديدة

202
00:13:16,927 --> 00:13:19,121
 ... عربة مليئة بالسهام

203
00:13:21,418 --> 00:13:22,809
 . قد فُقدت

204
00:13:22,865 --> 00:13:24,784
 . لا اعلم عما تتحدث

205
00:13:24,785 --> 00:13:26,228
 . بالطبع لا

206
00:13:26,708 --> 00:13:29,117
 . اعلم بأنك سرقتها

207
00:13:31,484 --> 00:13:34,874
 . ولكنني اعلم ايضاً , بأنه لديك شخصاً يعمل بالداخل

208
00:13:35,836 --> 00:13:38,834
 ... و فكرة كون هنالك من يخونني

209
00:13:46,322 --> 00:13:47,745
 . انت خائف

210
00:13:49,351 --> 00:13:50,974
 . انت خائف مني

211
00:13:51,479 --> 00:13:52,871
 . هذا جيد

212
00:13:53,489 --> 00:13:57,086
 . وقد لعبت بإثنين من رجالي , ذالك كان ذكاء

213
00:13:59,893 --> 00:14:02,712
 . تعالي الي مكتبي غداً , وستحصل علي عمل

214
00:14:03,332 --> 00:14:05,739
 . " في ما عد ذالك , اخرج من " تراكوس

215
00:14:16,469 --> 00:14:18,209
 . " ميزيتيوس"

216
00:14:18,577 --> 00:14:20,222
 . انه رئيسي

217
00:14:21,142 --> 00:14:23,483
 . اهو من إختطف الأميرة ؟

218
00:14:23,817 --> 00:14:26,244
 . لنقد بأنه يلعب علي الطرفين

219
00:14:28,095 --> 00:14:29,811
 . انت حقاً جيدة

220
00:14:31,686 --> 00:14:33,084
 . تريثي فحسب

221
00:14:33,085 --> 00:14:34,569
 . لا اسطيع ضمان مزاجه لك

222
00:14:34,570 --> 00:14:36,972
 . لكن دائماً ما يكون جيد , بعد قتل شخص ما

223
00:14:37,022 --> 00:14:39,562
 . لا يهمني اذا كان يتقلص دور الشرير
 . اريد التحدث معه

224
00:14:39,563 --> 00:14:41,234
 . " دعيني أُنذرك فحسب , " زينا

225
00:14:41,235 --> 00:14:43,231
 . هذا الرجل يستطيع ان يُحضر اغنية من صافرة إنذار

226
00:14:43,232 --> 00:14:46,421
 . علي ما اذكر , لم اكن بهذا السوء

227
00:14:46,970 --> 00:14:50,192
 . ليس رُعبك ما قام بذالك
 . انه ليس سحر , لقد خدعتني

228
00:14:50,242 --> 00:14:52,357
 . اي خدعة , انت من قال بأنه سيفعل اي شئ من اجلي

229
00:14:52,358 --> 00:14:53,961
 . انا وقعت في خدعتك فحسب

230
00:14:55,145 --> 00:14:58,542
 . حميها و عطرها , و احضرها الي غرفتي

231
00:14:59,227 --> 00:15:01,037
 . من السهل قتلها بالطباح

232
00:15:01,702 --> 00:15:02,810
 . " ميزيتيوس"

233
00:15:03,180 --> 00:15:04,580
 . " ماركوس"

234
00:15:04,581 --> 00:15:06,957
 . لماذا لم تخبرني بأن الفتاة بهذا الجمال ؟

235
00:15:06,958 --> 00:15:08,728
 . سأحضي بوقتٍ مسلٍ معها

236
00:15:10,111 --> 00:15:12,759
 . ميزيتيوس " , احب ان اعرفك بصديقٍ قديمٍ لي"

237
00:15:12,760 --> 00:15:14,607
 . اجل , اعلم من هي

238
00:15:15,030 --> 00:15:17,037
 . و اعلم سبب وجودها هنا

239
00:15:17,038 --> 00:15:18,242
 . ! حراس

240
00:15:28,449 --> 00:15:31,049
 . الأميرة المحاربة العضيمة

241
00:15:31,050 --> 00:15:32,375
 . حصل لي الشرف

242
00:15:33,290 --> 00:15:37,386
 . رأيتك بالحانة , وكنت اتسائل عن سبب وجودك هنا

243
00:15:37,387 --> 00:15:40,430
 . ما الذي لدي , وزينا تطمع به ؟

244
00:15:40,431 --> 00:15:42,611
 . الإجابة كانت واضحة

245
00:15:42,612 --> 00:15:44,696
 . إجعلها واضحة اكثر

246
00:15:44,697 --> 00:15:46,296
 . اتعتقدين بأنني غبي ؟

247
00:15:47,141 --> 00:15:49,749
 . " أتضنين بأنني لم اسمع عما فعلته مع " اسكالوس

