﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
زينا): الأميرة المحاربة)
الموسم الثاني
(الحلقة 2 بعنوان (لا أتذكر شيئاً

2
00:00:12,519 --> 00:00:13,862
كم طول المسافة المتبقية حتى نصل إلى المعبد؟

3
00:00:14,173 --> 00:00:16,688
ليس بعيداً جداً
متأكدة أنكِ لا تريدين الركوب؟

4
00:00:16,998 --> 00:00:18,092
لا، أنا مستمتعة بالمشي

5
00:00:19,343 --> 00:00:21,222
لستِ مضطرة للمجيء معي

6
00:00:21,222 --> 00:00:22,953
فبالرغم من كل شيء هذه أمور عائلية

7
00:00:23,186 --> 00:00:26,032
أعتقد أنه من الرائع أن تحيي ذكرى أخوكِ الراحل

8
00:00:26,032 --> 00:00:27,642
إنه شيء أفعله كل عام في هذا الوقت

9
00:00:28,035 --> 00:00:29,523
بالتأكيد أنتما كنتما مرتبطان ببعضكما تماماً

10
00:00:29,812 --> 00:00:32,096
لقد كنا كذلك بالفعل

11
00:00:32,097 --> 00:00:33,180
ربما سأركب

12
00:00:33,891 --> 00:00:35,662
لقد أردت دوماً أن يكون لديَّ أخ

13
00:00:35,690 --> 00:00:37,814
!هذا كان سيسعد أختكِ

14
00:00:38,191 --> 00:00:41,585
(أعني بالإضافة إلى (ليلا

15
00:00:45,403 --> 00:00:50,149
بهذه الشمعة، أدعوكن يا كاهنات القدر

16
00:00:50,726 --> 00:00:51,836
العذراء

17
00:00:56,275 --> 00:00:57,634
والأم

18
00:01:02,287 --> 00:01:03,726
والعجوز

19
00:01:06,590 --> 00:01:09,444
أن تريحوا أخي (ليسياس) في موته

20
00:01:06,590 --> 00:01:19,000
:توضيح من المترجم
 كانت (زينا) في الماضي طبيبة وفتاة عادية تدرس الطب وهذا يفسِّر براعتها في الطب والمداواة
(وكان لها أخ اسمه (ليسياس).. وفي أحد الأيام هجم على قريتها جيش شرير يقوده (كورتيز
فأقنعت (زينا) أخاها (ليسياس) بتعلم القتال.. وهكذا تعلَّمت (زينا) وأخوها (ليسياس) القتال
وفي معركتهما ضد (كورتيز)، مات (ليسياس).. ومنذ ذلك الحين تلوم (زينا) نفسها على وفاته

21
00:01:09,593 --> 00:01:13,073
الذي مات منذ إحدى عشرة سنة

22
00:01:14,308 --> 00:01:18,725
في ذكرى رحيله، أطلب منكن ذلك

23
00:01:19,006 --> 00:01:22,822
أتمنى لو كنت أعرف أخاكِ الأصغر

24
00:01:22,999 --> 00:01:26,838
لو أنني لم أصر على أن نتحد ضد (كورتيز)، ربما كان سيعيش لتقابليه

25
00:01:26,838 --> 00:01:29,603
زينا)، إنه ليس خطأكِ)

26
00:01:29,811 --> 00:01:33,678
لقد اختار أن يدافع عن قضية آمن بها

27
00:01:33,678 --> 00:01:34,900
أجل

28
00:01:37,178 --> 00:01:37,591
(جابرييل)

29
00:01:37,591 --> 00:01:39,915
أنتِ لا تعرفين شعور مَن يقتل شخصاً

30
00:01:40,011 --> 00:01:43,823
ناهيكِ عن أن تتسببي في موت شخص تحبينه

31
00:01:44,089 --> 00:01:48,452
الآلهة وهبتكِ نعمة عدم القتل

32
00:02:28,494 --> 00:02:30,257
(أنا أعرفكِ. أنتِ (زينا

33
00:03:10,519 --> 00:03:12,659
زينا)، خلفكِ)

