﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
ترجمة - محمد الحكيم

2
00:00:04,850 --> 00:00:06,050
الفضة

3
00:00:06,050 --> 00:00:07,286
وحتى هذه ليست فضة جيدة

4
00:00:07,287 --> 00:00:08,860
كيف سأتمكن من إطعام عائلتي

5
00:00:08,860 --> 00:00:10,632
بينما ضرائبكم تسلبني حقوقي

6
00:00:10,633 --> 00:00:12,880
في المساء عليك أن تعمل عمل ثاني

7
00:00:13,270 --> 00:00:15,892
أو ترسل زوجتك وابنتك في الشوارع

8
00:00:15,893 --> 00:00:17,160
ليربحوا المال

9
00:00:46,970 --> 00:00:49,780
"أعطي هذا لـ "زيركسيس" من "بلاك وولف

10
00:00:54,670 --> 00:00:57,580
سيدي أنا متأكد أن هذه الأموال خاصة بك

11
00:01:00,370 --> 00:01:02,920
في البداية ظننت إنها كانت شائعات

12
00:01:02,920 --> 00:01:03,921
جرأة الذئب الأسود

13
00:01:03,922 --> 00:01:04,980
"وأتباع "ولف باك

14
00:01:04,980 --> 00:01:07,080
يجرأون على تحدي سلطتي

15
00:01:07,790 --> 00:01:09,790
حسنًا هذا ليس مضحك بعد الآن

16
00:01:10,420 --> 00:01:11,818
سلموا  "بلاك وولف" وإلا حراسي

17
00:01:11,819 --> 00:01:12,830
سيسيطرون على قريتكم

18
00:01:12,830 --> 00:01:14,840
وسيتم إرسالكم إلى العمل في المناجم

19
00:01:15,240 --> 00:01:16,660
"أنا "بلاك وولف

20
00:01:16,660 --> 00:01:19,070
لا أنا هو
لا أنا

21
00:01:19,070 --> 00:01:20,430
"أنا "بلاك وولف

22
00:01:20,430 --> 00:01:21,840
"أنا "بلاك وولف

23
00:01:25,470 --> 00:01:26,930
اقبضوا عليهم جميعًا

24
00:01:27,420 --> 00:01:29,880
"لديكم سبعة أيام لتسليم "بلاك وولف

25
00:01:29,880 --> 00:01:33,490
وإلا سأجلدكم جميعًا
جلدة جلدة

26
00:02:00,880 --> 00:02:02,080
"آرجو"

27
00:02:06,460 --> 00:02:07,901
أنت تحتاج أحذية جديدة

28
00:02:07,902 --> 00:02:09,480
"منذ أن تركنا "كورنيث

29
00:02:10,760 --> 00:02:11,960
هاي

30
00:02:12,540 --> 00:02:14,140
هذا يجعلنا اثنان

31
00:02:16,340 --> 00:02:17,540
هيا

32
00:02:17,940 --> 00:02:19,730
رجاءً رجاءً

33
00:02:19,730 --> 00:02:21,830
دع الأم ترى ابنتها الوحيدة

34
00:02:21,830 --> 00:02:22,842
هي ليست كبقيتهم

35
00:02:22,843 --> 00:02:24,730
لقد تمت تربيتها بصورة جيدة

36
00:02:24,760 --> 00:02:26,599
جيد جدًا هي لن تصاب بأذى في

37
00:02:26,600 --> 00:02:27,620
" حصن "زيركيس

38
00:02:28,590 --> 00:02:29,672
أجل سيدتي .. شكرًا لك

39
00:02:29,673 --> 00:02:30,600
رجاءً أتوسل إليك

40
00:02:30,980 --> 00:02:32,610
هي تحتاج أمها

41
00:02:32,610 --> 00:02:34,875
كان ينبغي عليها أن تفكر في ذلك قبل أن

42
00:02:34,876 --> 00:02:36,100
تنضم إلى بلاك وولف

43
00:02:42,940 --> 00:02:44,074
أنت تحب دفع النساء

44
00:02:44,075 --> 00:02:45,270
كثيرًا جدًا هنا ؟

45
00:02:45,610 --> 00:02:47,020
جربني

46
00:02:48,700 --> 00:02:49,890
خذوها

47
00:03:26,090 --> 00:03:27,850
الأمر على ما يرام

48
00:03:27,850 --> 00:03:29,050
شكرًا لكِ

49
00:03:29,050 --> 00:03:31,300
زينا"؟"
هرميا"؟"

50
00:03:31,510 --> 00:03:32,710
الآلهة

51
00:03:32,900 --> 00:03:34,236
بالتأكيد مرت 10 سنوات

52
00:03:34,237 --> 00:03:35,700
منذ أن رأيتكِ آخر مرة

53
00:03:36,740 --> 00:03:37,940
تعالي هنا

54
00:03:39,560 --> 00:03:41,740
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين عائلتكِ؟

55
00:03:41,740 --> 00:03:42,935
"بيرسكس" و"أنتوكليس"

56
00:03:42,936 --> 00:03:44,370
يعيشون في الجانب الآخر

57
00:03:44,370 --> 00:03:45,628
بفضل هؤلاء القتلة

58
00:03:45,629 --> 00:03:46,960
تايرنت، وزيركسيس

59
00:03:46,960 --> 00:03:48,507
"والآن ألقي بـ "فلورا

60
00:03:48,508 --> 00:03:49,170
في سجنه

61
00:03:49,170 --> 00:03:49,975
فلورا"؟"

62
00:03:49,976 --> 00:03:52,490
فلورا الصغيرة في السجن؟

63
00:03:52,490 --> 00:03:54,280
هي لم تعد صغيرة بعد الآن

64
00:03:54,280 --> 00:03:56,349
هي ناضجة بالكامل، وتحب بجنون

65
00:03:56,350 --> 00:03:57,310
"بلاك وولف"

66
00:03:57,570 --> 00:04:00,370
ديوميدس" رباها على قيم هؤلاء المتمردين"

67
00:04:00,590 --> 00:04:03,190
"جعلها تعتقد أنهم قادرون على هزيمة "زيركسيس

68
00:04:03,190 --> 00:04:04,640
والآن

69
00:04:04,640 --> 00:04:07,200
فلورا " كل ما بقت لي في العالم"