248
00:15:49,799 --> 00:15:52,466
 ... سرقت كل اسلحة و عتاده

249
00:15:52,467 --> 00:15:53,793
 . ذالك كان رائعأً

250
00:15:55,093 --> 00:15:57,690
. لقد فهمت , ليس من السهل ان تقع

251
00:15:57,691 --> 00:16:00,749
 . ليس من قبلك , ليس من قبل احد

252
00:16:01,540 --> 00:16:03,341
 . هل ستقدم علي قتلي ؟

253
00:16:03,844 --> 00:16:05,044
 . قتلك ؟

254
00:16:05,788 --> 00:16:09,615
 . كل البعد عن هذا , الناس اللذين مثلك
 . هم من يصنعون الناس اللذين مثلي

255
00:16:10,731 --> 00:16:13,036
 . إذا إرجع كلابك

256
00:16:13,893 --> 00:16:15,990
 . عندها ربما بإمكاننا التحدث في العمل

257
00:16:15,991 --> 00:16:17,154
 . عمل ؟

258
00:16:18,953 --> 00:16:21,022
 . عمل , اجل

259
00:16:21,568 --> 00:16:23,567
 . ساعة واحدة , بمكتبي

260
00:16:23,608 --> 00:16:26,922
 . ماركوس " لا تجعلها تغيب عن ناضريك"

261
00:16:31,276 --> 00:16:33,086
 . إذاً , اني المكان

262
00:16:38,354 --> 00:16:40,762
 . لا تقلق , سوف نقنعه

263
00:16:41,379 --> 00:16:43,918
 ... لا اعرف ان كان بمزاج يسمح له بهذا

264
00:16:43,999 --> 00:16:47,893
. اصغي , اي رجل حساس مثلك يقع
. في الحب مع فتات غاية في الأهمية

265
00:16:47,934 --> 00:16:49,925
 ... و اي احد يلتقي بهذه الفتاة المهمة

266
00:16:49,965 --> 00:16:52,850
 . لا بد من ان يكون شاباً مهم ليجمعهما القدر

267
00:16:52,851 --> 00:16:54,448
 . هذا معقول , اليس كذالك ؟

268
00:16:55,290 --> 00:16:58,197
. اعتقد هذا -
 . من هناك ؟ -

269
00:16:58,996 --> 00:17:00,398
 . دعني اتولي هذا

270
00:17:01,327 --> 00:17:03,632
 . خذنا الي الملك -
 . من انتما ؟ -

271
00:17:03,633 --> 00:17:05,796
 . " إسمي " غابرييل " , وهذا " ارغانون

272
00:17:05,846 --> 00:17:07,959
 " امير " كولونوس -
 . خذ سيفه -

273
00:17:08,531 --> 00:17:11,862
 . حسناً , هيا بنا -
 . رائع , سوف ندخل الي القلعة -

274
00:17:15,941 --> 00:17:18,416
 . و هنا مخزن الأسلحة

275
00:17:18,417 --> 00:17:20,772
 . " حيثما نُجمع الشُحنات لحرب " بيوسيان

276
00:17:21,740 --> 00:17:24,038
 . دعيني اريك افضل موقعٍ لدي في المكان

277
00:17:36,457 --> 00:17:38,006
 . رائع جداً

278
00:17:38,782 --> 00:17:41,737
 . ميزيتنتيوس " إكتشف هذا الينبوع الحار منذ سنتين"

279
00:17:42,603 --> 00:17:44,224
 . يُسخن كامل البناية

280
00:17:48,312 --> 00:17:50,362
 . هذه الغرفة لها إستعمالاتها ايضاً

281
00:17:51,240 --> 00:17:52,735
 . اُراهن علي هذا

282
00:17:53,469 --> 00:17:55,509
 . تبدين جميلة مثلما اتذكرك

283
00:17:56,779 --> 00:17:58,395
 . ما الذي تتذكره ؟

284
00:18:00,162 --> 00:18:01,916
 . كل شئ

285
00:18:03,542 --> 00:18:05,261
 . كل صوت

286
00:18:05,262 --> 00:18:07,017
 . كل لمسه

287
00:18:08,074 --> 00:18:09,723
 . كل رائحة

288
00:18:11,966 --> 00:18:13,170
 . اتتذكرين

289
00:18:18,303 --> 00:18:21,779
 . لا , دعني و شأني

290
00:18:22,727 --> 00:18:24,105
 . دعني و شأني

291
00:18:24,106 --> 00:18:26,766
 . " أعتقد انه من الأفضل ان نعود الي " ميزينتيوس

292
00:18:29,333 --> 00:18:31,452
 . نستطيع ان نتحدث بشأن هذا لاحقاً

293
00:18:43,217 --> 00:18:45,347
 . ميزينتيوس " , بيننا لقاء"

294
00:18:46,127 --> 00:18:48,940
. انا مشغول , نستطيع تأخيره -
 . لا , لن يتأخر -

295
00:18:49,542 --> 00:18:51,243
 . سنتحدث الأن

296
00:19:01,361 --> 00:19:04,857
 . اريد ان اقدم لك عرضاً
 . و اريد ان امنحك بعض النصائح