34
00:03:38,958 --> 00:03:42,677
!إنه مجرد صبي

35
00:03:56,471 --> 00:03:57,165
(زينا)

36
00:03:57,949 --> 00:04:00,231
أنتِ.. تعرفيننا؟

37
00:04:01,050 --> 00:04:03,502
كل شخص يعرف وجوه كاهنات القدر الثلاثة

38
00:04:03,503 --> 00:04:05,322
لكن القليل مَن يرونهم رأي العين

39
00:04:05,323 --> 00:04:08,649
ونادراً ما نكون مدينين لشخص

40
00:04:08,711 --> 00:04:11,161
أنتِ أنقذتِ معبدنا

41
00:04:11,177 --> 00:04:13,488
كيف يمكننا مكافأتكِ؟

42
00:04:13,710 --> 00:04:17,550
لو أننا نستطيع، سنحقق أمنيتكِ

43
00:04:17,550 --> 00:04:20,801
!مكافأة؟! على ماذا؟

44
00:04:20,801 --> 00:04:23,707
!على قتلي لصبي تجاوز مرحلة الطفولة ببضع سنوات؟

45
00:04:23,708 --> 00:04:27,037
لا أريد مكافأة. أريد أن يعود الصبي للحياة

46
00:04:28,352 --> 00:04:34,598
بحق الآلهة، أتمنى لو أنني لم أستخدم السيف في المقام الأول

47
00:04:34,598 --> 00:04:40,836
فليكن.. كل شيء سيعود إلى ما كان عليه

48
00:04:41,086 --> 00:04:42,399
هل تعنين أنه يمكنكن إعادته إلى الحياة؟

49
00:04:42,399 --> 00:04:44,129
كل شيء سيُعاد

50
00:04:44,130 --> 00:04:47,919
فقط حتى اللحظة التي ستريقين فيها الدماء في حالة الغضب

51
00:04:47,920 --> 00:04:49,214
!ماذا تقولون؟

52
00:04:49,215 --> 00:04:52,919
..لو قمتِ بإراقة نقطة دم واحدة وأنتِ غاضبة

53
00:04:52,920 --> 00:04:57,178
ستخسرين كل شيء

54
00:04:58,178 --> 00:05:01,662
!لكنني محاربة. كيف يمكنني الالتزام بذلك؟

55
00:05:01,663 --> 00:05:07,990
لو بقيتِ محاربة، لن يمكنكِ ذلك

56
00:05:22,812 --> 00:05:24,956
(جابرييل)

57
00:05:42,862 --> 00:05:45,247
زينا)، أين أنتِ؟)

58
00:05:45,750 --> 00:05:48,435
!(ليسياس)

59
00:05:48,935 --> 00:05:53,153
!(ليسياس)! (ليسياس)

60
00:05:54,551 --> 00:05:57,031
أهلاً، أختي

61
00:06:06,200 --> 00:06:09,895
في عصر الآلهة القديمة

62
00:06:11,128 --> 00:06:12,201
وزعماء الحروب

63
00:06:12,553 --> 00:06:13,703
والملوك

64
00:06:14,036 --> 00:06:17,740
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

65
00:06:26,903 --> 00:06:28,729
(وقد كانت (زينا

66
00:06:29,186 --> 00:06:30,888
أميرة عظيمة

67
00:06:30,889 --> 00:06:34,275
خُلِقت في خضم المعركة

68
00:06:37,677 --> 00:06:38,571
القوة

69
00:06:40,641 --> 00:06:41,955
العاطفة

70
00:06:45,098 --> 00:06:46,360
الخطر

71
00:06:52,007 --> 00:06:54,607
شجاعتها ستغير العالم

72
00:06:55,090 --> 00:07:03,227
زينا): الأميرة المحاربة)
الموسم الثاني
(الحلقة 2 بعنوان (لا أتذكر شيئاً

