﻿1
00:00:10,315 --> 00:00:12,423
سأذهب لأجد الطريق الصحيح

2
00:00:12,423 --> 00:00:14,221
أخبرتكِ أن الطريق الصحيح أمامنا مباشرة

3
00:00:14,221 --> 00:00:19,294
!أنتِ أخبرتِني بذلك منذ ساعة
!عندما كانت قدمي لا تؤلمني من المشي

4
00:00:19,294 --> 00:00:21,015
ربما الطريق الصحيح هنا

5
00:00:21,015 --> 00:00:23,434
!لا تضلِّي الطريق

6
00:00:31,164 --> 00:00:34,346
!الرحمة! لا

7
00:01:04,205 --> 00:01:07,999
!أنت جيد جداً في قتال العزل

8
00:01:08,674 --> 00:01:12,754
!لنرى كيف ستواجه شخصاً يستطيع القتال

9
00:02:35,124 --> 00:02:39,139
ابقَ معي. سوف تنجو

10
00:02:46,329 --> 00:02:50,194
اضغط على هذه بكل ما تمتلك من قوة

11
00:02:50,194 --> 00:02:53,269
أخي-
نعم-

12
00:02:57,658 --> 00:03:00,263
فقط يجب علينا إيقاف النزيف

13
00:03:00,263 --> 00:03:03,160
استمر في الضغط بشدة

14
00:03:03,796 --> 00:03:05,999
أصدقائي

15
00:03:06,187 --> 00:03:08,067
أصدقائي

16
00:03:12,281 --> 00:03:14,646
!(تيركليس)

17
00:03:14,919 --> 00:03:17,406
!تيركليس)! زوجي)

18
00:03:17,406 --> 00:03:19,344
هل تسمعني يا عزيزي؟

19
00:03:19,344 --> 00:03:23,076
سمعنا الصرخات وصليل السيوف فأتينا بأقصى سرعة

20
00:03:23,076 --> 00:03:24,687
يجب أن نوقف النزيف

21
00:03:24,687 --> 00:03:26,935
!لا! ابتعدي عنه

22
00:03:26,935 --> 00:03:32,041
أليس على يديكِ بالفعل دماء كافية من جيراننا الطيبين المساكين؟

23
00:03:32,041 --> 00:03:35,543
..تلك المرأة

24
00:03:46,120 --> 00:03:49,837
انتظروا لحظة

25
00:04:00,300 --> 00:04:04,025

في عصر الآلهة القديمة

26
00:04:05,337 --> 00:04:06,980

وزعماء الحروب

27
00:04:06,980 --> 00:04:08,600

والملوك

28
00:04:08,600 --> 00:04:13,100

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

29
00:04:21,259 --> 00:04:23,700

(وقد كانت (زينا

30
00:04:23,700 --> 00:04:28,546

أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

31
00:04:28,846 --> 00:04:31,960

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

32
00:04:31,960 --> 00:04:33,093

القوة

33
00:04:33,093 --> 00:04:35,100

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

34
00:04:35,100 --> 00:04:37,341

العاطفة

35
00:04:39,500 --> 00:04:41,825

الخطر

36
00:04:46,336 --> 00:04:49,599

شجاعتها ستغير العالم

37
00:00:00,001 --> 00:00:09,001

زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الأول
الحلقة 6
:بعنوان
(يوم الحساب)

38
00:04:55,382 --> 00:04:58,850
أنا لم أقتل هؤلاء الناس. كان يوجد رجل هنا ومعه سيف

39
00:04:58,850 --> 00:05:02,632
أنتِ الوحيدة التي رأيناها

40
00:05:04,176 --> 00:05:07,511
!لقد كان صديقي

41
00:05:08,241 --> 00:05:12,209
!أنا لا أريد أن أؤذي أحداً

42
00:05:13,209 --> 00:05:16,036
لقد كنت أقاتل الرجل الذي قتل هؤلاء الناس

43
00:05:16,036 --> 00:05:18,459
!هل كنتِ تقاتلين رجلاً خفياً؟

44
00:05:18,459 --> 00:05:21,631
!وهرب بدون المال الذي كان يريد سرقته؟

45
00:05:21,631 --> 00:05:26,224
!وترك دماء الضحايا على يديكِ وسيفكِ؟

46
00:05:28,895 --> 00:05:30,541
لا أعتقد ذلك

47
00:05:30,541 --> 00:05:33,646
!اقبضوا عليها الآن

48
00:05:36,420 --> 00:05:38,793
!تراجعوا

49
00:05:38,793 --> 00:05:40,795
!وراءها

50
00:05:40,904 --> 00:05:42,607
!هيا! هيا

51
00:05:42,607 --> 00:05:44,637
!وراءها

52
00:05:45,597 --> 00:05:48,202
!وراءها-
!هيا-

53
00:05:50,235 --> 00:05:52,009
!أسرعوا-
!هيا-

54
00:05:52,009 --> 00:05:54,999
!قاتلة-
!أوقفوها-

55
00:05:59,691 --> 00:06:00,800
!(جابرييل)

56
00:06:01,058 --> 00:06:03,216
!(جابرييل)

57
00:06:05,874 --> 00:06:06,785
!(جابرييل)

58
00:06:06,785 --> 00:06:08,400
!هنا

59
00:06:08,531 --> 00:06:11,506
!تعالي هنا! النهر رائع

60
00:06:11,553 --> 00:06:14,536
!جابرييل)! تعالي)

61
00:06:16,802 --> 00:06:18,397
حان وقت الذهاب

62
00:06:18,397 --> 00:06:20,780
!اركبي-
!هذه الحصانة تكرهني-

63
00:06:20,780 --> 00:06:24,099
!ها هي! من هنا-
!لا وقت للجدال-

64
00:06:24,099 --> 00:06:26,080
!أسرعوا

65
00:06:47,198 --> 00:06:50,900
جراثياس)، هل أنت متأكد أنها مُحاصرة في الغابة؟)

66
00:06:50,900 --> 00:06:53,948
لا يوجد مخرج سوى الممر الذي أغلقناه

67
00:06:53,948 --> 00:06:56,969
لا يمكنها أن تهرب حتى لو على ظهر الخيل

68
00:06:56,969 --> 00:06:58,376
عظيم

69
00:06:58,376 --> 00:07:00,697
إذن يمكنني أن أبدأ التجهيز للمحاكمة

70
00:07:00,697 --> 00:07:02,822
!محاكمة؟-
!محاكمة-

71
00:07:02,822 --> 00:07:08,259
نحن لسنا بحاجة إلى محاكمة-
لقد رأيتها واقفة فوق الجثث ويدها مغطاة بدمائهم-