70
00:04:07,640 --> 00:04:10,050
لماذا ينبغي أن تموت لسبب هين؟

71
00:04:10,420 --> 00:04:12,750
الأسباب تفقد تمامًا حينما ييأس الناس

72
00:04:12,750 --> 00:04:14,330
ربما "فلورا " تعرف ذلك

73
00:04:16,140 --> 00:04:18,330
أنا سأعيد "فلورا " لكِ

74
00:04:19,630 --> 00:04:22,146
"لا أحد استطاع الهروب من حصن "زيركسيس

75
00:04:22,147 --> 00:04:22,690
من قبل

76
00:04:23,290 --> 00:04:25,090
باستثناء من خلال المقبرة

77
00:04:26,110 --> 00:04:28,910
أنا سأعيد "فلورا" لكِ

78
00:04:37,440 --> 00:04:39,630
في وقت الآلهة القديمة

79
00:04:41,940 --> 00:04:43,450
أمراء الحروب

80
00:04:43,480 --> 00:04:44,980
والملوك

81
00:04:45,090 --> 00:04:48,590
أرض مضطربة كانت تشتاق لبطل

82
00:04:57,760 --> 00:04:59,590
"هي كانت "زينا

83
00:05:00,260 --> 00:05:01,378
أميرة قوية

84
00:05:01,379 --> 00:05:04,060
في خضم المعركة الحامية

85
00:05:08,430 --> 00:05:09,610
القوة

86
00:05:11,450 --> 00:05:12,620
العاطفة

87
00:05:16,030 --> 00:05:17,200
الحطر

88
00:05:22,730 --> 00:05:25,340
شجاعتها ستغير العالم

89
00:05:32,210 --> 00:05:35,210
الأطفال يسخرون مني

90
00:05:35,730 --> 00:05:36,764
كان ينبغي عليك أن

91
00:05:36,765 --> 00:05:37,920
تأتيني ببلاك وولف

92
00:05:38,200 --> 00:05:41,130
ذكرني لماذا لم أجلدك حتى الآن

93
00:05:41,130 --> 00:05:41,973
هؤلاء المتمردون

94
00:05:41,974 --> 00:05:43,210
منضبطين بشكل لا يصدق

95
00:05:43,670 --> 00:05:45,660
التقنيات العادية غير ناجحة

96
00:05:46,460 --> 00:05:49,070
عيد "زيوس" بعد خمسة أيام من الآن

97
00:05:49,110 --> 00:05:50,910
أريد إعدام "بلاك وولف" يكون

98
00:05:50,911 --> 00:05:52,510
الحدث الترفيهي الرئيسي

99
00:05:54,200 --> 00:05:57,180
أو يمكنني إعدام وزير الداخلية

100
00:05:57,380 --> 00:05:58,710
و هذا

101
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
سيكون أنت

102
00:06:03,040 --> 00:06:05,148
سأعثر عليه، القائد الحقيقي لا يستطيع

103
00:06:05,149 --> 00:06:06,260
إخفاء هويته للأبد

104
00:06:06,260 --> 00:06:07,467
أو يمكننا إختيار واحد فقط

105
00:06:07,468 --> 00:06:08,480
ونقول إنه بلاك وولف

106
00:06:08,580 --> 00:06:09,393
مَن يدري؟

107
00:06:09,394 --> 00:06:11,110
بلاك وولف" سيعرف"

108
00:06:11,430 --> 00:06:12,630
يا حراس

109
00:06:12,630 --> 00:06:14,260
لا تزعج الغزلان

110
00:06:14,260 --> 00:06:15,720
إنهم نائمون

111
00:06:17,710 --> 00:06:19,513
لو أنك ستقتل الرجل الخطأ

112
00:06:19,514 --> 00:06:20,490
الخبر سيخرج

113
00:06:20,490 --> 00:06:22,741
و"بلاك وولف"  سيكون شهيدًا

114
00:06:22,742 --> 00:06:23,780
أمام الناس

115
00:06:23,780 --> 00:06:25,200
بالتالي سنقتلهم جميعًا

116
00:06:25,200 --> 00:06:25,965
فكرة جيدة

117
00:06:25,966 --> 00:06:27,750
اجعلهم شهداء جميعًا

118
00:06:28,870 --> 00:06:30,270
لا "زيرسيس " أنت محق

119
00:06:30,271 --> 00:06:32,160
ليس "بلاك وولف" الذي تريد

120
00:06:32,160 --> 00:06:33,514
اقطع رأس الأفعى

121
00:06:33,515 --> 00:06:35,500
والجسد والكاهل سيموت

122
00:06:36,230 --> 00:06:39,170
مَن أنتِ؟ لماذا انتِ مهتمة بكل ذلك؟

123
00:06:39,170 --> 00:06:40,550
"اسمي "زينا

124
00:06:41,160 --> 00:06:42,970
أنا حلالة العقد

125
00:06:43,960 --> 00:06:47,770
يمكنني حل عقدتك مقابل 10 آلاف دينار

126
00:06:47,810 --> 00:06:48,834
هذا تخطي للحد

127
00:06:48,835 --> 00:06:50,410
أرفض الاستماع لهذا

128
00:06:50,410 --> 00:06:52,640
ضع منصة للقبض علي في منتصف المدينة

129
00:06:52,640 --> 00:06:54,910
"أمام المتعاطفين مع "بلاك وولف

130
00:06:55,660 --> 00:06:57,450
بمجرد أن أكون داخل سجنك

131
00:06:57,450 --> 00:07:00,040
سأكشف "بلاك وولف " وأسلمه لك

132
00:07:00,040 --> 00:07:02,440
لماذا ينبغي أن أصدق أنكِ ستنجحين؟

133
00:07:02,600 --> 00:07:05,520
اسأل "مازينتيس " و"تريكوس" عني

134
00:07:05,520 --> 00:07:07,340
ميزنتوس" مات؟"

135
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
أجل، هو كذلك

136
00:07:11,990 --> 00:07:13,231
عشرة آلاف دينار

137
00:07:13,232 --> 00:07:15,050
وزوج جديد من الأحذية

138
00:07:22,640 --> 00:07:24,160
لكن في حالة الفشل

139
00:07:24,160 --> 00:07:25,896
ستلحقين بهم في السجن

140
00:07:25,897 --> 00:07:28,240
هذا عرضي اقبليه أو ارفضيه

141
00:07:29,150 --> 00:07:30,640
سأقبله

142
00:07:35,890 --> 00:07:37,104
معذرة أيها اللورد كولوس

143
00:07:37,105 --> 00:07:38,160
هي كانت سريعة جدًا

144
00:07:38,160 --> 00:07:39,950
لو كان علي الإعتماد عليك
وعلى حراسك

145
00:07:39,960 --> 00:07:41,060
فسيقطعون رأسي

146
00:07:41,061 --> 00:07:42,160
في عيد زيوس

147
00:07:42,340 --> 00:07:44,730
بفضل الآلهة لدي رجل ما بالداخل

148
00:07:44,960 --> 00:07:47,548
وغدًا سأريكم كيف يتعامل الجندي الحقيقي

149
00:07:47,549 --> 00:07:48,570
مع هذه المرأة

150
00:07:54,070 --> 00:07:56,650
هل تحتاج قبعتي أيها اللورد "كولوس"؟

151
00:08:01,850 --> 00:08:02,758
أنتِ ستذهبين إلى السجن

152
00:08:02,759 --> 00:08:03,830
من أجل هذا أيتها الخائنة

153
00:08:03,840 --> 00:08:06,160
"أنتِ والمتعاطفين مع "بلاك وولف

154
00:08:06,160 --> 00:08:07,570
تعال ونل مني

155
00:08:08,100 --> 00:08:10,110
بكل سرور أيتها الخائنة

156
00:08:38,750 --> 00:08:39,485
أنتِ تصعبين الأمر

157
00:08:39,486 --> 00:08:40,740
أكثر مما ينبغي أن يكون عليه

158
00:08:40,790 --> 00:08:42,473
حسنًا، ترغب في أن تكون مصدقًا

159
00:08:42,474 --> 00:08:43,170
ألست كذلك؟

160
00:08:55,820 --> 00:08:58,450
لا تقلق، يمكنك أن تعود

161
00:08:58,690 --> 00:09:00,090
في النهاية

162
00:09:20,960 --> 00:09:22,940
لا تقفوا هناك فقط
اقبضوا عليها

163
00:09:29,300 --> 00:09:31,900
خذوها بعيدًا، والخائن أيضًا

164
00:09:31,900 --> 00:09:34,030
ألم أخبرك أنك ستفوز في النهاية؟

165
00:09:44,240 --> 00:09:45,440
"أرجو "