297
00:19:04,884 --> 00:19:08,552
 . كلاهما يساويان ذهباً

298
00:19:09,793 --> 00:19:12,910
 . بدون فحص السلع , لا يوجد إستثمارات

299
00:19:12,911 --> 00:19:14,748
 . انا لا افعل هذا مطلقاً

300
00:19:15,147 --> 00:19:16,870
 . حسناً

301
00:19:16,871 --> 00:19:20,071
 . كولونوس " و " بيوسيا " , سيقعان في حرب"

302
00:19:20,072 --> 00:19:22,227
 . جيش " بيوسيا " افضل كثيرا

303
00:19:22,270 --> 00:19:24,077
 . سينقضي الأمر خلال شهر

304
00:19:24,118 --> 00:19:25,440
 . كولونوس " المسكينه"

305
00:19:25,482 --> 00:19:27,496
 . تجارة الأسلحة المسكينة

306
00:19:27,497 --> 00:19:30,932
 . انت ستوشك علي الإنتهاء قبل ان تستعد للبدء

307
00:19:31,868 --> 00:19:33,287
 . كلي آذان صاغية

308
00:19:34,122 --> 00:19:37,590
 . استطيع ان اجعل الحرب تستمر بشكلٍ لا ينتهي

309
00:19:37,961 --> 00:19:39,606
 . مثير للإهتمام

310
00:19:41,065 --> 00:19:44,110
 . ربما يكون لدينا إتفاق هنا
 . أكملي

311
00:19:44,647 --> 00:19:46,761
 . لا يهمني من يربح

312
00:19:46,875 --> 00:19:49,687
... جيشي سوف يحارب لجهة

313
00:19:50,568 --> 00:19:52,413
 . ومن ثم سينتقل للأُخري

314
00:19:52,575 --> 00:19:54,928
 ... و سأجعلهم بعيدين علي ان يكتشفوا

315
00:19:54,929 --> 00:19:56,948
 . بأنك تملك الأميرة

316
00:19:57,014 --> 00:19:59,657
 . إكتشفت هذا لوحدها , لم اخبرها بشئ

317
00:20:01,581 --> 00:20:05,587
 . لا احتاجك بهذا , الفتات ستموت غداً

318
00:20:05,628 --> 00:20:07,820
 . عائلتها من ستجد جثتها

319
00:20:07,821 --> 00:20:10,815
 . " الضحية الواضحة , بربر " كولونوس

320
00:20:11,940 --> 00:20:14,148
 . عرضك تبخر

321
00:20:14,454 --> 00:20:16,025
 . لا يوجد اتفاق

322
00:20:16,165 --> 00:20:18,951
 . وهذا ما يأخذني الي نصيحتي

323
00:20:19,476 --> 00:20:22,073
 . الفتاة تسوي كثيراً لك وهي حية

324
00:20:22,121 --> 00:20:25,906
 . عندما تنتهي الحرب , الملك سيدفع كل ثروته ليعيدها

325
00:20:25,978 --> 00:20:28,791
 . كـ جائزة , او كـ إبنه

326
00:20:30,925 --> 00:20:32,255
 . فتنه

327
00:20:32,739 --> 00:20:34,467
 . وماذا سيكلفني كل هذا ؟

328
00:20:34,510 --> 00:20:37,921
 . اسلحة لجيشي , و نصف ارباحك

329
00:20:37,944 --> 00:20:40,035
 . من الحرب , و الفدية

330
00:20:41,583 --> 00:20:43,387
 . ولماذا النصف ؟

331
00:20:43,444 --> 00:20:45,631
 . حسناً , ان كنت ستدفعني لهذا ,فلا إتفاق

332
00:20:45,736 --> 00:20:47,512
 . لن احلم بهذا حتي

333
00:20:48,689 --> 00:20:51,377
 . اتفاق , عادل

334
00:20:52,100 --> 00:20:53,506
 . إبتعوا عني

335
00:20:58,702 --> 00:21:00,122
 . ما الذي يجري ؟

336
00:21:00,123 --> 00:21:01,165
 . ! هناك

337
00:21:02,630 --> 00:21:04,251
 . حسناً , انضر لهذا

338
00:21:04,252 --> 00:21:06,130
 . ابتعدوا عني , انني احذركم
 . سأقفز

339
00:21:06,131 --> 00:21:09,216
 . الخراف لها انياب , جيد

340
00:21:09,841 --> 00:21:11,640
 . هذا مضجر

341
00:21:12,391 --> 00:21:14,823
 . سأنزلها -
 . انتضر -

342
00:21:15,388 --> 00:21:17,199
 . دعني اتولي هذا

343
00:21:17,828 --> 00:21:19,817
 . تسوي اكثر وهي حية , اتذكر

344
00:21:25,072 --> 00:21:29,220
 . هذه الـ " زينا " مرأة قوية
 . احببتها

345
00:21:29,424 --> 00:21:30,586
 . اجل

346
00:21:30,669 --> 00:21:33,108
 . اتمني الا تدفعني لقتلها

347
00:21:36,302 --> 00:21:37,975
 . تراجعي , سأفعلها

348
00:21:37,976 --> 00:21:41,490
. سأنتحر -
 . ستقطعين حنجرتك و تقفزين -

349
00:21:41,969 --> 00:21:44,097
 . هذا أمر مبالغٌ به قليلاً , الا تعتقدين هذا ؟