72
00:07:08,259 --> 00:07:10,729
نحن لسنا بحاجة إلى محاكمة

73
00:07:10,729 --> 00:07:15,324
يجب أن نستمع لها.. مثلها مثل أي متهم

74
00:07:15,324 --> 00:07:20,823
هل سيكترث أبناء وبنات (دوراكليس) بأي مبرر
!تقدمه قاتلة أبيهم؟

75
00:07:20,823 --> 00:07:25,378
و(آريوليس) الذي تحمل أرملته الشابة طفله

76
00:07:25,378 --> 00:07:29,729
!هل تتوقعون منا أن نقف مكتوفي الأيدي حيال ذلك؟

77
00:07:29,729 --> 00:07:31,449
(جراثياس)

78
00:07:31,449 --> 00:07:36,666
ألم يعمل (بولينيوس) في حقولك عندما كان صبياً؟

79
00:07:36,666 --> 00:07:42,281
!أنا أقول: لِمَ نضيع الوقت في محاكمة عديمة الفائدة؟

80
00:07:42,281 --> 00:07:45,798
سوف تحصل على محاكمة عادلة

81
00:07:45,798 --> 00:07:50,228
بيرانيس)، أنا أفهم سبب غضبك)

82
00:07:50,228 --> 00:07:56,917
لكن لا يمكن أن نسمح لأنفسنا أن نصبح متوحشين مثل المتوحشة التي نطاردها

83
00:07:56,917 --> 00:08:00,132
مع احترامي لك يا (بينيتار)، أنت لم تكن هناك

84
00:08:00,132 --> 00:08:02,696
أنت لم تشاهد المذبحة

85
00:08:02,696 --> 00:08:05,539
يا جيراني، (بيرانيس) على حق

86
00:08:05,539 --> 00:08:10,999
نحن نحتاج لانتقام سريع وليس عدالة بطيئة

87
00:08:14,084 --> 00:08:19,405
لنفعلها. أنا جاهز-
(نحن معك يا (بيرانيس-

88
00:08:25,270 --> 00:08:27,272
سوف ننتظر هنا لحين حلول الليل

89
00:08:27,272 --> 00:08:29,405
ثم يمكننا أن نهرب منهم في الظلام

90
00:08:29,405 --> 00:08:31,591
لا أعرف ما الذي تقلقين بشأنه

91
00:08:31,591 --> 00:08:34,140
إنهم فلاحون وليسوا محاربين

92
00:08:34,140 --> 00:08:37,365
لقد رأيت من قبل ما يحدث للناس الذين يتم ذبح أحبابهم

93
00:08:37,365 --> 00:08:40,249
رؤيتهم تختل وتتخبط

94
00:08:40,249 --> 00:08:42,834
لا أحد يمكنه أن يتنبأ بما يمكن أن يفعلوه

95
00:08:42,834 --> 00:08:45,174
لكنكِ لم تفعلي شيئاً

96
00:08:45,174 --> 00:08:48,435
أهل القرية رأوني واقفة هناك ومغطاة بالدم

97
00:08:48,435 --> 00:08:50,334
حسناً، المظاهر ليست كل شيء

98
00:08:50,334 --> 00:08:51,834
لهذا يوجد محاكمات

99
00:08:51,834 --> 00:08:55,363
لو وصل الأمر إلى هذا الحد، سوف نثبت أنكِ لم تفعلي ذلك

100
00:08:55,363 --> 00:09:00,177
ذلك القاتل المحترف ذو العباءة الذي فعلها

101
00:09:00,177 --> 00:09:04,532
إنه يقاتل بنفس مهارتي.. وربما أفضل منِّي

102
00:09:04,532 --> 00:09:07,937
إنه قوي وسريع.. ثم اختفى فحسب

103
00:09:07,937 --> 00:09:10,826
هل لديكِ فكرة عن هويته؟

104
00:09:10,826 --> 00:09:13,999
ربما

105
00:09:14,638 --> 00:09:20,655
جابرييل)، لو حدث شيء لنا واضطررنا للفراق)
أريدكِ أن تبتعدي عن هنا قدر المستطاع

106
00:09:20,655 --> 00:09:22,513
!ماذا تقصدين؟

107
00:09:22,513 --> 00:09:25,513
في اعتقادكِ ماذا سيحدث؟

108
00:09:26,578 --> 00:09:29,999
فقط افعلي ذلك

109
00:09:55,423 --> 00:10:00,999
يبدو أن الطريق الذي أتينا منه هو الطريق الوحيد للعودة-
آها-

110
00:10:09,963 --> 00:10:12,923
!ما الأمر؟

111
00:10:12,923 --> 00:10:13,999
هنا

112
00:10:14,017 --> 00:10:15,683
!اركبي الحصانة

113
00:10:15,683 --> 00:10:17,331
!الآن

114
00:10:17,331 --> 00:10:19,298
!ماذا هناك؟

115
00:10:19,298 --> 00:10:21,323
!ما الأمر؟

116
00:10:25,734 --> 00:10:27,376
!هيا! من هنا

117
00:10:27,376 --> 00:10:31,000
!استمروا في الحركة-
!لقد أمسكنا بها تقريباً-

118
00:10:39,404 --> 00:10:42,612
!لقد حصلنا على واحدة منهما-
!أمسكوا بها-

119
00:10:43,588 --> 00:10:45,616
!الآن

120
00:11:00,162 --> 00:11:03,102
إنكم تريدونني أنا. دعوها تذهب

121
00:11:03,102 --> 00:11:05,631
إذَن قومي بالتخلي عن سيفكِ

122
00:11:05,631 --> 00:11:08,526
إنها لم تفعل شيئاً

123
00:11:08,526 --> 00:11:12,246
..إذَن إما أن تطلقوا سراحها الآن

124
00:11:13,006 --> 00:11:17,164
أو ستأتي معي الآن

125
00:11:17,319 --> 00:11:19,022
فليكن

126
00:11:19,022 --> 00:11:22,276
..(أنتم جميعاً.. (بيرانيس)، (جراثياس

127
00:11:22,276 --> 00:11:24,973
أطلقوا سراح الفتاة الشابة كما طلبت

128
00:11:24,973 --> 00:11:27,379
نعدكِ

129
00:11:33,192 --> 00:11:36,589
!ماذا تفعلين؟

130
00:11:37,369 --> 00:11:39,235
!(زينا)