166
00:09:50,290 --> 00:09:52,020
أين مالك هذا الحصان؟

167
00:09:52,020 --> 00:09:53,375
هل أنتِ من الذين قالوا أنهم سيدفعون لي

168
00:09:53,376 --> 00:09:54,160
مقابل أحذية الحصان ؟

169
00:09:54,160 --> 00:09:55,750
أعطني المال وسأخبركِ

170
00:09:57,060 --> 00:09:59,550
ماذا حدث؟
خمسون دينار للأحذية

171
00:09:59,550 --> 00:10:02,160
خمسة للتغذية
الطعام لديه شهية جيدة

172
00:10:03,330 --> 00:10:04,869
لقد قالت يمكنكِ أن تجهزي لها العدة

173
00:10:04,870 --> 00:10:05,910
وتلتقين بها في الحانة

174
00:10:05,990 --> 00:10:07,900
حسنًا هي لم تخبرني أين هي

175
00:10:07,900 --> 00:10:09,510
"حصن "زيرسيس

176
00:10:12,050 --> 00:10:13,530
كيف يمكنني رؤيتها؟

177
00:10:13,530 --> 00:10:15,429
أي أحد يرغب في رؤية أي أحد في الحصن

178
00:10:15,430 --> 00:10:16,460
عليه أن يسجن هناك

179
00:10:16,460 --> 00:10:17,950
هذا ليس مكان جيد للتواجد به

180
00:10:40,350 --> 00:10:41,550
امضي قدمًا

181
00:10:55,830 --> 00:10:57,150
صخرتي

182
00:10:58,090 --> 00:11:00,030
هل تحبين صخرتي ؟ -
لا  -

183
00:11:16,050 --> 00:11:18,650
نظرة كبيرة بالنسبة لرجل أحلامكِ يا عزيزتي؟

184
00:11:18,690 --> 00:11:19,890
أجل

185
00:11:22,430 --> 00:11:23,830
أنت لست هو

186
00:11:29,890 --> 00:11:31,130
اسمعوا

187
00:11:31,140 --> 00:11:32,600
لديكم خيار

188
00:11:32,840 --> 00:11:34,793
إما أن تدعوني أمرّ الآن

189
00:11:34,794 --> 00:11:36,830
أو ستمرض ساقك المكسورة

190
00:11:37,900 --> 00:11:39,680
ومَن سيكون؟

191
00:11:39,690 --> 00:11:41,217
"الأمر على ما يرام يا "ديومدس

192
00:11:41,218 --> 00:11:42,270
هي تعمل إلى جانبنا

193
00:11:42,270 --> 00:11:43,370
لقد كانت تحاول أن تحميني

194
00:11:43,371 --> 00:11:44,790
أثناء ما كان يقبض عليها كولوس

195
00:11:44,790 --> 00:11:46,370
هذا لا يعني شيء

196
00:11:46,370 --> 00:11:48,360
أي أحد ليس منا فهو تهديد

197
00:11:49,690 --> 00:11:51,510
لقد مرت فترة طويلة

198
00:11:51,520 --> 00:11:53,650
"زينا" هذه "زينا "

199
00:11:53,690 --> 00:11:54,920
لقد كبرتِ

200
00:11:54,920 --> 00:11:56,510
أنتِ الأسطورة الناضجة

201
00:11:56,510 --> 00:11:57,616
أنا مختلفة الآن

202
00:11:57,617 --> 00:11:58,870
لقد سمعت عن ذلك

203
00:11:58,870 --> 00:12:01,780
هل تصدقون؟ زينا علمتني المبارزة

204
00:12:01,780 --> 00:12:02,614
وتطريز الكتان

205
00:12:02,615 --> 00:12:03,960
على صدر فستان زفافي

206
00:12:04,740 --> 00:12:06,950
أنتِ تطرزين ؟

207
00:12:06,950 --> 00:12:09,030
أنا لدي العديد من المواهب

208
00:12:10,680 --> 00:12:13,080
أريد أن أتحدث معكِ بمفردكِ

209
00:12:22,050 --> 00:12:24,330
أمكِ قلقت من أن تكوني مريضة

210
00:12:24,570 --> 00:12:26,460
وعدتها أن أخرجكِ

211
00:12:26,570 --> 00:12:28,730
أنا متأكدة أني سببت لها ألم كبير

212
00:12:28,750 --> 00:12:30,190
أنا نادمة على ذلك

213
00:12:30,190 --> 00:12:32,630
لا يهم لا يوجد طريقة للخروج من هنا

214
00:12:32,630 --> 00:12:34,580
أنا متأكدة أن "زيرسيس" يؤمن بذلك

215
00:12:35,030 --> 00:12:36,230
أنا غير مؤمنة بذلك

216
00:12:38,800 --> 00:12:40,400
فتحة التهوية

217
00:12:41,560 --> 00:12:44,290
يمكننا الصعود هناك، يمكنكم متابعتي لكن

218
00:12:44,570 --> 00:12:46,560
هل يمكنكِ حمل 12 شخص على ظهركِ؟

219
00:12:46,640 --> 00:12:49,420
"أنا لن أرحل بدون باقي "وولف باك

220
00:13:08,550 --> 00:13:10,328
مرحبًا صديقتي الصغيرة، تبحثين عن

221
00:13:10,329 --> 00:13:11,550
بعض تجار بلاك وولف ؟

222
00:13:12,030 --> 00:13:13,608
ليس بصوت عالي، ليس فقط بسبب

223
00:13:13,609 --> 00:13:14,310
حرس زيرسيس

224
00:13:14,310 --> 00:13:16,120
لكن لأن هذه صفقات لا تصدق

225
00:13:16,120 --> 00:13:17,680
أنا ليس لدي وقت لهذا
الوقت

226
00:13:17,720 --> 00:13:19,575
مَن الذي ليس لديه وقت للصفقة الرائعة

227
00:13:19,576 --> 00:13:20,400
ثقي بسلامونيوس

228
00:13:20,410 --> 00:13:21,766
هو الوحيد الذي لديه زبائن

229
00:13:21,767 --> 00:13:22,580
يضعهم في قلبه

230
00:13:22,580 --> 00:13:24,200
اسألي أي أحد .. فيما بعد

231
00:13:24,200 --> 00:13:24,986
ألق نظرة على هذا

232
00:13:24,987 --> 00:13:26,950
هذه حقيبة لطيفة يمكنكِ وضعها على ظهركِ

233
00:13:26,960 --> 00:13:28,603
يمكنكِ وضع الفاكهة هناك، وتمرريها

234
00:13:28,604 --> 00:13:29,150
ألقي نظرة

235
00:13:29,150 --> 00:13:30,950
"انظري هذا ختم "بلاك وولف

236
00:13:30,950 --> 00:13:32,940
"أسميه .. حقيبة "بلاك وولف

237
00:13:32,940 --> 00:13:34,560
حقيبة "وولف" فهمتي؟

238
00:13:34,560 --> 00:13:36,370
تحبين ذلك ؟
هذا جيد، أجل، لطيف

239
00:13:36,410 --> 00:13:38,400
أنا أحتاج الطماطم الخاصة بي
ماذا عن المحفظة ؟

240
00:13:38,420 --> 00:13:39,770
هذه محفظة "بلاك وولف" لطيفة

241
00:13:39,771 --> 00:13:40,920
يمكنكِ وضع فيها الفكة

242
00:13:40,950 --> 00:13:41,834
يمكنكِ وضع الباقي فيها

243
00:13:41,835 --> 00:13:42,920
تحتفظين بها أي مكان تحبيه

244
00:13:45,890 --> 00:13:47,690
هذه ليست فكرة جيدة

245
00:13:50,300 --> 00:13:52,150
تعتقد هذا مضحك ، صحيح؟

246
00:13:52,160 --> 00:13:53,960
ماذا عن بعض الوقت في السجن ؟

247
00:13:53,960 --> 00:13:55,113
لم يكن أنا لقد كانت هي

248
00:13:55,114 --> 00:13:56,370
لا، أنا ألقيت بالطماطم

249
00:13:56,370 --> 00:13:57,970
أجل، لقد رمتها
أجل أجل

250
00:13:58,000 --> 00:13:58,636
أنا فعلت

251
00:13:58,637 --> 00:13:59,430
أنا فعلت

252
00:13:59,430 --> 00:14:01,430
أجل، ما الذي تفعلونه؟
رجاءً

253
00:14:01,680 --> 00:14:03,570
هنا بالداخل تحركوا
أسرع

254
00:14:05,120 --> 00:14:07,260
تحركوا بسرعة
أسرع

255
00:14:08,740 --> 00:14:09,930
الآن سترى

256
00:14:12,110 --> 00:14:13,710
هناك أدخله

257
00:14:14,840 --> 00:14:16,900
أنا لن أضيع الكلمات معكم

258
00:14:16,900 --> 00:14:18,151
أريد "بلاك وولف" وأنتم

259
00:14:18,152 --> 00:14:18,890
ستسلمونه لي

260
00:14:19,670 --> 00:14:21,470
أنتِ تعالي هنا

261
00:14:35,800 --> 00:14:38,200
انظري للأسفل
ماذا ترين ؟

262
00:14:42,370 --> 00:14:45,310
ما هي وجهة نظرك؟
وجهة نظري هذا

263
00:15:12,910 --> 00:15:14,320
لا تقلقي

264
00:15:14,320 --> 00:15:17,200
يمكنكِ العودة
في النهاية

265
00:15:30,240 --> 00:15:31,640
أين ذهبت ؟

266
00:15:31,640 --> 00:15:33,460
لا يمكنها البقاء تحت لفترة طويلة ؟

267
00:15:46,660 --> 00:15:48,060
اعثروا عليها

268
00:16:14,790 --> 00:16:16,580
"أريد "بلاك وولف

269
00:16:21,510 --> 00:16:24,510
هذا سوء فهم أنا مجرد تاجر

270
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
انتظروا دقيقة

271
00:16:34,730 --> 00:16:36,130
هذه الأحذية

272
00:16:37,620 --> 00:16:39,030
هذا الجلد

273
00:16:41,140 --> 00:16:42,580
هذه السيقان

274
00:16:43,960 --> 00:16:46,110
"زينا"
"سالمونيس"