350
00:21:50,534 --> 00:21:52,061
 . لازلت استطيع القفز

351
00:21:52,062 --> 00:21:54,166
 . تستطيعين ان تقفزي , و تفعلي ما يحلوا لك

352
00:21:54,578 --> 00:21:56,767
 . لن ارجع لذاك الرجل

353
00:21:56,768 --> 00:21:58,929
 . لن اجعله يأخذني

354
00:21:58,998 --> 00:22:00,416
 . و انا كذالك

355
00:22:00,538 --> 00:22:02,158
 . آرجنون " هو من ارسلني"

356
00:22:03,575 --> 00:22:04,765
 . انت تكذبين

357
00:22:06,901 --> 00:22:09,100
 . إنزلي من الحافة , و سأبرهن هذا لك

358
00:22:09,101 --> 00:22:12,363
 ... هنالك طريقٌ واحدة تبعدني عن هذه الحافة
 . و هي مباشرة للأسفل

359
00:22:13,483 --> 00:22:15,103
 . اهذا يبدوا مألوفاً لك

360
00:22:19,456 --> 00:22:21,066
 . لقد ارسلك

361
00:22:22,992 --> 00:22:25,320
 . ستكونين بخير

362
00:22:27,795 --> 00:22:30,349
 . اتعلمين مكان الكهف ؟ -
 . الينبوع الحار -

363
00:22:31,009 --> 00:22:33,389
 . لقد اخذوني الي هناك للإستعداد لهذا الرجل المسخ

364
00:22:34,875 --> 00:22:36,477
 . قابليني هناك الليلة

365
00:22:36,478 --> 00:22:38,751
 . عندما يكون القمر بالسماء الغربية

366
00:22:39,529 --> 00:22:40,952
 . الأن , الي الداخل

367
00:22:47,328 --> 00:22:48,379
 . اتصدق هذا ؟

368
00:22:53,361 --> 00:22:56,120
 . هل حميت إستثمارنا " ميزينتيوس " ؟

369
00:22:56,573 --> 00:22:59,281
 . لقد حميتي ملكتي , اجل

370
00:22:59,282 --> 00:23:00,243
 . جيد

371
00:23:00,573 --> 00:23:04,511
 . والان لا تخرب الأشياء , بجعل عاطفتك تتغلب علي احاسيسك

372
00:23:05,415 --> 00:23:08,292
 . صديقتك تجيد توجيه الإهانات

373
00:23:08,293 --> 00:23:09,743
 . ربما

374
00:23:09,744 --> 00:23:12,432
 . " ولكني احبذ ان أُصغي عندما تتحدث " زينا

375
00:23:12,433 --> 00:23:14,808
 . اتحبذ هذا , حقاً ؟

376
00:23:14,809 --> 00:23:15,771
 . حسناً

377
00:23:15,772 --> 00:23:17,594
 . هنالك سبب وجيه لنجاحها

378
00:23:17,595 --> 00:23:19,364
 . انها تعي ما تفعله

379
00:23:19,715 --> 00:23:20,945
 . استمري

380
00:23:21,753 --> 00:23:26,259
 . الأميرة ستفقد نصف فديتها , ان ذهبت اليها

381
00:23:27,282 --> 00:23:30,210
 . الأن , هل نصف الفدية يساوي فراشاً بارد ؟

382
00:23:31,110 --> 00:23:33,250
 . يبدوا بأنك تعرفين الكثير بهذا الشأن

383
00:23:33,251 --> 00:23:35,762
 . حسناً , لقد مررت بمثل هذه الحالة مسبقاً

384
00:23:36,130 --> 00:23:37,888
 . سأخذ بنصيحتك

385
00:23:39,913 --> 00:23:41,621
 . " و " ماركوس

386
00:23:42,560 --> 00:23:45,908
 .لا تدع عاطفتك تتغلب علي أحاسيسك

387
00:23:46,563 --> 00:23:48,540
 . او ولائك

388
00:25:24,658 --> 00:25:26,198
. ما الذي يجري , " زيناً

389
00:25:27,818 --> 00:25:29,219
 . ما الذي حدث للحارس

390
00:25:30,132 --> 00:25:32,991
 . اردت ان اري شكل المخزن

391
00:25:32,992 --> 00:25:35,600
 . اذا ارد رؤية المخزن
 . جل ما عليك القيام به سؤالي

392
00:25:35,601 --> 00:25:37,258
 . و الان , اخبريني بالحقيقة

393
00:25:43,429 --> 00:25:46,090
 . الإيمان بالناس الذين اعمل معهم

394
00:25:46,091 --> 00:25:49,308
 . بالتأكيد امر شحيح هذه الأيام

395
00:26:01,548 --> 00:26:04,541
 . وما تقوله العملة , هل انت متورط بهذا " ماركوس" ؟