131
00:12:02,191 --> 00:12:04,999
!هل أنتِ بخير؟

132
00:12:05,394 --> 00:12:07,662
لقد تلقيتِ ضربة قوية جداً

133
00:12:07,662 --> 00:12:12,252
لديَّ صداع شديد بالفعل

134
00:12:12,252 --> 00:12:16,284
لكنه ليس أكثر ما يقلقني الآن

135
00:12:18,068 --> 00:12:20,410
لماذا استسلمتِ لهم؟

136
00:12:20,410 --> 00:12:22,274
لماذا لم تقاتليهم؟

137
00:12:22,274 --> 00:12:24,211
إنهم ليسوا محاربين

138
00:12:24,211 --> 00:12:26,254
كانت ستكون مذبحة

139
00:12:26,254 --> 00:12:29,994
جابرييل)، لقد أخبرتكِ أن تبتعدي عن هنا لو حدث شيء)

140
00:12:29,994 --> 00:12:31,992
لقد كنت أعني ما أقول

141
00:12:31,992 --> 00:12:35,176
أنقذي نفسكِ

142
00:12:35,363 --> 00:12:37,972
نحن نواجه شيئاً رهيباً

143
00:12:37,972 --> 00:12:41,859
أنا أفهم أنكِ تشعرين بالسلبية في هذه اللحظة

144
00:12:41,859 --> 00:12:43,607
لكن لا يمكن أن تستسلمي لهذا الموقف

145
00:12:43,607 --> 00:12:45,784
العدالة تنتصر في النهاية

146
00:12:45,784 --> 00:12:49,266
!حسناً، هذا سيكون لطيفاً

147
00:12:49,266 --> 00:12:52,484
سأخرجكِ من هنا

148
00:12:52,484 --> 00:12:55,951
لا يا (جابرييل). غادري

149
00:12:55,951 --> 00:12:59,748
!ابتعدي عن هنا-
!أيها الحارس-

150
00:13:08,390 --> 00:13:12,606
!انظري إلى نفسكِ

151
00:13:14,382 --> 00:13:19,602
!موقف لا يليق بالأميرة المحاربة

152
00:13:20,226 --> 00:13:22,615
من المحتمل أنكِ تتساءلين مَن أنا

153
00:13:22,615 --> 00:13:25,778
لا، أنا أعرف مَن أنت

154
00:13:25,778 --> 00:13:27,713
آريس)، إله الحرب)

155
00:13:27,713 --> 00:13:30,217
عظيم جداً

156
00:13:30,217 --> 00:13:33,665
كان يجب أن أعرف أنكِ سوف تخمني ذلك

157
00:13:33,665 --> 00:13:38,214
مَن سواي يستطيع أن يتفوق عليكِ في مبارزة بالسيف؟

158
00:13:42,185 --> 00:13:43,601
!انظري

159
00:13:43,601 --> 00:13:47,038
معلمكِ السابق.. وما زلتُ أعظم عاشق لكِ

160
00:13:47,038 --> 00:13:48,999
في خدمتكِ

161
00:13:48,999 --> 00:13:52,286
لقد كنت أتساءل كيف تبدو

162
00:13:52,286 --> 00:13:56,245
!الآن هذه هي المشكلة

163
00:13:56,380 --> 00:13:59,999
!أنكِ كنتِ تتساءلين

164
00:41:29,737 --> 00:47:00,000
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
 Mr. Ahmed Samy


:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
 www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

165
00:14:00,789 --> 00:14:05,132
!لا يمكنني أن أخبركِ كم هذا محبط

166
00:14:10,803 --> 00:14:13,662
!هذا أفضل؟

167
00:14:13,662 --> 00:14:16,214
!بالطبع أفضل

168
00:14:26,974 --> 00:14:30,693
!(خذي يدي يا (زينا

169
00:14:30,722 --> 00:14:34,318
أعطني يدكِ

170
00:14:34,941 --> 00:14:37,099
..وتعالي معي

171
00:14:37,099 --> 00:14:39,225
..إلى خارج نفسكِ

172
00:14:39,225 --> 00:14:43,051
!إلى ما هو رائع

173
00:14:48,442 --> 00:14:50,598
!انظري

174
00:15:06,439 --> 00:15:10,461
أنت ذبحت هؤلاء القرويين الأربعة

175
00:15:10,461 --> 00:15:12,629
فقط ثلاثة حتى الآن

176
00:15:12,629 --> 00:15:17,213
ذلك الرجل الذي اعتنيتِ بإصابته ربما يُشفى

177
00:15:20,722 --> 00:15:23,630
!بحق كل الآلهة، أنتِ جميلة جداً

178
00:15:23,630 --> 00:15:25,526
يجب أن تعرفي أنني افتقدتكِ

179
00:15:25,526 --> 00:15:27,192
ماذا تريد؟

180
00:15:27,192 --> 00:15:29,650
أريد أن أسترجعكِ بالطبع

181
00:15:29,650 --> 00:15:34,908
!أميرتي المحاربة التي تعيش كملكتي المحاربة

182
00:15:34,908 --> 00:15:36,877
لقد كنا في الماضي متفقين جداً

183
00:15:36,877 --> 00:15:39,252
لم أكن أعرف طريق الخير حينذاك

184
00:15:39,252 --> 00:15:44,161
كنت أعتقد أن شرورك هي كل ما أريده

185
00:15:44,161 --> 00:15:48,631
أعتقد أنكِ سوف تكونين أكثر راحة في هذا الفستان

186
00:15:44,161 --> 00:15:59,224
:توضيح من المترجم
آريس) يريد أن يجعل (زينا) تعود إلى طريق الشر وأن تحبه كما كانت تفعل في الماضي)

187
00:15:51,567 --> 00:15:59,224
الآن بما أنكِ تعرفين أن هناك جانب آخر للحياة، أخبريني

188
00:15:59,224 --> 00:16:01,942
هل أنتِ حقاً تستمتعين أكثر هذه الأيام؟

189
00:16:01,942 --> 00:16:06,429
أنا أقاتل من أجل عالم أفضل

190
00:16:06,429 --> 00:16:08,092
(عزيزتي (زينا

191
00:16:08,092 --> 00:16:12,869
أنتِ كنتِ دوماً تقاتلين من أجل عالم أفضل

192
00:16:12,869 --> 00:16:16,089
كنتِ على وشك أن تقومي بغزو العالم كله

193
00:16:16,089 --> 00:16:18,191
..ثم

194
00:16:19,473 --> 00:16:24,285
كنتِ على وشك أن تحكمي العالم أجمع

195
00:16:24,504 --> 00:16:30,814
الطريقة المثالية لفرض النظام بدلاً من الفوضى

196
00:16:30,814 --> 00:16:35,900
وأنتِ كنتِ تؤدين جيداً جداً

197
00:16:36,019 --> 00:16:40,849
انظري إلى هذه الوثائق على المنضدة هنا

198
00:16:47,711 --> 00:16:53,628
".كل قرية تدفع ضرائباً على أرباحها فقط"