73
00:07:25,532 --> 00:07:28,212
علام تبتسمين؟

74
00:07:29,633 --> 00:07:31,248
ما الأمر؟ ما المشكلة؟

75
00:07:31,689 --> 00:07:32,873
مشكلة؟

76
00:07:32,874 --> 00:07:35,073
حسناً، أنت تنظرين لي طوال الوقت
!هل وجهي متسخ؟

77
00:07:35,074 --> 00:07:37,675
لا، إنه مثالي

78
00:07:38,014 --> 00:07:39,605
متأكدة أنكِ بخير؟

79
00:07:39,966 --> 00:07:42,091
لم أعد متأكدة من شيء

80
00:07:42,448 --> 00:07:45,463
أنت تبدين.. لا أعرف.. غريبة

81
00:07:46,195 --> 00:07:47,895
!انظر مَن يتكلم

82
00:07:47,896 --> 00:07:50,084
!الفتى الذي ما زال يرتدي قلادة الحظ

83
00:07:50,085 --> 00:07:52,676
تمهلي! الكثير من الفتيان ما زالوا يرتدون قلاداتهم

84
00:07:52,677 --> 00:07:55,345
بالإضافة إلى أنها تجلب الحظ
لقد أنقذت حياتي. هل تذكرين؟

85
00:07:56,114 --> 00:07:58,395
كيف يمكنني أن أنسى؟-
حسناً، لن أنسى أبداً-

86
00:07:58,396 --> 00:08:00,611
..لو أن هذا السهم أصابني بدلاً من القلادة

87
00:08:00,612 --> 00:08:02,863
كنت سأكون مجرد ذكرى

88
00:08:02,864 --> 00:08:06,001
بدلاً من ذلك، أنت شاب يافع

89
00:08:06,194 --> 00:08:09,376
انظري، يمكنني الاعتناء بالأمور في الحانة

90
00:08:09,465 --> 00:08:13,306
لمِ لا تذهبين للمنزل؟ ربما تنامين أو تسترخين

91
00:08:13,805 --> 00:08:17,005
اذهبي إلى البيت

92
00:08:18,766 --> 00:08:21,997
لقد عدتُ لبيتي بالفعل

93
00:08:51,967 --> 00:08:53,196
هذا يكفي

94
00:08:53,339 --> 00:08:55,743
لو أزدتَ عن ذلك، سيفقد العبد وعيه

95
00:08:56,087 --> 00:09:00,323
سيكون عبرة لبقية العبيد عندما يتلوى من الألم
ألا توافق على ذلك؟

96
00:09:00,324 --> 00:09:01,627
بالتأكيد

97
00:09:02,127 --> 00:09:03,975
..ومع ذلك فأنا أعترف أن فتيات الأمازون

98
00:09:03,976 --> 00:09:06,631
نادراً ما يجعلونني أشعر بمتعة صرخاتهن عند التعذيب