396
00:26:04,542 --> 00:26:06,093
 . انني ملكك بالتأكيد

397
00:26:06,094 --> 00:26:07,902
 . " إعرف اعدائك , " ميزينتيوس

398
00:26:08,308 --> 00:26:10,805
 . جيش " زينا " سيحارب هذه الألحة

399
00:26:10,806 --> 00:26:12,864
 . اعتقدت بأنها يجب ان تري المخزن

400
00:26:13,176 --> 00:26:15,214
 ... اسلحتك رائعة

401
00:26:15,527 --> 00:26:17,142
 . رائعة جداً

402
00:26:17,192 --> 00:26:19,875
 . لا اريد من رجالي ان يموتون دون داعي

403
00:26:19,925 --> 00:26:21,653
 . هذه مشكلتك

404
00:26:21,654 --> 00:26:24,020
 . علي اي حال , هذا ما قد يضهر لك

405
00:26:24,021 --> 00:26:28,148
 . لا تخدع نفسك بأننا لنا شراكة متساوية

406
00:26:28,149 --> 00:26:30,727
 . " لم احلم بهذا حتي " ميزينتيوس

407
00:26:30,815 --> 00:26:32,624
 . اختيار حكيم

408
00:26:33,051 --> 00:26:35,439
 . طالما اجري مساويٍ

409
00:26:44,874 --> 00:26:46,677
 . كنت تقدمين علي سرقة الأسلحة , اليس كذالك ؟

410
00:26:47,713 --> 00:26:50,292
 . متأكد بأنها ليست المرة الاولي , التي تفعلين بها هذا

411
00:26:50,293 --> 00:26:51,498
 . لا

412
00:26:51,739 --> 00:26:53,868
 . في الحقيقة , هذا لايزال يحدث

413
00:26:54,665 --> 00:26:56,676
 ... جل ما عليك معرفة كيفيت

414
00:26:56,718 --> 00:26:58,415
 . قذف الجرد

415
00:26:59,689 --> 00:27:02,507
 . كيف تخرجونهم من المدينة ؟

416
00:27:08,530 --> 00:27:11,101
 . هذه واحدة من اربع قنوات المياه بالمدينة

417
00:27:11,962 --> 00:27:14,778
 . انه لا يبدوا مثلما ترينه

418
00:27:16,126 --> 00:27:18,125
 . باب خلفي , يستر المكشوف

419
00:27:19,529 --> 00:27:20,947
 . انا منذهلة

420
00:27:21,988 --> 00:27:23,989
 . اتعلمين , لم اري هذا لأحد قط

421
00:27:24,518 --> 00:27:26,109
 . لم أثق بأي احد

422
00:27:28,681 --> 00:27:30,438
 ... اتعلمين , كل ذالك الحديث بشأنك

423
00:27:30,543 --> 00:27:32,556
 . تغير , اريد ترك كل هذا

424
00:27:32,566 --> 00:27:35,049
. " ليس انت ايضاً , " ماركوس -
 . لا , لا اعتقد بأنك فعلت -

425
00:27:36,414 --> 00:27:38,214
 . ولكنني حاولت المضي قدما لمرة

426
00:27:40,333 --> 00:27:41,756
 . و ماذا حدث ؟

427
00:27:43,024 --> 00:27:44,863
 . كنت في حفلة جماعية

428
00:27:44,864 --> 00:27:48,501
 . كان هناك عجوز يستجدي بنا , لإنقاذ حفيده المشلول

429
00:27:49,081 --> 00:27:51,705
 . وواحد من رجالي قال حسناً

430
00:27:52,070 --> 00:27:53,903
 . و قطع رأس الطفل

431
00:27:54,075 --> 00:27:56,077
 . انت لم تكنين لتقتلين ناس عُزل

432
00:27:56,672 --> 00:27:58,441
 . لطالما احترمت هذا بك

433
00:27:58,442 --> 00:28:01,103
 . ولم افهمه ابداً , حتي ذالك اليوم

434
00:28:01,878 --> 00:28:03,630
 . لذا رحلت

435
00:28:04,703 --> 00:28:06,294
 . إعتقدت رحيلي سيكون للأبد

436
00:28:07,481 --> 00:28:09,717
 . من الواضح بأنك , رجعت

437
00:28:10,737 --> 00:28:13,129
 . انا لم افعل شئ شنيع

438
00:28:13,381 --> 00:28:16,193
 . لذا قلت , لابأس

439
00:28:17,655 --> 00:28:19,208
 . ورجعت

440
00:28:27,392 --> 00:28:30,609
 ... اتعلمين " زينا " القديمة كانت لتقطع رأسي
 . بقصةٍ كهذه

441
00:28:31,792 --> 00:28:33,343
 . زينا " القديمة ؟"

442
00:28:33,344 --> 00:28:34,306
 . اجل

443
00:28:35,135 --> 00:28:36,624
 . زينا " القديمة"