275
00:16:47,010 --> 00:16:49,010
أنا لدي عمل لك

276
00:16:52,610 --> 00:16:54,000
ها قد جاءت

277
00:16:56,900 --> 00:16:59,220
فلورا" أنتِ لن ترحلين"
بدون أصدقاءكِ

278
00:16:59,670 --> 00:17:00,990
جيد جدًا

279
00:17:00,990 --> 00:17:02,780
يمكنني إخراجكم جميعًا من هنا

280
00:17:03,690 --> 00:17:04,970
حقًا

281
00:17:05,380 --> 00:17:06,580
أجل

282
00:17:06,580 --> 00:17:08,480
وصدقني
خطتي ستنجح

283
00:17:08,480 --> 00:17:11,030
نفقكم لن ينجح
أي نفق؟

284
00:17:17,840 --> 00:17:19,760
كيف عرفت ؟
هذه

285
00:17:20,150 --> 00:17:23,100
هذه الصخرة تم نقلها العديد
من المرات من مكانها

286
00:17:24,030 --> 00:17:26,430
والمرة التالية تعلموا أن تخفون

287
00:17:26,431 --> 00:17:28,270
تراب الحفر بصورة أفضل

288
00:17:28,690 --> 00:17:30,820
حتى الحراس سيلاحظون ذلك لاحقًا

289
00:17:31,950 --> 00:17:33,391
لذلك ما الذي سيحدث؟

290
00:17:33,392 --> 00:17:35,060
هل يمكنكم الاستماع ؟

291
00:17:35,570 --> 00:17:36,950
أنا أصوت ضد ذلك

292
00:17:37,110 --> 00:17:39,760
فكرة أن "زينا" الأميرة المحاربة

293
00:17:39,760 --> 00:17:41,810
يمكن أن تسجن وترمى في السجن

294
00:17:41,830 --> 00:17:43,910
بالتأكيد رائحتها ككمين بالنسبة لي

295
00:17:44,010 --> 00:17:45,520
"لو كنت "زيرسيس

296
00:17:45,520 --> 00:17:47,126
ما كنت لأفكر في طريقة أفضل

297
00:17:47,127 --> 00:17:48,300
للوصول لبلاك وولف

298
00:17:48,310 --> 00:17:50,240
أفضل من إرسالكِ هنا

299
00:17:50,910 --> 00:17:53,080
"أنت رجل ذكي يا "ديمودس

300
00:17:53,080 --> 00:17:54,710
وأنت نصف محق

301
00:17:55,020 --> 00:17:58,370
سمحت لنفسي بأن يتم سجني
لإخراج فلورا

302
00:17:58,830 --> 00:18:02,670
هي لن ترحل بدونكم جميعًا
لذلك لدي خطة

303
00:18:02,670 --> 00:18:04,460
لكني بحاجة لمساعدة الجميع

304
00:18:05,030 --> 00:18:06,640
كل المساجين

305
00:18:10,960 --> 00:18:12,770
هذا ليس قراري فقط لأصنعه

306
00:18:13,660 --> 00:18:14,860
تحدثي

307
00:18:15,320 --> 00:18:16,720
وسنستمع

308
00:18:18,630 --> 00:18:20,630
ما الذي تريده من حزامي أيها السمين ؟

309
00:18:20,630 --> 00:18:23,110
لأكون أمينًا معك
ليس لدي فكرة

310
00:18:23,110 --> 00:18:23,814
أنا بحاجة له فقط

311
00:18:23,815 --> 00:18:25,090
بأكثر ما يمكننا الحصول عليه

312
00:18:25,090 --> 00:18:26,950
أيها السمين ماذا لو سقطت سراويلي؟

313
00:18:26,950 --> 00:18:28,750
لا أعتقد أن هذا سيحدث

314
00:18:28,750 --> 00:18:31,410
هذا زي مثالي ، وكأنك مصبوب داخل ملابسك

315
00:18:31,410 --> 00:18:34,610
هذا الحزام يفسد الخط الخاص بك بأناقتك

316
00:18:35,620 --> 00:18:36,820
مهما يكن أيها السمين

317
00:18:45,440 --> 00:18:47,630
نحتاج بعض المساعدة
بالشباك

318
00:18:47,980 --> 00:18:49,560
ما المشكلة؟

319
00:18:49,560 --> 00:18:51,950
أتباعكم "وولف" غير متحمسين

320
00:18:52,660 --> 00:18:54,260
سأتولى هذا الأمر

321
00:18:54,950 --> 00:18:57,860
ربما ترغب في أن يراقب أحدهم
المساجين الآخرين

322
00:18:57,860 --> 00:18:59,549
لا ينبغي علينا الحديث مع أي من

323
00:18:59,550 --> 00:19:00,450
الحراس حول ذلك

324
00:19:04,870 --> 00:19:07,060
هذه العقد لن تحمل أي وزن

325
00:19:07,060 --> 00:19:08,660
أعرف ما افعله يا زينا

326
00:19:08,660 --> 00:19:10,640
أنا لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن

327
00:19:11,410 --> 00:19:12,930
لا، أنتِ لستِ كذلك

328
00:19:17,940 --> 00:19:20,930
إذًا، ما الذي تفعلينه هنا
تقاتلين "تايرنت"؟

329
00:19:20,930 --> 00:19:22,770
الوقت يغير الناس

330
00:19:23,010 --> 00:19:25,180
والناس تغير الوقت

331
00:19:25,540 --> 00:19:28,420
تذكرين ؟ -
بالكاد يمكنني أن أنسى  -

332
00:19:28,420 --> 00:19:29,981
اعتدتِ على قولها كثيرًا حينما

333
00:19:29,982 --> 00:19:31,380
كانت تتعرض القرية للهجوم

334
00:19:31,870 --> 00:19:33,885
أنا لم أرغب في أن يظن الناس فقط

335
00:19:33,886 --> 00:19:35,250
إنهم ليس لديهم خيار

336
00:19:35,800 --> 00:19:38,210
حينها حتى
كان بإمكانكِ فهم الناس

337
00:19:38,240 --> 00:19:39,790
لم استطع التعامل مع ذلك

338
00:19:39,800 --> 00:19:43,032
دائمًا كان لديكِ موهبة
فهم ما يحتاجه أي شخص

339
00:19:43,033 --> 00:19:43,840
بدون سؤاله

340
00:19:44,870 --> 00:19:45,691
هذا الشيء الوحيد

341
00:19:45,692 --> 00:19:47,230
من الأشياء التي أحببتها فيكِ

342
00:19:48,810 --> 00:19:51,030
تذكرين شجرة البلوط بالقرب من النهر ؟

343
00:19:51,620 --> 00:19:53,350
حاولت نسيانها

344
00:19:53,670 --> 00:19:56,610
أنتِ وكل هؤلاء الأطفال
كنتم تتسلقونها للأعلى

345
00:19:57,430 --> 00:19:59,240
وأنا كنت باقية على الأرض

346
00:19:59,660 --> 00:20:01,601
ثم تمدين يديكِ وتقولين

347
00:20:01,602 --> 00:20:03,630
"عليكِ أن تؤمني هيا "