99
00:09:06,786 --> 00:09:09,229
ومع ذلك عندما يحين الوقت سوف أسحقهن

100
00:09:09,680 --> 00:09:13,647
قريباً سيشعر العالم كله بنعالنا فوق أعناقهم

101
00:09:13,648 --> 00:09:15,482
أو أسواطنا على ظهورهم

102
00:09:16,046 --> 00:09:18,116
لو حاولوا مقاومتنا

103
00:09:18,117 --> 00:09:19,317
!مقاومة؟

104
00:09:19,609 --> 00:09:25,660
!بحق الآلهة، أود أن أرى أي أحمق يحاول ذلك

105
00:09:51,543 --> 00:09:52,996
(مرحباً (زينا-
صباح الخير-

106
00:09:53,200 --> 00:09:54,590
مرحباً-
صباح الخير-

107
00:11:11,125 --> 00:11:12,893
حركة واحدة وسأكسر يدك

108
00:11:12,894 --> 00:11:16,067
حسناً، أنا كالتمثال

109
00:11:17,033 --> 00:11:19,771
هل كان يومكِ سيئاً في الحانة؟-
مافياس)؟)-

110
00:11:19,932 --> 00:11:21,752
!بالطبع. ومَن غيري؟

111
00:11:21,913 --> 00:11:23,729
إلا لو أن هناك أحد آخر سيطلب يدكِ للزواج

112
00:11:23,730 --> 00:11:24,996
يطلبني للزواج؟! لا

113
00:11:25,534 --> 00:11:27,788
..لا.. أعني. بالطبع لا

114
00:11:28,823 --> 00:11:30,103
أتمنى ذلك

115
00:11:30,104 --> 00:11:31,445
عظيم

116
00:11:31,668 --> 00:11:34,774
إذن دعيني أريكِ بعض حركاتي الخاصة

117
00:11:36,384 --> 00:11:37,784
هل هناك مشكلة؟

118
00:11:38,695 --> 00:11:40,135
!وما الذي سيجلب المشاكل؟

119
00:11:40,136 --> 00:11:44,175
أنتِ لن تؤجلي الزفاف من جديد. أليس كذلك؟

120
00:11:44,856 --> 00:11:46,844
ولماذا أفعل ذلك؟-
فلتخبريني أنتِ-

121
00:11:46,845 --> 00:11:49,915
(أولاً قمتِ بتأجيله بسبب هجوم (كورتيز
ثم بسبب إعادة بناء المدينة

122
00:11:50,076 --> 00:11:51,436
(أنا أحذركِ يا (زينا

123
00:11:51,645 --> 00:11:55,217
..لو قمتِ بالتأجيل مجدداً، سأتوقف عن المحاولة

124
00:11:55,217 --> 00:11:58,648
!بعد عشر أو خمس عشرة سنة

125
00:11:58,649 --> 00:12:01,019
سأعي ذلك جيداً-
افعلي ذلك-

126
00:12:01,370 --> 00:12:05,054
فبالرغم من كل شيء، هذا كان آخر شيء وعدناها به

127
00:12:05,055 --> 00:12:06,754
يجب أن نفي بوعدنا

128
00:12:06,755 --> 00:12:09,108
وعدنا مَن؟

129
00:12:10,590 --> 00:12:20,208
:توضيح من المترجم
 (طلبت (زينا) من كاهنات القدر في بداية الحلقة أن تسترجع أخاها (ليسياس
والمقابل أن تبقى (زينا) طبيبة وفتاة عادية وألا تستخدم السيف في القتال أبداً
(وقام كاهنات القدر بنقل (زينا) إلى عالم آخر.. عالم لا تقاتل فيه (زينا
(وهكذا لم يجد (كورتيز) مَن يتصدَّى له، وكانت النتيجة أن انتصر (كورتيز
(وللأسف في ذلك العالم الآخر، ماتت أم (زينا) حزناً على حال القرية بعد انتصار (كورتيز
أما في عالم (زينا) الحقيقي، أمها ما زالت حيَّة

130
00:12:20,208 --> 00:12:22,417
أمي

131
00:12:25,400 --> 00:12:27,100
(زينا)

132
00:12:27,528 --> 00:12:29,794
مافياس) قال أنكِ هنا)

133
00:12:29,794 --> 00:12:32,789
..أنا فقط.. كنت أرى

134
00:12:33,029 --> 00:12:35,533
أعتقد أنني أجد صعوبة في تقبل فكرة موتها

135
00:12:35,533 --> 00:12:36,933
أعرف

136
00:12:36,974 --> 00:12:40,903
لقد مرَّت عشر سنوات الآن وما زلتُ أشعر وكأنني مسئول عن ذلك

137
00:12:41,666 --> 00:12:43,329
!أنت؟

138
00:12:43,329 --> 00:12:46,393
(لقد ماتت من الحزن لأننا خسرنا كل شيء أمام (كورتيز