199
00:16:53,647 --> 00:16:57,209
".الاعتناء بكبار السن"

200
00:16:57,313 --> 00:16:58,961
".تعليم الطب"

201
00:16:58,961 --> 00:17:02,003
إنها تحتاج فقط إلى توقيعكِ

202
00:17:02,003 --> 00:17:04,054
!يمكنني تنفيذ هذه القرارات؟

203
00:17:04,054 --> 00:17:07,626
لو أن هذا سيسعدكِ

204
00:17:08,066 --> 00:17:12,797
قدركِ هو أن تحكمي العالم معي

205
00:17:12,797 --> 00:17:15,129
حققي قدركِ

206
00:17:15,129 --> 00:17:18,773
واملأي عيني من جديد بجمالكِ الفاتن

207
00:17:18,773 --> 00:17:20,626
..الدفء

208
00:17:20,626 --> 00:17:23,066
..قوتكِ

209
00:17:23,377 --> 00:17:27,001
اذهبي وانظري من النافذة

210
00:17:33,021 --> 00:17:34,960
ماذا ترين؟

211
00:17:34,960 --> 00:17:36,750
..محاربون

212
00:17:36,750 --> 00:17:38,629
آلاف المحاربين

213
00:17:38,629 --> 00:17:40,782
كلهم ملككِ

214
00:17:40,782 --> 00:17:47,815
تم تدريبهم وجاهزون ومستعدون للموت بناء على أوامركِ

215
00:17:48,100 --> 00:17:53,970
بجيش مثل هذا، يمكنكِ صياغة العالم في شكل جديد

216
00:17:53,970 --> 00:17:57,875
يمكنكِ أن تستأصلي الظلم

217
00:17:58,063 --> 00:18:03,490
لا يمكنكِ أن تخبريني أن كل هذا لا يجذبكِ

218
00:18:03,490 --> 00:18:09,020
ولو حتى القليل من الإغراء

219
00:18:11,719 --> 00:18:14,500
وما الذي ستستفيده أنت؟

220
00:18:14,531 --> 00:18:17,845
..العالم سيكون في سلام وتحكمه قائدة عظيمة

221
00:18:17,845 --> 00:18:19,718
أنتِ

222
00:18:19,718 --> 00:18:26,849
وكي تحصلي على كل هذا، عليكِ فقط أن تنادي باسمي

223
00:18:27,849 --> 00:18:33,099
اطلبي مساعدتي وسوف أكون هناك في الحال

224
00:18:33,099 --> 00:18:36,644
أنا أشك أنكِ سوف تحصلين على عرض أفضل من ذلك

225
00:18:36,644 --> 00:18:42,375
فقط اطلبي مساعدتي يا (زينا) وسوف تحصلين على العالم كله

226
00:18:43,332 --> 00:18:45,999
ومن الأفضل أن تسرعي

227
00:18:46,207 --> 00:18:51,811
!هؤلاء القوم لا يبدو عليهم أنهم مغرمين بكِ مثلي

228
00:19:02,120 --> 00:19:05,934
صديقتكِ سوف نستمع لها. نحن لسنا همج

229
00:19:05,934 --> 00:19:08,215
مَن سيتحدث بالنيابة عنها؟

230
00:19:08,215 --> 00:19:10,831
سوف أعمل كمحامي لها لو أن هذا ما تقصدينه

231
00:19:10,831 --> 00:19:17,017
،مع خالص احترامي لك يا سيدي
من العدل أن يكون محاميها هو أكثر شخص يثق في براءتها

232
00:19:17,017 --> 00:19:18,827
مثلي

233
00:19:18,827 --> 00:19:22,330
هذا مستحيل. أنتِ لا تفهمين

234
00:19:22,330 --> 00:19:27,450
لقد استطعت بصعوبة أن أجعل هؤلاء الناس يوافقون على إجراء محاكمة

235
00:19:27,450 --> 00:19:34,870
لو سمحت لشخص غريب أن يتحدث بالنيابة عنها، ربما يثورون

236
00:20:01,308 --> 00:20:03,087
!ما هذا؟

237
00:20:03,087 --> 00:20:07,000
هذه هي الطريقة التي يتم بها إعدام المحكوم عليهم

238
00:20:46,620 --> 00:20:48,412
!هل هي مجنونة؟

239
00:20:48,412 --> 00:20:50,067
!لا يمكنها أن تفعل ذلك-
!ابتعدي عن هنا-

240
00:20:50,067 --> 00:20:51,629
!توقفي

241
00:20:51,629 --> 00:20:55,254
(الأمر لا يخصكِ أنتِ يا (جابرييل

242
00:20:57,022 --> 00:21:00,409
!لو أنكم ستقتلون واحدة، لِمَ لا تقتلون اثنتين؟

243
00:21:00,409 --> 00:21:02,331
!ما الفارق؟

244
00:21:02,331 --> 00:21:04,223
إنها القاتلة الوحيدة هنا

245
00:21:04,223 --> 00:21:05,882
ليس لفترة طويلة

246
00:21:05,882 --> 00:21:07,973
!كما أنها ليست قاتلة

247
00:21:07,973 --> 00:21:10,775
!توقفوا

248
00:21:11,775 --> 00:21:17,214
لقد تم اختياري بواسطتكم جميعاً كي أحقق العدالة في هذه القرية

249
00:21:17,214 --> 00:21:20,066
هذه ليست عدالة

250
00:21:27,066 --> 00:21:30,877
لو أنكم تريدون دماء الآن، ستضطرون إلى اجتيازهما

251
00:21:30,877 --> 00:21:35,159
وإذا قمتم باجتيازهما، سوف تضطرون لقتلي

252
00:21:35,159 --> 00:21:40,503
بيرانيس)، العدالة ستتحقق، أعدك بذلك)

253
00:21:47,470 --> 00:21:49,285
!قوموا بإرجاعها إلى الحبس

254
00:21:49,285 --> 00:21:51,612
!هيا! تحركي

255
00:21:53,760 --> 00:21:57,755
يمكنكِ أن تعملي كمحامية لها

256
00:22:08,865 --> 00:22:13,799
لقد كان تصرفاً طائشاً ذلك الذي قمتِ به هناك

257
00:22:13,799 --> 00:22:16,290
أنتِ كنتِ ستفعلين نفس الشيء لي لو كنتِ مكاني

258
00:22:16,290 --> 00:22:19,027
هذا مختلف-
!لماذا؟! لأنكِ محاربة؟-

259
00:22:19,027 --> 00:22:23,021
الناس العاديون أمثالي يخاطرون لإنقاذ أفضل أصدقائهم أيضاً كما تعرفين