444
00:28:39,547 --> 00:28:41,931
 . اتعلمين , هنالك شئ مختلف بك الأن

445
00:28:43,058 --> 00:28:45,047
 ... اعني , بالسابق

446
00:28:45,088 --> 00:28:46,898
 ... كنت محددة جداً , مثل

447
00:28:46,939 --> 00:28:49,866
 . دائماً ما كان هنالك شئ تودين التوصل اليه

448
00:28:51,143 --> 00:28:52,504
 . ولكن الان

449
00:28:53,973 --> 00:28:55,566
 ... يصعب ان اقول

450
00:28:57,531 --> 00:28:58,950
 ... يبدوا بأنك

451
00:28:59,071 --> 00:29:01,139
 . الأن , حصلتي علي الإجابة

452
00:29:03,795 --> 00:29:06,204
 . ولكنني لم اجد الأسئلة قط

453
00:29:25,682 --> 00:29:29,094
 . ما نحن به الأن , لهو فشل بالإتصال

454
00:29:29,135 --> 00:29:31,547
 . لا اح تكلم , هذه هي المشكلة

455
00:29:31,588 --> 00:29:33,936
 . عندما التقي بالملك , سأوضح له هذا

456
00:29:33,937 --> 00:29:37,146
 . كل هذه الحرب ما هي الا سوء تفاهم

457
00:29:37,255 --> 00:29:39,754
 . سنعبر هذا , انني متأكدة

458
00:29:39,795 --> 00:29:42,788
 . مفتاح هذا إلتقائنا معه -
 . غداً -

459
00:29:42,829 --> 00:29:45,633
 . سنقابل الملك ؟ -
 . الإعدام -

460
00:29:45,675 --> 00:29:49,074
 . الحرب قد بدأت , و انتما الإثنين ستكونا اول ضحيتنين

461
00:30:00,609 --> 00:30:02,225
 . ماركوس " لا استطيع القيام بهذا"

462
00:30:05,739 --> 00:30:07,157
 . انضر , ليس الأن

463
00:30:25,069 --> 00:30:26,467
 . اين كنت

464
00:30:26,540 --> 00:30:28,547
 . المهم إنني وصلت , مستعدة ؟

465
00:30:28,959 --> 00:30:30,173
 . هيا بنا

466
00:30:30,771 --> 00:30:32,158
 . من هناك ؟

467
00:30:32,890 --> 00:30:34,158
 . " ميزنتيوس"

468
00:30:41,600 --> 00:30:43,910
 . عرف عن نفسك , من هناك ؟

469
00:30:47,052 --> 00:30:49,943
 . قال لي " ماركوس " بأنه لا مشكلة بإستخدم الينبوع

470
00:30:50,678 --> 00:30:52,478
كان يمكن ان يكون توقيته افضل من هذا

471
00:30:57,906 --> 00:31:00,894
 . وربما لن يكون افضل من هذا الوقت

472
00:31:06,157 --> 00:31:08,736
 . ليس لدي معجبين بالعادة

473
00:31:08,737 --> 00:31:11,227
 . انا لست معجباً , انني زميل عمل

474
00:31:11,527 --> 00:31:13,732
 . و لدي شئ مثير لك

475
00:31:13,954 --> 00:31:15,561
 . رجاءً , إستمري

476
00:31:29,359 --> 00:31:30,633
 . حسناً ؟

477
00:31:31,172 --> 00:31:34,251
 ... لقد وصلني خبرٌ للتو , بأن " اجرانون " خطيب الفتاة

478
00:31:34,252 --> 00:31:36,649
 . " قد أُسر من قبل " بيوسيا

479
00:31:39,353 --> 00:31:41,143
 . هذا سيكون مفيد

480
00:31:41,791 --> 00:31:43,520
 . هل سيفتدونه ؟

481
00:31:43,723 --> 00:31:47,747
 . بل أفضل , سيقمون بإعدامه مع رفيقه غداً

482
00:31:48,062 --> 00:31:50,463
 . هذه الحرب ستكون حمام دماء

483
00:31:50,464 --> 00:31:52,366
 . بداية عظيمة , اليس كذالك ؟

484
00:31:52,728 --> 00:31:55,517
 . إذاً , يتوجب علي الإستعداد للقتال

485
00:31:56,215 --> 00:31:57,833
 . بعد حمامي

486
00:32:00,205 --> 00:32:01,873
 . لماذا لا تدعيني انضم اليك ؟

487
00:32:02,723 --> 00:32:07,509
 ... اخر مرة تحدثت عن العمل مع رجل جميل بينبوعٍ حار