139
00:12:46,393 --> 00:12:48,241
لكن ماذا كان بوسعي أن أفعله أكثر؟

140
00:12:48,242 --> 00:12:50,334
لقد كنتِ معي هناك. كان علينا أن نهرب

141
00:12:50,334 --> 00:12:54,416
ليسياس)، إنه ليس خطأك.. صدقني)

142
00:12:54,416 --> 00:12:56,851
لو أنه خطأ أحد، فهو خطئي أنا

143
00:12:56,851 --> 00:12:59,275
بالتأكيد! وما الذي كان يمكنكِ فعله؟

144
00:12:59,276 --> 00:13:02,700
هل كنتِ ستقاتلين (كورتيز) بنفسكِ؟

145
00:13:02,974 --> 00:13:06,326
!ربما كانت فكرة صالحة للاختبار

146
00:13:08,922 --> 00:13:11,932
اسمعي.. سأنتظركِ بالخارج

147
00:13:12,446 --> 00:13:14,839
سأكون بالخارج بعد قليل

148
00:13:14,839 --> 00:13:17,049
حسناً

149
00:13:22,426 --> 00:13:24,629
أمي

150
00:13:27,575 --> 00:13:30,623
لم أكن أقصد أن أجعلكِ تموتين

151
00:13:31,669 --> 00:13:37,734
فقط كنت أريد أن يعود ذلك الفتى للحياة

152
00:13:40,300 --> 00:13:43,783
والآن لديَّ فرصة أخرى في الحياة

153
00:13:44,045 --> 00:13:48,620
لذا فأنا سأستغل هذه الفرصة

154
00:13:49,967 --> 00:13:55,550
(أصعب شيء في هذا العالم هو فقدانكِ أنتِ و(جابرييل

155
00:13:56,460 --> 00:14:04,904
لكن ما يخفف عني هو أنني أعرف أنني في هذا العالم لم أجلب لكِ العار

156
00:14:04,905 --> 00:14:07,537
و(جابرييل) لم تترك عائلتها في هذا العالم

157
00:14:07,538 --> 00:14:12,243
(وأنا لم أقم بقيادة (ليسياس
(ليموت في المعركة ضد (كورتيز

158
00:14:12,244 --> 00:14:17,315
وأنا أعرف أن هذا ما كنتِ تريدينه

159
00:14:18,890 --> 00:14:26,555
يبدو لي في هذا العالم
أن (زينا: الأميرة المحاربة) لم تتواجد قط

160
00:14:27,062 --> 00:14:32,067
لكن العالم بدونها يصبح أفضل

161
00:14:48,042 --> 00:14:49,249
لا أعرف

162
00:14:49,250 --> 00:14:51,910
ربما هو شعور أخوي، لكنني أشعر أنها ليست طبيعية اليوم

163
00:14:51,911 --> 00:14:53,648
نعم، لقد أحسستُ بهذا بنفسي

164
00:14:54,963 --> 00:14:56,562
هل كنتما تتشاجران؟

165
00:14:56,563 --> 00:14:59,040
!ثق بي.. لو أنه كان هناك شجار، لكنت قد لاحظت

166
00:14:59,041 --> 00:15:01,643
لا، إنه شيء آخر-
مثل ماذا؟-

167
00:15:01,644 --> 00:15:05,982
لست متأكداً.. في البداية كنت أعتقد أنه قلة حماسها بشأن الزفاف

168
00:15:05,983 --> 00:15:07,614
!حسناً، بما أنك العريس، هل يمكن أن تلومها؟

169
00:15:07,615 --> 00:15:09,202
!في أي صف أنت؟

170
00:15:09,834 --> 00:15:12,334
..من الغريب أنني عندما ذكرتُ موت والدتك ووعدنا لها