260
00:22:23,021 --> 00:22:24,998
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

261
00:22:24,998 --> 00:22:30,955
لديهم شهود عيان رأوني واقفة هناك ومعي سيف مغطى بالدماء ولم يكن هناك أحد آخر حولي

262
00:22:30,955 --> 00:22:35,528
وهذا يعيدنا إلى موضوع الدفاع عنكِ

263
00:22:35,528 --> 00:22:40,076
هل أنتِ متأكدة أن لا أحد من أهل القرية رآكِ تقاتلين ذلك الرجل الغامض ذا العباءة؟

264
00:22:40,076 --> 00:22:43,108
متأكدة

265
00:22:43,246 --> 00:22:47,860
حسناً، أنا فقط مضطرة أن أجد دليل براءتكِ

266
00:23:13,372 --> 00:23:16,620
!هذا هو الدليل

267
00:23:21,051 --> 00:23:24,016
!(بينيتار)! (بينيتار)

268
00:23:26,230 --> 00:23:30,982
أستطيع أن أثبت أنه كان هناك شخص آخر في موقع جريمة القتل وأن (زينا) قاتلته

269
00:23:30,982 --> 00:23:32,697
!عمَّ تتحدثين؟

270
00:23:32,697 --> 00:23:38,621
:هناك مجموعتان من آثار الأقدام وجهاً لوجه
واحدة تخص (زينا) والأخرى أطول وأوسع

271
00:23:38,621 --> 00:23:41,088
إنها بالتأكيد آثار حذاء محارب

272
00:23:41,088 --> 00:23:44,713
ليست لحذاء يخص أحداً من أهل القرية

273
00:23:44,713 --> 00:23:46,999
أريني

274
00:23:47,016 --> 00:23:50,200
إنها هنا أعلى التل

275
00:23:59,480 --> 00:24:02,513
آثار الأقدام المختلفة وجهاً لوجه وتغطي المكان كله

276
00:24:02,713 --> 00:24:06,945
تبدو مثل آثار الأقدام الناتجة عن قتال بالسيوف

277
00:24:07,045 --> 00:24:10,584
هذا بالتأكيد سوف يثبت أن (زينا) بريئة

278
00:24:10,684 --> 00:24:13,871
آثار الأقدام هنا

279
00:24:19,430 --> 00:24:21,493
أين هي؟

280
00:24:21,493 --> 00:24:23,011
لا أفهم

281
00:24:23,011 --> 00:24:24,830
لقد كانت هنا

282
00:24:24,830 --> 00:24:30,577
أتمنى ألا تضيعي وقتنا بتفاهات مثل هذه أثناء المحاكمة

283
00:24:41,095 --> 00:24:45,368
وأنتِ في حقلكِ سمعتِ أصوات المذبحة؟

284
00:24:45,368 --> 00:24:48,350
سمعت الرجال يصرخون

285
00:24:48,350 --> 00:24:52,369
تركت المحراث وركضت نحو الطريق

286
00:24:52,369 --> 00:24:55,571
حينها تعرفت على صوت زوجي

287
00:24:55,571 --> 00:25:00,633
"!كان يهتف: "لا! أرجوك! لا

288
00:25:00,633 --> 00:25:04,277
ثم سمعته يصرخ أيضاً

289
00:25:04,277 --> 00:25:07,992
كنت أحاول بجد أن أصل إلى هناك

290
00:25:07,992 --> 00:25:13,999
لكن قبل أن أصل إلى هناك، كان زوجي والآخرون قد ماتوا

291
00:25:15,710 --> 00:25:18,601
..ورأيتها

292
00:25:18,601 --> 00:25:22,681
تنحني فوق (تيركليس) وتسرقه

293
00:25:22,681 --> 00:25:27,154
الدماء على يديها وعلى سيفها

294
00:25:27,154 --> 00:25:31,930
ودماء زوجي تلوِّن الأرض

295
00:25:37,133 --> 00:25:42,382
أبوك والآخرون كانوا يبيعون البضائع في السوق

296
00:25:42,382 --> 00:25:46,961
وهذا يعني أن كل واحد منهم كان معه أموال

297
00:25:46,961 --> 00:25:50,669
كيس نقوده لم يكن موجوداً عندما أحضروا جثته لنا

298
00:25:50,669 --> 00:25:56,335
أختاي الصغيرتان كانتا تتناولان العشاء

299
00:25:56,335 --> 00:25:59,447
كلكم تقولون أنكم سمعتم أصوات المذبحة

300
00:25:59,447 --> 00:26:03,493
وهذا ما جعلكم تركضون نحو الطريق

301
00:26:03,493 --> 00:26:05,115
نعم

302
00:26:05,115 --> 00:26:09,055
بالإضافة إلى أصوات الصراخ، كان هناك صوت القتال نفسه

303
00:26:09,055 --> 00:26:11,256
صليل السيوف

304
00:26:11,256 --> 00:26:12,461
هذا صحيح

305
00:26:12,461 --> 00:26:15,989
لكن لا أحد من الرجال الذين ماتوا كان يحمل سيفاً

306
00:26:15,989 --> 00:26:20,794
،لو أنكم سمعتم (زينا) تقاتل قبل وصولكم إلى هناك
!فمَن الذي كانت تقاتله؟

307
00:26:20,794 --> 00:26:23,850
لقد قالت أنها كانت تقاتل رجلاً ذا عباءة

308
00:26:23,850 --> 00:26:26,895
ومنعته من قتل الرجل الوحيد الذي نجا

309
00:26:26,895 --> 00:26:29,608
وهذا كان ما سمعتوه، أليس كذلك؟

310
00:26:29,608 --> 00:26:31,989
لم يكن هناك رجل ذو عباءة

311
00:26:31,989 --> 00:26:33,802
فقط هي

312
00:26:33,802 --> 00:26:36,326
قبل أن تصلوا إلى هناك، كان هناك رجل

313
00:26:36,326 --> 00:26:41,788
وهي كانت تستخدم خبراتها الرائعة في الطب
كي تنقذ الناجي الوحيد

314
00:26:41,788 --> 00:26:46,395
!لو أنها قتلت كل الآخرين، لماذا تنقذه؟

315
00:26:46,395 --> 00:26:48,928
لقد كانت مغطاة بالدماء أيتها الشابة

316
00:26:48,928 --> 00:26:51,694
وكذلك سيفها-
هذا صحيح-

317
00:26:51,694 --> 00:26:56,353
هل ساعدت من قبل شخصاً مصاباً وينزف بشدة في مزرعتك؟