488
00:32:07,853 --> 00:32:10,042
 . كدت ان اخسر حرب بها

489
00:32:11,952 --> 00:32:13,433
 . الان , إذهب

490
00:32:14,812 --> 00:32:16,907
 . ربما بوقتٍ لاحق

491
00:32:18,467 --> 00:32:20,110
 . انتضره

492
00:32:33,775 --> 00:32:35,385
 ... ليس لدينا وقت لنخسره

493
00:32:42,674 --> 00:32:43,878
 . اعطني واحد

494
00:32:44,568 --> 00:32:45,750
 . ها انت ذا

495
00:32:46,551 --> 00:32:47,742
 . دينارين

496
00:32:49,845 --> 00:32:51,847
 . أسمعت أخر اخبار " زينا " ؟

497
00:32:52,495 --> 00:32:55,119
 . لا , ولكنني أُراهم بأنك ستخبرني

498
00:32:55,241 --> 00:32:57,445
 . " تحدثت مع تاجر , قدم من " ليرنا

499
00:32:58,152 --> 00:32:59,518
 . قال بأنها كانت هناك

500
00:32:59,519 --> 00:33:00,976
 . اخبرتني بهذا

501
00:33:00,977 --> 00:33:04,273
 . " قد إفتدت طفل رضيع , للملك " جريجور

502
00:33:04,274 --> 00:33:05,236
 . ماذا ؟

503
00:33:05,237 --> 00:33:06,909
 . إفتدت الملك ؟ , لا , لا

504
00:33:07,448 --> 00:33:10,265
 . لقد انقذت الطفل , ولم تختطفه

505
00:33:11,016 --> 00:33:13,416
 . لا , هذا ليس صحيح

506
00:33:14,155 --> 00:33:17,151
 . اجل , انني متأكد بأنك تريد تصديق هذا

507
00:33:18,816 --> 00:33:20,606
 . اهذا يعني شئ ما ؟

508
00:33:20,647 --> 00:33:22,492
 . " لقد خدعتك , " ماركوس

509
00:33:22,754 --> 00:33:26,972
 انها تخطط لشئ ما الأن , و انت وقعت بخها جيداً
 . كأنك دمية ولهانة الي حد ما

510
00:33:36,179 --> 00:33:38,712
 " هذا الرجل , يعمل لصالح " نيموس
 . مستشار الملك

511
00:33:38,875 --> 00:33:42,703
 . لقد قتلت " نيموس " لأنه اراد لمس الطفل , و إستفزاز الملك

512
00:33:42,704 --> 00:33:44,667
 . اقسم بهذا , اقسم

513
00:33:51,429 --> 00:33:54,337
 . اين هو المكسب ؟ , انا لا افهم هذا

514
00:34:00,325 --> 00:34:03,314
 . سوف تُشحنين بهذا الصباح الباكر الي ابيك

515
00:34:03,355 --> 00:34:06,374
. اكره الأماكن الضيقة -
 . و ايضاً تكرهين التابوت اكثر -

516
00:34:06,618 --> 00:34:07,902
 . ثقي بي

517
00:34:13,830 --> 00:34:15,029
 . هاي

518
00:34:16,894 --> 00:34:18,096
 . اوه , هاي

519
00:34:18,827 --> 00:34:20,207
. ما الذي بالصندوق ؟

520
00:34:21,184 --> 00:34:22,513
 . الصندوق ؟

521
00:34:22,717 --> 00:34:25,316
 . بعض الأسهم و الأقواس

522
00:34:25,817 --> 00:34:27,057
 . اسهم و اقواس ؟

523
00:34:30,752 --> 00:34:32,230
 . اقواس كهذه ؟

524
00:34:34,004 --> 00:34:35,219
 . بالطبع

525
00:34:35,560 --> 00:34:37,331
 . لا اعتقد بأنك رأيت هذا النوع من السهام بعد

526
00:34:37,799 --> 00:34:39,245
 . لقد طورناه الأن فحسب

527
00:34:40,374 --> 00:34:42,829
 . انه يمر بالدروع الخشبة , كالسكين بالزبد

528
00:34:43,711 --> 00:34:45,858
 . و يترك فتحة كبيرة كقبضتك

529
00:34:47,048 --> 00:34:48,377
 . دعني اُريك

530
00:34:50,184 --> 00:34:52,060
 . هذا الصندوق ,سيشكل تجربة رائعة

531
00:35:01,654 --> 00:35:02,885
 . " ماركوس"

532
00:35:04,305 --> 00:35:06,396
 ... ماذا ؟ , هل انت خائفة
 . من أنني سأقدم علي إذاء الأميرة ؟

533
00:35:08,599 --> 00:35:10,007
 . رجاءً

534
00:35:11,403 --> 00:35:14,213
 . علي حماية هذه الفتاة , و إيقاف الحرب

535
00:35:15,719 --> 00:35:17,569
 . لم اتحمل مخاطرت إخبارك بهذا

536
00:35:17,570 --> 00:35:21,022
 خصوصاً , عندما وجدتني مفيداً اكثر
 . " كعميل لـ " ميزينتيوس

537
00:35:21,144 --> 00:35:22,733
 . هل حضيتي بوقتٍ مرح " زينا " ؟

538
00:35:25,283 --> 00:35:27,584
 . بشأن صديقك القديم , الذي لم ينجح بالخارج

539
00:35:28,343 --> 00:35:29,991
 . هذا يؤلم

540
00:35:30,986 --> 00:35:34,215
 . أهتم لأمرك , لاتزال جزئ مني

541
00:35:38,503 --> 00:35:40,304
 . إذاً , لماذا المكر ؟

542
00:35:44,994 --> 00:35:48,198
 . لماذا لم تخبريني الحقية فحسب , و تطلبين مساعدتي ؟