171
00:15:12,335 --> 00:15:14,536
كان يبدو عليها وكأنها تسمع الخبر لأول مرة

172
00:15:14,537 --> 00:15:17,827
هذه كانت طريقتها طوال اليوم
كما لو كانت دائخة ومشوشة الذهن

173
00:15:17,827 --> 00:15:20,506
يبدو أن هناك شيء يحبطها

174
00:15:22,436 --> 00:15:25,441
انظر، لو أنك قلق، يمكنني أن أتحدث إليها

175
00:15:25,442 --> 00:15:27,191
وأرى ما الذي يجري؟-
هل ستفعل؟-

176
00:15:27,192 --> 00:15:28,931
..أعني.. لا شيء.. لكن

177
00:15:28,932 --> 00:15:31,734
إنها كل عائلتي-
ليس كلها-

178
00:15:32,774 --> 00:15:34,406
شكراً

179
00:15:41,751 --> 00:15:42,951
أرجوك

180
00:15:42,952 --> 00:15:45,163
توقف. ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

181
00:15:45,588 --> 00:15:47,320
!نحن هنا لنطلب بضاعة

182
00:15:47,321 --> 00:15:49,123
..عربتان مملوءتان بالطعام والقش

183
00:15:49,124 --> 00:15:51,131
يجب تسليمهما قبل منتصف النهار غداً

184
00:15:51,139 --> 00:15:52,821
هل هذه مشكلة؟-
لا-

185
00:15:52,822 --> 00:15:55,006
لكنك ستدفع بعض الدنانير ثمناً لهما لو أنك رجل شريف

186
00:15:55,007 --> 00:15:56,986
!هل تريد أن ترى بعض الشرف؟

187
00:15:56,986 --> 00:15:58,972
اتل صلاتك الأخيرة

188
00:15:58,972 --> 00:16:02,613
!لو أنني تركتك سليماً، فهذا سيثبت أنني شريف

189
00:16:05,442 --> 00:16:06,929
..أوه! آسفة.. أنا

190
00:16:07,142 --> 00:16:09,366
أنا فقط كنت أفحص سعر هذه السجادة

191
00:16:10,638 --> 00:16:13,034
هل أنت بخير؟ أعتقد أنني لا أعرف مقدار قوتي

192
00:16:13,393 --> 00:16:15,122
هل يمكن أن تسامحني؟

193
00:16:15,323 --> 00:16:17,139
في المرة التالية، انتبهي لما تفعلينه

194
00:16:17,480 --> 00:16:19,012
ربما تؤذين أحداً

195
00:16:20,267 --> 00:16:21,881
حسناً، لا تقفوا هنا

196
00:16:21,882 --> 00:16:23,563
أحضروا العبيد كي يجهزوا العشاء

197
00:16:29,484 --> 00:16:32,044
تفكير سريع

198
00:16:34,159 --> 00:16:35,359
شكراً

199
00:16:35,440 --> 00:16:38,261
أعتقد أنكِ ستفعلين الكثير من هذه التصرفات

200
00:16:38,262 --> 00:16:40,937
إلا لو أنكِ سئمتِ من الحياة الهادئة

201
00:16:41,132 --> 00:16:43,958
لو أن الأمر كذلك، فأنتِ تعرفين العلاج

202
00:16:43,959 --> 00:16:45,159
أعرف

203
00:16:46,019 --> 00:16:51,010
لكنني تبت عن القتال ولا شيء سيغير ذلك

204
00:16:51,213 --> 00:16:52,573
انتبهي أيتها الجارية

205
00:16:56,427 --> 00:16:57,627
تحركي

206
00:17:21,739 --> 00:17:25,709
!أيتها الحمقاء الساذجة! سأعلمكِ الأخلاق

207
00:17:25,710 --> 00:17:26,950
لا تلمسها

208
00:17:26,951 --> 00:17:29,040
ابتعدي عن طريقي وإلا سترافقينها

209
00:17:29,041 --> 00:17:32,794
لن أسمح لك بضربها-
!لن تسمحي لي؟-

210
00:17:35,328 --> 00:17:37,182
!انتظر! توقف

211
00:17:37,744 --> 00:17:40,685
يمكنني أن أشرح لك. إنه سوء تفاهم
أليس كذلك يا حبيبتي؟