348
00:20:04,050 --> 00:20:05,530
وكنت أمتد للأعلى

349
00:20:05,860 --> 00:20:07,770
وتسحبيني بيديكِ

350
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
وأسقط كل مرة

351
00:20:10,780 --> 00:20:13,731
لم استطع فهم لماذا شخص ما معجبة به جدًا

352
00:20:13,732 --> 00:20:14,790
يعاملني هكذا

353
00:20:17,320 --> 00:20:19,010
هل يمكن أن تقولي السبب؟

354
00:20:21,210 --> 00:20:25,020
يمكنني القول لكِ أنكِ كنتِ أقرب شيء
لي كالأخت

355
00:20:26,710 --> 00:20:28,290
هذا كان هام بالنسبة لي

356
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
صخرتي

357
00:20:47,060 --> 00:20:48,640
نحنُ على وشك الإنتهاء

358
00:20:48,650 --> 00:20:50,016
بافتراض أن الحراس لن يقومون

359
00:20:50,017 --> 00:20:51,230
بتفتيش المكنسة المهربة

360
00:20:51,770 --> 00:20:53,262
عادة يقدمون لنا بعض الطعام

361
00:20:53,263 --> 00:20:54,180
في منتصف الليل

362
00:20:55,170 --> 00:20:56,450
حسنًا

363
00:20:56,450 --> 00:20:58,100
لدي 50 حزام

364
00:20:58,100 --> 00:20:59,530
أربعة حبال

365
00:20:59,530 --> 00:21:00,915
وثلاثة مقترحات

366
00:21:00,916 --> 00:21:02,300
هذا عمل مقرف

367
00:21:02,540 --> 00:21:05,210
مازال المجد الأعظم لـ "بلاك وولف"؟

368
00:21:05,830 --> 00:21:08,030
وولف" الذي سيكون"
أكثر شهرة

369
00:21:08,070 --> 00:21:10,260
لو أن لديه عميل
ليحسّن صورته

370
00:21:10,260 --> 00:21:12,770
استطيع الإضافة
مَن هذا الرجل؟

371
00:21:12,770 --> 00:21:15,450
حسنًا لقد أضفت
الآن اذهب

372
00:21:16,440 --> 00:21:19,090
مَن هذا على أية حال؟
صديق مجنون بزينا

373
00:21:23,740 --> 00:21:24,980
ما رأيك؟

374
00:21:25,470 --> 00:21:26,880
أنتِ تسأليني ؟

375
00:21:27,120 --> 00:21:29,880
من أجل عملية الهروب في المساء
أعتقد أنها رائعة

376
00:21:29,880 --> 00:21:31,056
جماعة "وولف" معروفون

377
00:21:31,057 --> 00:21:32,290
بالتنظيم كما تعلمين

378
00:21:32,290 --> 00:21:34,027
"اسمعي حينما تكتشفين مَن هو "بلاك وولف

379
00:21:34,028 --> 00:21:34,850
عليكِ أن تخبريني

380
00:21:34,850 --> 00:21:37,340
ليس فقط لأني أخمن مَن
هو بلاك وولف

381
00:21:37,380 --> 00:21:39,200
ديموس" هو المفضل بالنسبة لي بالمناسبة لكن"

382
00:21:39,200 --> 00:21:40,896
"لدي خط ملابس موقع من "بلاك وولف

383
00:21:40,897 --> 00:21:42,380
الثوريين سينطلق في الأسواق

384
00:21:42,390 --> 00:21:45,220
أنا أيضًا لدي شعار
"ابكي فقط يا ذئب"

385
00:21:45,220 --> 00:21:46,420
أحببتيه؟

386
00:21:48,670 --> 00:21:49,554
حسنًا على أية حال

387
00:21:49,555 --> 00:21:51,270
أنا سأتحدث مع هذا الوولف شخصيًا

388
00:21:51,270 --> 00:21:53,070
لديه قوة الادعاء هنا

389
00:21:53,810 --> 00:21:56,410
دايموديس" هل أنت مستعد؟"
هيا لنفعل ذلك

390
00:21:57,110 --> 00:21:58,350
ها نحنُ ذا

391
00:21:58,800 --> 00:22:00,590
الجميع في مكانه
واحد

392
00:22:01,020 --> 00:22:02,240
اثنان

393
00:22:02,530 --> 00:22:03,730
ثلاثة

394
00:22:04,450 --> 00:22:06,630
الصخرة، العبودية، الخنجر

395
00:22:08,810 --> 00:22:10,390
حسنًا
اثنان ثلاثة

396
00:22:10,390 --> 00:22:11,990
حان وقت إطعام الحيوانات

397
00:22:25,400 --> 00:22:26,600
لقد هربوا

398
00:22:26,600 --> 00:22:28,190
فتشوا المكان
أين هم ؟

399
00:22:28,190 --> 00:22:30,340
لقد حفروا نفقًا

400
00:22:30,340 --> 00:22:31,540
الآن

401
00:23:05,930 --> 00:23:08,560
انتظروا، انتظروا، هذا ليس وقت الاحتفال

402
00:23:09,170 --> 00:23:10,370
لنذهب

403
00:23:10,700 --> 00:23:12,100
ما الأمر؟

404
00:23:12,510 --> 00:23:15,940
هذا كان سهل جدًا
سهل؟ هذا كان سهل؟

405
00:23:23,800 --> 00:23:25,680
زينا"؟"
هل هذه الخطة؟

406
00:23:28,630 --> 00:23:30,430
ما الذي أخركِ ؟

407
00:23:30,470 --> 00:23:32,080
لقد كنت أنتظركِ

408
00:23:33,390 --> 00:23:36,200
قيدوا الآخرين، وأعيدوهم
حسنًا سيدي، لنذهب

409
00:23:36,900 --> 00:23:39,110
زيرزيس" يرغب في الحديث معكِ"

410
00:23:44,840 --> 00:23:48,230
على الأقل هي فشلت، على الأغلب
خانتك

411
00:23:48,430 --> 00:23:51,620
بمجرد أن وصلت لحصني بدأت العمل ضدك
أيها اللورد زيرزيس

412
00:23:52,030 --> 00:23:54,030
واستمرت في الاعتداء على رجالي

413
00:23:54,030 --> 00:23:55,673
"لقد انضمت لجماعة "وولف

414
00:23:55,674 --> 00:23:57,030
وقادتهم إلى الهرب

415
00:23:57,070 --> 00:23:59,340
لو كانت خانتني فقط
لكن استطعت التعامل مع ذلك

416
00:23:59,340 --> 00:24:01,874
لكنني لا استطيع أن
أتسامح مع حقيقة أن أحدهم

417
00:24:01,875 --> 00:24:02,680
حاول أن يذلكِ

418
00:24:04,790 --> 00:24:07,130
حسنًا "زينا" حديثكِ قليل

419
00:24:07,140 --> 00:24:09,000
أنا لم يكن ينبغي علي الحديث كثيرًا

420
00:24:09,350 --> 00:24:10,930
كلوس" قال كل شيء"

421
00:24:10,930 --> 00:24:12,330
وهو محق

422
00:24:12,330 --> 00:24:13,966
"لقد انضممت إلى "وولف باك

423
00:24:13,967 --> 00:24:15,210
وقدتهم إلى المهرب

424
00:24:16,180 --> 00:24:19,990
وبسبب كل ذلك
كنت على وشك أن أكون واحدة منهم

425
00:24:20,410 --> 00:24:23,500
"ثم اكتشفت مَن هو "بلاك وولف

426
00:24:28,750 --> 00:24:30,340
"حسنًا "كولوس

427
00:24:31,800 --> 00:24:34,350
يبدو أنك أخرت خططي قليلًا

428
00:24:34,350 --> 00:24:35,622
مع كامل الإحترام سيدي

429
00:24:35,623 --> 00:24:37,560
لو أن هذه المرأة أخبرتني خطتها

430
00:24:37,580 --> 00:24:39,560
لكنت استطعت الاسترشاد بمجهودها

431
00:24:39,560 --> 00:24:41,710
ولكنا سيطرنا على البسطاء الآن

432
00:24:41,710 --> 00:24:43,640
صمتها هو ما آلمنا

433
00:24:43,640 --> 00:24:45,000
حقًا؟

434
00:24:45,000 --> 00:24:47,870
تقريبًا أنت لم تكن متفاجيء جدًا

435
00:24:48,350 --> 00:24:50,340
مَن الرجل الذي يساندك؟

436
00:24:51,020 --> 00:24:53,230
كيف عرفت أين تنتظرنا ؟

437
00:24:53,430 --> 00:24:56,040
عرفت لأني أنا جيد فيما أعمله

438
00:24:56,040 --> 00:24:58,260
أجل، يمكنني رؤية ذلك

439
00:24:58,260 --> 00:25:00,865
حتى لو أن "بلاك وولف" يستطيع رؤية ذلك

440
00:25:00,866 --> 00:25:01,640
أي كان هو

441
00:25:03,700 --> 00:25:05,280
أعدني

442
00:25:05,680 --> 00:25:06,920
سيقتلونكِ

443
00:25:06,930 --> 00:25:08,940
مازال لدي بعض الأفكار

444
00:25:09,540 --> 00:25:13,530
ومَن يدري؟ ربما استطيع أن أحول ذلك لمصلحتي

445
00:25:15,030 --> 00:25:18,370
حسنًا لو قتلوكِ أنا لن أحزن

446
00:25:18,370 --> 00:25:21,970
وإذا ما نجحتِ ربما سينتظركِ وظيفة
حينما تخرجين

447
00:25:32,210 --> 00:25:36,500
"زيرسيس" يأمركم بتسليم "بلاك وولف"