543
00:35:48,742 --> 00:35:50,893
 . لم اعلم بأنك مهتم

544
00:35:52,293 --> 00:35:53,894
 . الأن , بت اعلم

545
00:35:54,577 --> 00:35:56,562
 . اري ذالك خلال عينيك

546
00:35:58,960 --> 00:36:00,507
 . تعالي معي الأن

547
00:36:01,580 --> 00:36:04,178
 . كم مني بقي , من الأيام الخوالي ؟

548
00:36:04,179 --> 00:36:05,994
 . معضمهم قد ماتو

549
00:36:06,336 --> 00:36:08,954
 . ماركوس " لا اريد ان اقف بجانب قبرك"

550
00:36:09,010 --> 00:36:10,928
 . " انت لست افضل مني " زينا

551
00:36:10,960 --> 00:36:12,431
 . انت محق

552
00:36:12,432 --> 00:36:16,182
. وما الذي جعلك تعتقد بأنني اريد هذا ؟ -
 . ما الذي جعلك تعتقدين بأنك تريدين هذا ؟ -

553
00:36:16,811 --> 00:36:19,628
 . ماركوس " انه امر سهل"

554
00:36:19,887 --> 00:36:22,263
 ... ان تقوم بشئ واحد , شئ واحد

555
00:36:22,264 --> 00:36:24,665
 . بدون اي سبب , فقط لمعرفتك بأنه صحيح

556
00:36:24,684 --> 00:36:26,303
 . هذه الخطوة الأولي

557
00:36:28,381 --> 00:36:29,988
 ... انا لست بهذه القوة

558
00:36:38,163 --> 00:36:39,756
 . " لا , لقد فات الأوان " زينا

559
00:36:41,465 --> 00:36:43,082
 . سأخذ الفتاة

560
00:36:43,123 --> 00:36:44,328
 . ! حراس

561
00:36:47,172 --> 00:36:48,375
 . هيا

562
00:36:55,293 --> 00:36:56,486
 . هيا

563
00:36:56,701 --> 00:36:57,897
 . هناك

564
00:36:59,235 --> 00:37:01,416
 . ما الذي يجري ؟

565
00:37:02,757 --> 00:37:03,938
 . " ماركوس"

566
00:37:04,181 --> 00:37:05,967
 . " اعثروا علي " ماركوس

567
00:37:06,008 --> 00:37:07,212
 . تحركي

568
00:37:08,030 --> 00:37:10,214
 . إبقي هنا -
 . الي متي ؟ -

569
00:37:10,564 --> 00:37:12,149
 . الي ما يتطلبه الأمر

570
00:37:47,563 --> 00:37:51,045
. ورائها -
 . هذا الإتجاه -

571
00:37:51,507 --> 00:37:54,794
 . ورائها -
 . هيا -

572
00:37:55,425 --> 00:38:02,759
. ورائها -

573
00:38:18,131 --> 00:38:19,527
 . إلقي سيفك

574
00:38:19,829 --> 00:38:21,385
 . انت لن تؤذيها

575
00:38:21,438 --> 00:38:22,938
 . لا تراهني علي ذالك

576
00:38:23,521 --> 00:38:26,721
 . انها بريئه بقدر حفيد ذالك العجوز

577
00:38:31,414 --> 00:38:32,884
 . " انت محقة " زينا

578
00:38:34,890 --> 00:38:38,497
 . سأحضي بحربي , و ان توجب علي قتلكم جميعاً

579
00:38:39,023 --> 00:38:40,208
 . ! لا

580
00:38:42,924 --> 00:38:44,137
 . " ماركوس"

581
00:39:06,942 --> 00:39:08,632
 . إستطعت حمايتها

582
00:39:09,449 --> 00:39:10,661
 . اعلم

583
00:39:12,882 --> 00:39:14,661
 ... اهذا

584
00:39:16,215 --> 00:39:18,367
 . هذه هي الخطوة الأولي التي تحدثت عنها ؟

585
00:39:20,429 --> 00:39:21,630
 . اجل

586
00:39:28,277 --> 00:39:30,636
 . ماركوس " لا تجعلني اقف بجانب قبرك"

587
00:40:52,883 --> 00:40:54,881
 . ليتني التقيت به مسبقاً

588
00:40:55,731 --> 00:40:57,161
 . آسفة

589
00:40:58,151 --> 00:40:59,979
 . لقد كان صديقي

590
00:41:01,212 --> 00:41:03,830
 . ان تتذكرينه بهذه الطريقة , لهو امرٌ جيد

591
00:41:14,353 --> 00:41:15,846
 . صديقي

592
00:41:19,215 --> 00:41:20,801
 . صديقي

593
00:41:20,001 --> 00:42:00,001
==abdalh_almajbri ,: ترجمة==
==www.startime.com==
==S.T.S==