318
00:26:56,353 --> 00:26:57,947
مرة واحدة، نعم

319
00:26:57,947 --> 00:27:03,756
هل جاءت دماءه عليك؟-
بالطبع، لقد كنت أساعده-

320
00:27:03,756 --> 00:27:06,800
هذا بالضبط ما أقصده

321
00:27:08,426 --> 00:27:14,355
،(أنت تقول أن الرجل الذي نجا،(تيركليس
كان المال الخاص به متناثراً حوله في الطين؟

322
00:27:14,355 --> 00:27:19,699
لو أننا لم نصل إلى هناك بسرعة، كانت ستلتقطه أيضاً

323
00:27:19,699 --> 00:27:21,449
!إذَن أين المال؟

324
00:27:21,449 --> 00:27:25,739
لو أنها سرقت الجميع، أين وضعت المال؟

325
00:27:25,739 --> 00:27:30,597
ربما رمته بعيداً وسوف ترجع لتأخذه فيما بعد. لا أعرف

326
00:27:30,597 --> 00:27:36,300
عندما ظهر بقيتكم، كان بوسعها أن تقتلكم أنتم أيضاً
وحينذاك لن يتبقى شهود

327
00:27:36,300 --> 00:27:38,131
لماذا لم تفعل ذلك؟

328
00:27:38,131 --> 00:27:40,894
لو أنها ليست مذنبة، لماذا هربت؟

329
00:27:40,894 --> 00:27:44,005
لا أحد هنا يكترث بحقيقة أنها لم تقتل أحداً

330
00:27:44,005 --> 00:27:46,426
لا أحد يكترث بحقيقة أنها كانت فقط تحاول المساعدة

331
00:27:46,426 --> 00:27:49,612
لا أحد يصدق أنها قاتلت القاتل الحقيقي

332
00:27:49,612 --> 00:27:52,789
كل ما تكترثون به هو أن تقوموا بإعدام شخص

333
00:27:52,789 --> 00:27:54,926
لو كنتُ مكانها، كنت سأهرب

334
00:27:54,926 --> 00:27:57,457
وكذلك أنتم

335
00:27:58,894 --> 00:28:02,143
!ها هو الآن

336
00:28:05,192 --> 00:28:08,231
!اهدأوا جميعاً

337
00:28:11,065 --> 00:28:14,108
هذا هو الرجل الذي حاولتُ إنقاذه

338
00:28:14,108 --> 00:28:16,234
!شكراً للآلهة

339
00:28:16,234 --> 00:28:19,355
تيركليس)، ماذا حدث؟)

340
00:28:19,879 --> 00:28:25,100
هُوجِمنا.. بسرعة كبيرة

341
00:28:25,328 --> 00:28:26,655
بواسطة مَن؟

342
00:28:26,655 --> 00:28:30,543
مَن قتل جيراننا الثلاثة وتركك هكذا؟

343
00:28:30,543 --> 00:28:33,999
لقد شعرت بسيف يضربني

344
00:28:34,233 --> 00:28:36,769
..وقعتُ

345
00:28:36,769 --> 00:28:39,918
..ثم هبط السيف من جديد

346
00:28:39,918 --> 00:28:44,090
..آخر شيء أتذكره هو

347
00:28:44,729 --> 00:28:47,565
..تلك المرأة تقف فوقي

348
00:28:47,565 --> 00:28:51,231
..ودمائي تغطي سيفها

349
00:28:51,231 --> 00:28:53,565
!لا! سيدي

350
00:28:53,565 --> 00:28:55,794
هل يمكنني أن أسألك سؤالين فقط؟

351
00:28:55,794 --> 00:28:57,106
!ابتعدي عنه

352
00:28:57,106 --> 00:29:00,126
لقد أخبركِ بالفعل ما حدث. الآن اتركيه في حاله

353
00:29:00,126 --> 00:29:02,733
!الجلسة انتهت

354
00:29:02,733 --> 00:29:04,824
المجلس سوف يجتمع هذا المساء

355
00:29:04,824 --> 00:29:07,636
سوف أصدر حكمي النهائي في الصباح

356
00:29:07,636 --> 00:29:09,560
!خذوا المتهمة

357
00:29:09,560 --> 00:29:11,510
!خذوها للحبس

358
00:29:11,794 --> 00:29:13,626
!لنذهب-
!سيدي-

359
00:29:13,626 --> 00:29:16,344
هل يمكنني أن أتحدث إلى المجلس؟

360
00:29:38,792 --> 00:29:43,341
أنا سعيد الآن أننا نستطيع أن نقتلكِ

361
00:29:44,154 --> 00:29:48,887
لدينا وقت حتى صباح الغد قبل أن نقتلكِ فعلاً

362
00:29:48,887 --> 00:29:51,010
..وفي هذه الأثناء

363
00:29:59,705 --> 00:30:01,722
..(بولينيوس)

364
00:30:03,411 --> 00:30:06,066
كان أفضل صديق لي

365
00:30:07,547 --> 00:30:11,629
سأخبركِ عن الآخرين الذين قمتِ بقتلهم

366
00:30:13,608 --> 00:30:16,613
واحداً تلو الآخر

367
00:30:17,220 --> 00:30:19,817
أنتِ كدتِ تسمحين لهم أن يقتلوكِ اليوم

368
00:30:19,817 --> 00:30:21,489
..(و(دوراكليس

369
00:30:21,489 --> 00:30:25,971
والآن فلاح ذو رائحة كريهة يضربكِ حتى الموت

370
00:30:25,971 --> 00:30:30,316
..(و(آريوليس-
!هذا شنيع-

371
00:30:31,565 --> 00:30:36,586
أنت تعرف أكثر من الجميع ما يفعله الحزن بالناس

372
00:30:36,710 --> 00:30:40,000
لقد كنت أتمنى أن تنادي باسمي

373
00:30:40,000 --> 00:30:42,941
أعتقد أنني كدت أفعل ذلك

374
00:30:42,941 --> 00:30:45,000
هذا هو المهم

375
00:30:45,149 --> 00:30:47,250
أنتِ أردتِ مساعدتي

376
00:30:47,250 --> 00:30:49,930
لقد أردت أن أعيش. نعم

377
00:30:49,930 --> 00:30:52,522
أنتِ تريدين ما هو أكثر من الحياة

378
00:30:52,522 --> 00:30:54,399
الخطر يثيركِ

379
00:30:54,399 --> 00:30:58,798
!وكما تعرفين، أنا خطير بشكل أو بآخر

380
00:30:58,834 --> 00:31:02,909
!الإثارة والقوة يجذبانكِ كما تجذب النار الفراشة