448
00:25:36,510 --> 00:25:39,290
مع شروق الشمس

449
00:25:39,290 --> 00:25:42,450
أبدًا
وإلا ستموتون جميعًا

450
00:25:52,590 --> 00:25:54,650
عثرت عليه
الفأر الصغير

451
00:25:54,660 --> 00:25:55,947
كان يختبيء في المرحاض

452
00:25:55,948 --> 00:25:57,540
أرجوك أنت ترتكب أكبر خطأ

453
00:25:57,550 --> 00:25:59,102
بالكاد أعرف المرأة

454
00:25:59,103 --> 00:26:01,000
أي صديق للخائنة زينا

455
00:26:01,000 --> 00:26:03,010
هو عدوي
صديق

456
00:26:03,010 --> 00:26:04,870
ترى هذه ليست كلمة صحيحة بالكامل

457
00:26:04,870 --> 00:26:07,050
على أفضل حال كانت هذه علاقة عمل صافية

458
00:26:10,400 --> 00:26:12,590
لو لديكم مشكلة معي

459
00:26:12,920 --> 00:26:14,430
تحدثوا معي

460
00:26:15,730 --> 00:26:17,130
أيتها الكبيرة ليس لدي مشكلة

461
00:26:19,650 --> 00:26:23,220
أعرف أني لست الشخصية الأكثر شهرة الآن

462
00:26:24,650 --> 00:26:26,880
لكنني لست الشخصية التي خانتكم

463
00:26:27,250 --> 00:26:30,430
لماذا أساعد على الهروب
وأخبر الحراس عنه؟

464
00:26:30,440 --> 00:26:32,530
هذا منطقي جدًا بالنسبة لي

465
00:26:33,000 --> 00:26:35,810
خاصة لو تنوين كسر روحنا المعنوية

466
00:26:35,810 --> 00:26:38,480
لو فشل الهروب وانخفضت روحنا المعنوية

467
00:26:38,480 --> 00:26:41,510
أو الهرب ينجح
ونبدأ بالثقة بكِ

468
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
لا

469
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
لا، ليس بعد الآن

470
00:26:49,180 --> 00:26:51,800
ديميديس" أنت لا ترغب في فعل ذلك"

471
00:26:55,200 --> 00:26:57,810
أنت حقًا لا ترغب في فعل ذلك

472
00:27:53,830 --> 00:27:56,660
هناك اثنان في السجن يعرفون
أني أقول الحقيقة

473
00:27:56,940 --> 00:27:58,340
الأول أنا

474
00:28:07,900 --> 00:28:09,490
والثاني الخائن

475
00:28:17,530 --> 00:28:20,240
كانت قادرة على قتلك
ولم تفعل

476
00:28:37,910 --> 00:28:40,910
أنت تكسب 15 دينار في اليوم
خذه هناك

477
00:28:41,270 --> 00:28:42,470
حسنًا

478
00:28:49,850 --> 00:28:51,312
هذا لطف حقًا منك أن

479
00:28:51,313 --> 00:28:52,850
تأتي بي هنا شخصيًا

480
00:29:01,300 --> 00:29:03,090
معذرة
هل تحبين صخرتي ؟

481
00:29:03,090 --> 00:29:04,930
هل رأيت "زينا"؟
هي

482
00:29:05,740 --> 00:29:07,330
هي طويلة

483
00:29:07,800 --> 00:29:09,000
هي جميلة

484
00:29:09,400 --> 00:29:11,140
لديها عيون زرقاء جذابة

485
00:29:11,260 --> 00:29:12,840
يمكنها أن تتأرجح بصورة جيدة

486
00:29:13,960 --> 00:29:15,750
يبدو أنها تأرجحت بالفعل

487
00:29:22,830 --> 00:29:25,230
باسم الآلهة ما الذي تفعلينه هنا؟

488
00:29:26,490 --> 00:29:28,384
أنتِ نزلتِ السجن وتتوقعين مني

489
00:29:28,385 --> 00:29:29,560
ألا أفعل أي شيء؟

490
00:29:29,560 --> 00:29:31,598
ينبغي أن تعرفيني أفضل الآن

491
00:29:31,599 --> 00:29:32,460
ينبغي علي

492
00:29:32,460 --> 00:29:34,122
أتوقع أمرين الأول لو أنكِ هنا

493
00:29:34,123 --> 00:29:35,670
هذا لأنكِ تريدين أن تكوني

494
00:29:35,670 --> 00:29:37,324
ما يعني أن لديكِ خطة للخروج

495
00:29:37,325 --> 00:29:39,100
والثاني أنكِ بحاجة لمساعدتي

496
00:29:39,560 --> 00:29:41,080
لم تستطيعي طلب ذلك بالطبع

497
00:29:41,081 --> 00:29:42,540
أنتِ لا تفعلين ذلك لكن

498
00:29:42,540 --> 00:29:44,550
تعرفين أني كنت سأنزل هنا
وأحضر لكِ هذا

499
00:29:45,750 --> 00:29:46,950
القوس الحديدي " الخاص بي"

500
00:29:46,950 --> 00:29:48,150
وهذه

501
00:29:52,820 --> 00:29:54,020
أنتِ

502
00:29:54,700 --> 00:29:55,643
هذه السيدة الصغيرة

503
00:29:55,644 --> 00:29:56,901
البريئة التي رمتني هنا

504
00:29:56,902 --> 00:29:57,740
في المقام الأول

505
00:29:57,740 --> 00:29:59,760
هي صديقتي
هي صديقتكِ

506
00:29:59,760 --> 00:30:01,380
هي صديقتكِ؟

507
00:30:01,380 --> 00:30:03,170
أنتِ لديكِ صديقة ؟

508
00:30:03,170 --> 00:30:04,760
ماذا هي .. محاربة؟

509
00:30:04,760 --> 00:30:06,090
ابتعد

510
00:30:06,090 --> 00:30:07,767
ما كنت ستأتي هنا في البداية لو حافظت

511
00:30:07,768 --> 00:30:09,490
على يديك بعيدة عن الطماطم الخاصة بي

512
00:30:10,960 --> 00:30:12,580
يمكنني توضيح ذلك

513
00:30:13,110 --> 00:30:15,770
إذًا لماذا أنتِ هنا يا "زينا"؟
ولماذا يكرهكِ الجميع؟

514
00:30:15,770 --> 00:30:17,360
هذه قصة طويلة

515
00:30:19,570 --> 00:30:21,570
سالمونس" سيسعد لأن يقول لكِ "

516
00:30:21,570 --> 00:30:23,236
ينبغي أن أتحدث مع أحدهم

517
00:30:23,237 --> 00:30:24,250
حسنًا أخبرني

518
00:30:24,250 --> 00:30:26,040
كل ذلك بدأ حينما قامت هذه الشقراء الشابة وطماطمها

519
00:30:26,040 --> 00:30:27,880
بإلقائي في السجن

520
00:30:30,310 --> 00:30:31,510
مرحبًا

521
00:30:32,190 --> 00:30:33,710
كنت أفكر

522
00:30:34,670 --> 00:30:37,350
في أنكِ وأنا

523
00:30:37,760 --> 00:30:39,560
كم تغيرنا

524
00:30:40,370 --> 00:30:42,170
لاحظت شيئًا ما

525
00:30:42,840 --> 00:30:44,040
ما هو؟

526
00:30:44,330 --> 00:30:46,240
لماذا لم تمدي لي يدكِ أبدًا

527
00:30:46,241 --> 00:30:47,230
لتسلق الشجرة

528
00:30:48,250 --> 00:30:50,190
قلتِ لي كوني مؤمنة

529
00:30:51,000 --> 00:30:53,670
وأنا دائمًا كنت أعتقد أنكِ تعنين أن أؤمن بكِ

530
00:30:55,260 --> 00:30:57,660
لكنكِ كنتِ تتحدثين عني، ألستِ كذلك؟

531
00:30:59,160 --> 00:31:01,840
"عليكِ الإيمان بنفسكِ يا "فلورا

532
00:31:02,170 --> 00:31:04,100
خلاف ذلك ستقضين باقي حياتكِ

533
00:31:04,100 --> 00:31:05,509
تنتظرين الآخرين ليعرضوا

534
00:31:05,510 --> 00:31:06,490
عليكِ مساعدتكِ

535
00:31:07,650 --> 00:31:10,480
حكيت لـ "ديميدس" قصة الشجرة

536
00:31:10,950 --> 00:31:12,550
هو لا يفهم

537
00:31:16,080 --> 00:31:18,570
ديميندس" يحبكِ"
تعرفين ذلك

538
00:31:18,570 --> 00:31:19,770
أجل

539
00:31:20,930 --> 00:31:22,730
وأنا أحبه

540
00:31:23,690 --> 00:31:25,630
سأفعل أي شيء من أجله

541
00:31:27,740 --> 00:31:30,040
وهو سيفعل أي شيء
من أجل "بلاك وولف"؟

542
00:31:31,000 --> 00:31:33,190
أجل، أعرف مَن هو
"بلاك وولف"

543
00:31:34,750 --> 00:31:35,814
الآخرون ظنوا أنكِ

544
00:31:35,815 --> 00:31:36,940
قد تكوني خدعتيهم

545
00:31:38,080 --> 00:31:40,360
أعرف أنها كانت مسألة وقت فقط

546
00:31:41,420 --> 00:31:42,620
إذًا

547
00:31:43,650 --> 00:31:45,050
الآن ماذا؟

548
00:31:45,860 --> 00:31:47,490
خطتي لم تتغير

549
00:31:48,370 --> 00:31:50,360
مازلت سأخرج من هنا

550
00:31:56,110 --> 00:32:00,090
لا، لا، لا، أنا لن أفعل ذلك
يبدو خطير جدًا

551
00:32:01,340 --> 00:32:03,330
ما الخطر ؟
أنظر

552
00:32:03,330 --> 00:32:05,063
زينا " تريدنا أن نجمع أكبر عدد "

553
00:32:05,064 --> 00:32:05,930
قمصان في وسعنا

554
00:32:05,930 --> 00:32:08,340
نبللهم ونستخدمهم
كقرب للماء

555
00:32:08,340 --> 00:32:10,350
ونهرب من أسفل النهر

556
00:32:11,220 --> 00:32:13,740
إنها خطة عظيمة
أجل، خطة عظيمة

557
00:32:13,740 --> 00:32:14,563
لو كنتِ سمكة

558
00:32:14,564 --> 00:32:15,730
وأنتِ لستِ كذلك

559
00:32:15,840 --> 00:32:17,460
إذًا يمكنك البقاء فقط

560
00:32:19,360 --> 00:32:21,047
القرارات الصعبة دائمًا

561
00:32:21,048 --> 00:32:22,350
تأتي لسالمونيوس

562
00:32:22,510 --> 00:32:24,340
حسنًا كم عدد الألبسة التي تريديها ؟

563
00:32:24,340 --> 00:32:25,810
قلت قمصان

564
00:32:25,810 --> 00:32:28,390
أقمصة ليست ألبسة
أقمصة ألبسة مهما يكن

565
00:32:41,180 --> 00:32:42,585
بعض الأحيان أفضل مكان للإختفاء

566
00:32:42,586 --> 00:32:43,850
هو الاختفاء في مكان مفتوح

567
00:32:45,720 --> 00:32:48,230
المتمردون سيهربون
خلال النهر الذي تحت الأرض

568
00:32:48,230 --> 00:32:49,092
ليس لطيف أن تستمع

569
00:32:49,093 --> 00:32:50,310
لمحادثات الناس الآخرين

570
00:32:50,310 --> 00:32:51,500
ليس أدب

571
00:32:51,540 --> 00:32:53,170
إذًا أنت الخائن

572
00:32:54,270 --> 00:32:57,180
أنا جاسوس
هذا مختلف

573
00:32:57,460 --> 00:32:59,810
هم يعرفون
أني خارج

574
00:33:17,930 --> 00:33:19,125
أنتم جميعًا تحديتموني

575
00:33:19,126 --> 00:33:20,150
وأنا سأمنحكم هذا

576
00:33:20,310 --> 00:33:22,200
لقد هددتكم جميعًا أيها البلاك وولف

577
00:33:22,200 --> 00:33:24,910
فرادى وجماعات
وهذا غير مختلف

578
00:33:25,330 --> 00:33:27,740
كل واحد منكم
يرغب في الموت فدية له

579
00:33:27,900 --> 00:33:28,593
وهذا حدث معي

580
00:33:28,594 --> 00:33:29,690
ومعكم أيها الوولف

581
00:33:29,690 --> 00:33:32,470
باعتبار أنكم المنقذون
للفقراء

582
00:33:33,170 --> 00:33:36,820
في هذه الحالة بالتالي تهديداتي
كانت موجهة خطأ

583
00:33:38,810 --> 00:33:40,010
أيها الحراس

584
00:33:40,120 --> 00:33:41,520
خذوا العجوز

585
00:33:41,910 --> 00:33:44,300
انتظروا دقيقة
ما الذي تفعلونه؟

586
00:33:48,770 --> 00:33:51,073
لنرى كيف سيكون رد فعلكم مع مقتل أحدهم

587
00:33:51,074 --> 00:33:52,380
لا ينتمي لبلاك وولف

588
00:33:52,840 --> 00:33:54,240
لكنني

589
00:33:55,090 --> 00:33:57,480
"أنا "بلاك وولف

590
00:34:10,290 --> 00:34:12,300
لا، رجاءً

591
00:34:13,040 --> 00:34:14,840
فليساعدني أحدكم رجاءً

592
00:34:14,870 --> 00:34:16,640
أنا مجرد بائع متجول

593
00:34:19,920 --> 00:34:21,730
فليساعدني أحدكم

594
00:34:22,320 --> 00:34:24,920
فلورا " هل أنتِ مؤمنة؟"

595
00:34:28,840 --> 00:34:30,040
"كولوس"

596
00:34:31,400 --> 00:34:32,680
أخرجه

597
00:34:33,040 --> 00:34:34,830
أنا سأعطيك ما تريد

598
00:34:47,590 --> 00:34:49,370
ما الذي أريده؟

599
00:34:49,370 --> 00:34:50,770
"بلاك وولف"