381
00:31:03,064 --> 00:31:05,999
!إنها تشتعل بداخلكِ

382
00:31:06,048 --> 00:31:10,377
!أنا أشتعل بداخلكِ

383
00:31:10,810 --> 00:31:15,682
!يمكنكِ أن تشعري بي هناك.. مثل الحمى

384
00:31:15,682 --> 00:31:20,151
زينا) لن تخضع أبداً لهؤلاء القوم المثيرين للشفقة)

385
00:31:20,151 --> 00:31:25,106
ليس (زينا) التي زلزل جيشها الأرض بإرادتها

386
00:31:25,306 --> 00:31:27,673
أنتِ تتذكرين الآن

387
00:31:27,673 --> 00:31:32,277
الحرية الغير مُقيَّدة

388
00:31:33,181 --> 00:31:35,307
..(أنتِ (زينا

389
00:31:35,307 --> 00:31:37,996
..التي لا يمكن إيقافها

390
00:31:37,996 --> 00:31:41,181
التي لا تُهزم

391
00:31:41,434 --> 00:31:46,968
والآن قومي باستدعاء قوتكِ البشرية الخارقة

392
00:32:38,963 --> 00:32:40,900
!(زينا)

393
00:32:42,089 --> 00:32:43,211
!(زينا)

394
00:32:56,211 --> 00:32:58,181
!(جابرييل)

395
00:33:03,510 --> 00:33:06,201
هنا. خذ هذا

396
00:33:27,730 --> 00:33:31,197
من جديد، كان بإمكانكِ الهرب لو أنكِ أردتِ

397
00:33:31,197 --> 00:33:32,968
نحن لا نفهمكِ

398
00:33:32,968 --> 00:33:38,134
أنا اكتشفت الآن أنه لا يهم سواء قتلتُ أصدقاءكم أم لا

399
00:33:38,134 --> 00:33:41,156
فقد فعلت ما هو أسوأ بكثير في الماضي

400
00:33:41,156 --> 00:33:45,632
وأعتقد أنني قادرة على فعل ذلك مجدداً

401
00:33:45,853 --> 00:33:50,093
أنت رأيت ما فعلتُه بأفضل صديقة لي

402
00:33:50,167 --> 00:33:53,260
..كما أشارت صديقتكِ أمام المجلس

403
00:33:53,260 --> 00:33:57,352
يمكننا أن نحاكمكِ فقط على ما فعلتِهِ هنا

404
00:33:57,479 --> 00:34:01,697
حكمنا سوف يكون موضوعياً

405
00:33:57,479 --> 00:34:07,697
:توضيح من المترجم
الحكم الموضوعي هو الحكم الذي لا يتأثر بالعواطف والأهواء الشخصية

406
00:34:24,109 --> 00:34:25,827
مرحباً

407
00:34:25,940 --> 00:34:27,400
!(جابرييل)

408
00:34:27,443 --> 00:34:29,543
(لقد وجدت (آرجو

409
00:34:27,443 --> 00:34:37,543
:توضيح من المترجم
(آرجو) هي حصانة (زينا)

410
00:34:29,543 --> 00:34:32,786
سوف أربط هذا الحبل حول القضبان وسوف يمكننا خلعها من الجدار

411
00:34:32,786 --> 00:34:35,108
!كيف استطعتِ الرجوع بعد ما فعلتُه بكِ؟

412
00:34:35,108 --> 00:34:40,500
أنتِ لم تفعلي هذا وأنتِ في وعيكِ. أنا أعرف ذلك

413
00:34:40,501 --> 00:34:45,512
وأعرف الآن أيضاً أن هناك فرق كبير بين العدالة والقانون

414
00:34:45,512 --> 00:34:47,935
لا أعتقد أنه يجب علينا انتظار العدالة

415
00:34:47,935 --> 00:34:49,955
لا

416
00:34:50,316 --> 00:34:52,796
لو هربتُ الآن، سوف أظل هاربة إلى الأبد

417
00:34:52,796 --> 00:34:56,404
هذا أفضل من أن تكوني ميتة

418
00:34:57,951 --> 00:35:00,493
هل لديكِ فكرة؟

419
00:35:00,793 --> 00:35:04,145
شخص ما قدَّم لي عرضاً أفضل

420
00:35:04,145 --> 00:35:07,763
أريدكِ أن تتركيني وحدي لفترة قصيرة

421
00:35:07,763 --> 00:35:09,244
حسناً

422
00:35:09,244 --> 00:35:13,067
لم أقصد قول ذلك بالمعنى الذي وصل لكِ

423
00:35:13,367 --> 00:35:17,460
فأنا سعيدة أنكِ رجعتِ

424
00:35:29,983 --> 00:35:32,514
(آريس)

425
00:35:37,714 --> 00:35:41,203
بطريقة أو بأخرى، شعرتُ أنني ربما أسمع اسمي منكِ

426
00:35:41,303 --> 00:35:45,649
لو حكموا عليَّ بأنني مذنبة، سوف يقومون بإعدامي في الصباح

427
00:35:45,649 --> 00:35:47,429
أنا أفضل أن أعيش

428
00:35:47,429 --> 00:35:49,950
لكنكِ لن تعيشي فقط

429
00:35:49,950 --> 00:35:56,053
أنتِ سوف تجعلين العالم مكاناً أفضل عن طريق قيادته بطريقتنا

430
00:35:57,473 --> 00:36:00,543
من الممتع أنني استرجعتكِ

431
00:36:00,543 --> 00:36:04,262
!أنا لم أرجع لك بعد

432
00:36:04,857 --> 00:36:09,251
فقط لو وجدوا أنني مذنبة

433
00:36:09,471 --> 00:36:16,523
،لم أكن لأقتل هؤلاء القرويين الحمقى
لو أنني لم أكن متأكداً من أنهم سوف يجدون أنكِ مذنبة

434
00:36:16,723 --> 00:36:21,856
!أنت فعلت كل هذا فقط كي تسترجعني؟

435
00:36:21,856 --> 00:36:24,999
!أنا مسرورة

436
00:36:25,293 --> 00:36:27,876
..حسناً، لو أنني سوف أصبح أميرتك المحاربة من جديد

437
00:36:27,876 --> 00:36:30,847
لا، ليس فقط أميرتي المحاربة

438
00:36:30,847 --> 00:36:35,001
أنتِ سوف تصبحين صانعة عالم جديد

439
00:36:35,001 --> 00:36:36,892
عالمي الذي أريده

440
00:36:36,892 --> 00:36:39,129
..حيث تحافظ قوة الأسلحة على السلام

441
00:36:39,129 --> 00:36:42,533
وملكة محاربة عظيمة واحدة تحكم

442
00:36:42,533 --> 00:36:45,214
!أنت لا تُقاوم

443
00:36:45,700 --> 00:36:52,033
:لكنني أعتقد أنك تعرف هذا بالفعل
سأضطر لامتلاك جيش جديد

444
00:36:52,033 --> 00:36:54,500
..أي جيش تريدينه.. بل أي شخص تريدينه

445
00:36:54,500 --> 00:36:57,420
أقوى المحاربين الأسطوريين في التاريخ.. لو أنكِ تريدين

446
00:36:57,420 --> 00:37:02,036
..(هيكتور) و(أخيل) و(أجاميمنون)
لكنهم ماتوا منذ فترة طويلة

447
00:37:02,036 --> 00:37:04,134
أنا (آريس) إله الحرب

448
00:37:04,134 --> 00:37:08,840
..من أجلكِ سوف أعيدهم إلى الحياة
هم وأي شخص آخر تريدينه

449
00:37:08,840 --> 00:37:10,635
!أي شخص؟

450
00:37:10,635 --> 00:37:12,854
أنا فقط أريد أن أتأكد من الصفقة

451
00:37:12,854 --> 00:37:14,625
أي شخص تذكرين اسمه

452
00:37:14,625 --> 00:37:17,700
..طالما أنني حصلت على وعد منك

453
00:37:17,700 --> 00:37:23,290
وعدي.. وعهدي.. بل أي شيء تريدينه

454
00:37:23,290 --> 00:37:26,171
لقد حان الوقت تقريباً

455
00:37:26,293 --> 00:37:28,636
أراك لاحقاً إذَن

456
00:37:55,417 --> 00:38:08,299
المرأة (زينا) التي وجدنا أنها مذنبة في قتل الرجال الأبرياء
..بولينيوس) و(دوراكليس) و(آريوليس) من هذه القرية)

457
00:38:08,576 --> 00:38:14,407
سوف تتلقى الآن وعلى الملأ أقصى عقوبة على جرائمها

458
00:38:14,407 --> 00:38:16,862
مذنبة

459
00:38:16,962 --> 00:38:21,656
أنت قلت أنه يمكنني أن أحصل على أي شخص أقول اسمه

460
00:38:22,832 --> 00:38:27,283
..أطلب منك أن تستدعي المحاربين التاليين

461
00:38:27,283 --> 00:38:30,531
..الرجال الأبرياء من هذه القرية

462
00:38:30,531 --> 00:38:32,680
..(بولينيوس)

463
00:38:33,031 --> 00:38:34,999
..(دوراكليس)

464
00:38:35,181 --> 00:38:37,814
(و(آريوليس

465
00:38:48,063 --> 00:38:52,534
!لقد خدعتِني ببراعة يا عزيزتي

466
00:39:03,928 --> 00:39:06,063
!(آريوليس)

467
00:39:11,258 --> 00:39:12,999
!‍(بولينيوس)

468
00:39:13,085 --> 00:39:15,952
!أبي! أبي

469
00:39:24,003 --> 00:39:26,344
!لا أحد مات

470
00:39:26,344 --> 00:39:28,314
!لا أحد

471
00:39:30,718 --> 00:39:32,188
!الجميع

472
00:39:32,188 --> 00:39:34,313
اسمعوني يا أصدقائي

473
00:39:34,313 --> 00:39:36,405
..هذه المرأة النبيلة والشجاعة

474
00:39:36,405 --> 00:39:38,345
لقد كانت آخر شيء رأيته

475
00:39:38,345 --> 00:39:41,687
كانت تقاتل الرجل الجبان ذا العباءة الذي هاجمنا

476
00:39:41,687 --> 00:39:45,492
قاتلته كي تدافع عن حياتنا
بالرغم من أننا غرباء تماماً بالنسبة لها

477
00:39:45,592 --> 00:39:49,401
في الحقيقة إنها تمتلك روحاً طيبة جداً

478
00:39:49,501 --> 00:39:53,519
ونحن نشكرها من أعماق قلوبنا

479
00:39:57,334 --> 00:40:00,585
اعذرني من جديد يا سيدي

480
00:40:00,685 --> 00:40:02,832
ليست مذنبة

481
00:40:02,832 --> 00:40:06,342
التهم تم إسقاطها

482
00:40:11,293 --> 00:40:13,679
!لعبتِ بذكاء يا عزيزتي

483
00:40:13,679 --> 00:40:17,039
..اختياركِ كان خاطئاً تماماً بالطبع، لكن

484
00:40:17,139 --> 00:40:21,299
!حتى كخصم، أنتِ ليس لكِ مثيل

485
00:40:21,399 --> 00:40:25,605
أنا أعرف أن اختياري كان هو الاختيار الصحيح بالنسبة لي

486
00:40:25,605 --> 00:40:28,074
..في هذه الحالة

487
00:40:32,271 --> 00:40:35,583
حتى نلتقي مجدداً

488
00:40:44,066 --> 00:40:47,949
رجوعكِ لي كان حقاً يعني الكثير بعد ما فعلتُه بكِ

489
00:40:47,949 --> 00:40:49,364
أنا أثق بكِ

490
00:40:49,364 --> 00:40:52,051
لم أعتقد للحظة أنكِ كنتِ تقصدين أن تؤذيني

491
00:40:52,051 --> 00:40:55,639
حسناً، أنا أدين لكِ. شكراً لكِ

492
00:40:55,739 --> 00:40:58,072
!أنا أيضاً أدين لكِ

493
00:40:58,672 --> 00:41:01,107
!آه!  آآآه

494
00:41:01,207 --> 00:41:02,770
!ماذا كان ذلك؟

495
00:41:02,770 --> 00:41:04,584
!كنت أنتقم منكِ لأنكِ ضربتِني

496
00:41:04,584 --> 00:41:07,760
!هل تشعرين أنكِ أفضل؟-
!أعتقد أنني كسرت يدي-

497
00:41:07,760 --> 00:41:10,332
!لكنني أشعر فعلاً أنني أفضل

498
00:41:10,332 --> 00:41:12,020
!عظيم

499
00:41:12,020 --> 00:41:14,082
!وكذلك أنا

500
00:41:16,456 --> 00:41:18,679
كيف عاد هؤلاء الرجال من الموت؟

501
00:41:18,679 --> 00:41:22,646
هل سمعتِ من قبل عن (آريس)؟

502
00:41:22,761 --> 00:41:25,701
(حتى نلتقي مجدداً يا (زينا

503
00:41:25,801 --> 00:41:28,737
حتى نلتقي مجدداً