600
00:34:53,360 --> 00:34:54,560
إنها هي

601
00:34:55,000 --> 00:34:57,110
"لا، أنا "بلاك وولف

602
00:34:57,110 --> 00:34:58,310
توقف

603
00:34:59,500 --> 00:35:00,890
هي محقة

604
00:35:01,610 --> 00:35:03,190
"أنا "بلاك وولف

605
00:35:03,500 --> 00:35:04,790
ممتاز

606
00:35:08,340 --> 00:35:09,530
لنذهب

607
00:35:21,470 --> 00:35:23,200
هذا رائع

608
00:35:24,380 --> 00:35:26,210
حان الوقت للإحتفال

609
00:35:27,720 --> 00:35:30,274
"إذًا أنت تخطط لإعدام "بلاك وولف

610
00:35:30,275 --> 00:35:31,710
في ميدان المدينة

611
00:35:32,120 --> 00:35:33,440
بالطبع

612
00:35:33,640 --> 00:35:36,640
لم أخرجها لأدفنها في مقبرة خاصة

613
00:35:36,880 --> 00:35:38,670
هذا سيكون مشهدًا لا بأس به

614
00:35:38,670 --> 00:35:40,290
مسرورة لأني ساعدتك

615
00:35:40,690 --> 00:35:41,949
سأكون أكثر سعادة حينما

616
00:35:41,950 --> 00:35:43,380
يمكنني الحصول على راتبي

617
00:35:43,410 --> 00:35:44,580
أجل

618
00:35:44,580 --> 00:35:46,030
عشرة آلاف

619
00:35:46,030 --> 00:35:47,480
إنها لكِ

620
00:35:47,480 --> 00:35:48,870
والأحذية

621
00:35:48,870 --> 00:35:49,796
لكن ضعي في ذهنكِ أني

622
00:35:49,797 --> 00:35:50,954
لم أكن أمزح حينما تحدثت

623
00:35:50,955 --> 00:35:52,250
عن إمكانية تقلدكِ وظيفة هنا

624
00:35:53,370 --> 00:35:55,140
ماذا عن "كولوس"؟

625
00:35:55,610 --> 00:35:57,500
"أجل "كولوس

626
00:35:58,520 --> 00:36:01,070
ينبغي أن يكون ممتع لرؤية
كيف تتعاملين معه

627
00:36:01,610 --> 00:36:02,810
حسنًا

628
00:36:03,000 --> 00:36:05,210
هل ستبقين أم ترحلين ؟

629
00:36:05,250 --> 00:36:07,790
وأتغيب عن إعدام "بلاك وولف"؟

630
00:36:07,910 --> 00:36:09,520
لا أعتقد ذلك

631
00:36:10,470 --> 00:36:12,750
سأتشرف بمرافقتكِ

632
00:36:18,620 --> 00:36:20,480
عليك أن تسمعني

633
00:36:20,650 --> 00:36:22,062
لا يوجد شيء يمكنكِ قوله لي

634
00:36:22,063 --> 00:36:24,180
والذي يجعلني أفكر في أي شيء تجاه زينا

635
00:36:24,180 --> 00:36:25,951
هل ظننت أن هذا ربما يكون جزء من خطة

636
00:36:25,952 --> 00:36:26,760
إخراجك من هنا؟

637
00:36:26,760 --> 00:36:28,170
ضعوهم في طابور

638
00:36:30,280 --> 00:36:32,080
قالت لو أنك لم تصدقني

639
00:36:32,080 --> 00:36:33,521
فينبغي أن أذكر لك شجرة البلوط

640
00:36:33,522 --> 00:36:35,360
التي اعتادت أن تلعب عليها هي وفلورا

641
00:36:36,340 --> 00:36:39,400
تحدثي معي

642
00:36:42,710 --> 00:36:43,910
هيا

643
00:36:45,390 --> 00:36:47,540
مثل هذا ..أخرجوهم

644
00:36:55,690 --> 00:36:58,370
ماذا لو نجحت الخطة ؟
أنا بائع متجول لست محارب

645
00:36:58,370 --> 00:37:00,030
ما الذي أعرفه عن القتال ؟

646
00:37:00,080 --> 00:37:01,749
هل ترى النهايات المدببة لتلك السيوف

647
00:37:01,750 --> 00:37:02,750
التي يحملها الحراس؟

648
00:37:02,760 --> 00:37:03,940
أجل

649
00:37:03,940 --> 00:37:04,703
إبقي بعيدًا عنهم

650
00:37:04,704 --> 00:37:06,180
نصيحة عظيمة، شكرًا جزيلًا لكِ

651
00:37:08,140 --> 00:37:10,320
الجميع يحي "زيرسيس" اللورد

652
00:37:10,321 --> 00:37:11,830
الامبراطور للأرض

653
00:37:28,720 --> 00:37:30,350
"مواطنو "أرجوس

654
00:37:30,920 --> 00:37:33,250
لقد جئنا ليوم المجد

655
00:37:33,770 --> 00:37:35,881
اليوم حينما يمكننا استعادة

656
00:37:35,882 --> 00:37:37,830
النظام القانوني لأرضنا

657
00:37:39,180 --> 00:37:40,990
حينما المواطنون الملتزمون بالقانون

658
00:37:40,990 --> 00:37:42,360
لا ينبغي عليهم الحياة

659
00:37:42,361 --> 00:37:43,600
خائفين على حياتهم

660
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
من ثورة الإرهاب

661
00:37:46,410 --> 00:37:48,210
نفذوا الإعدام

662
00:37:49,400 --> 00:37:52,280
"السجينة الشيطانة "بلاك وولف

663
00:37:52,290 --> 00:37:54,330
تقدموا بالسجينة

664
00:37:58,400 --> 00:38:01,200
هي بلاك وولف ؟
هي فتاة صغيرة

665
00:38:26,020 --> 00:38:27,220
الآن

666
00:38:34,370 --> 00:38:36,690
نحنُ أحرار
هيا، لنننل منهم

667
00:38:38,270 --> 00:38:39,470
أوقفوهم

668
00:38:40,950 --> 00:38:42,150
اقتلوهم جميعًا

669
00:38:51,700 --> 00:38:53,690
أنا مدين لـ "كولوس" بإعتذار

670
00:38:54,070 --> 00:38:55,660
واحد له

671
00:38:56,220 --> 00:38:57,900
بعدما أقتلكِ

672
00:39:27,030 --> 00:39:29,420
هذه المرة لا تراجع

673
00:39:51,610 --> 00:39:53,210
بالتأكيد هذا مؤلم

674
00:40:15,330 --> 00:40:17,740
لدينا بعض الأشخاص بالفعل
في الحكومة، لذلك

675
00:40:17,740 --> 00:40:19,169
لن يكون من الصعب

676
00:40:19,170 --> 00:40:20,330
لقلب الأمور

677
00:40:20,330 --> 00:40:22,930
لكننا ما كنا نصل لهذا المدى
بدون مساعدتكِ

678
00:40:22,940 --> 00:40:26,330
كنت مخطيء بشأنكِ
لا، أنت لست كذلك ديميديس

679
00:40:26,620 --> 00:40:29,560
أنت تعرف ما سبب وجودي هناك
لاستعادة بلاك وولف

680
00:40:29,560 --> 00:40:32,170
فقط لأني لم أكن أعرف
هذه المرة أنها فلورا

681
00:40:32,170 --> 00:40:33,760
كيف اكتشفتِ ذلك؟

682
00:40:33,760 --> 00:40:36,680
حينما لم يرغب ديميديس سماع خطتي
ظل ينظر إليكِ

683
00:40:36,680 --> 00:40:38,590
"الكثير من المنتمين لـ "وولف
كانوا يفعلون ذلك

684
00:40:38,590 --> 00:40:41,000
لم استغرق وقت طويل لمعرفة مَن كان المدير

685
00:40:41,000 --> 00:40:43,800
"لم يتخذ قرار بدون نظرة من "بلاك وولف

686
00:40:43,800 --> 00:40:46,890
هذه المدرسة القديمة، الكتابة ستكون رائجة
هذه الأيام صدقيني؟

687
00:40:46,900 --> 00:40:48,280
إذًا ما رأيكِ؟

688
00:40:48,280 --> 00:40:50,870
أتصور سلسلة من من المخطوطات المؤلفة

689
00:40:50,870 --> 00:40:53,290
"تاريخ"بلاك وولف

690
00:40:53,590 --> 00:40:56,200
سأرسم الرسومات وكل
علامات جماعة وولف

691
00:40:59,760 --> 00:41:02,750
فلورا، أعتقد أن هناك شخص ما يريد أن يتحدث معكِ

692
00:41:17,120 --> 00:41:18,730
مؤثر جدًا
أليس كذلك؟

693
00:41:18,900 --> 00:41:20,600
هذا ما يريده الرأي العام

694
00:41:20,600 --> 00:41:22,470
هذا بمفرده يعطينا ثروة

695
00:41:22,470 --> 00:41:24,470
ترجمة - محمد الحكيم