212
00:17:40,950 --> 00:17:42,407
نحن سنتزوج قريباً

213
00:17:42,408 --> 00:17:44,388
وهذا يعني أننا في السوق لشراء جارية

214
00:17:44,389 --> 00:17:48,223
أليس كذلك يا عزيزتي؟
وهي على حق. هذه الفتاة تناسبنا تماماً

215
00:17:48,224 --> 00:17:50,410
لكنني أخبرتها مرة.. بل آلاف المرات

216
00:17:50,411 --> 00:17:52,346
أن تسأل عن البضاعة قبل أن تفحصها

217
00:17:52,347 --> 00:17:55,342
أليس هذا صحيحاً يا حبيبتي؟

218
00:17:55,594 --> 00:17:57,166
بلى. هذا صحيح

219
00:17:57,717 --> 00:17:59,654
إذَن، كم سعرها؟-
انسِ الأمر-

220
00:17:59,795 --> 00:18:02,610
ميزينتياس) يحبها كثيراً بدرجة أنه لن يبيعها بأي سعر)

221
00:18:02,611 --> 00:18:03,811
!(ميزينتياس)

222
00:18:04,052 --> 00:18:06,389
نحن مستعدون للذهاب-
حسناً-

223
00:18:06,390 --> 00:18:08,205
احملوا الجميع في العربات

224
00:18:10,383 --> 00:18:12,366
تعالي أيتها الجارية الحقيرة

225
00:18:12,366 --> 00:18:13,586
هيا

226
00:18:14,299 --> 00:18:15,087
تحركي

227
00:18:15,088 --> 00:18:16,088
..(جابريـ)

228
00:18:17,285 --> 00:18:20,098
دعني، إنهم يأخذونها بعيداً
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

229
00:18:20,099 --> 00:18:22,987
أحاول إنقاذ حياتكِ
!ماذا أصابكِ اليوم؟

230
00:18:22,988 --> 00:18:25,739
ليسياس) قلق بشأنكِ وأنا كذلك)
ولهذا أنا هنا

231
00:18:25,740 --> 00:18:28,384
ليسياس) أرسلك؟)-
من الجيد أنه فعل ذلك-

232
00:18:28,385 --> 00:18:30,999
ما الذي كنتِ تفعلينه بتدخلكِ هكذا؟-
لم أكن أتدخل-

233
00:18:31,000 --> 00:18:33,514
..لقد كنت أحاول إنقاذ صديـ

234
00:18:33,532 --> 00:18:36,041
إنقاذ فتاة من أن يتم ضربها

235
00:18:36,042 --> 00:18:37,522
!إنها جارية

236
00:18:37,523 --> 00:18:39,785
الطريقة التي تتصرفين بها توحي أنكِ تعتقدين أن العبودية جريمة

237
00:18:39,786 --> 00:18:40,986
إنها جريمة بالفعل

238
00:18:40,987 --> 00:18:43,642
..لا تجادليني مجدداً. كلامكِ جيد ونبيل

239
00:18:43,643 --> 00:18:47,498
لكن متى تتعلمين أن تتجاهلي الأمور كي تستطيعي الحياة؟

240
00:18:47,498 --> 00:18:50,087
!هذه طريقة العالم

241
00:18:50,888 --> 00:18:53,220
(ولا يمكنكِ تغيير العالم يا (زينا

242
00:18:53,220 --> 00:18:55,895
بغض النظر عما تعتقدينه

243
00:18:57,457 --> 00:18:59,057
إنه مخطيء كما تعرفين

244
00:18:59,338 --> 00:19:03,539
قطرة دماء واحدة ويعود العالم مثلما كان

245
00:19:03,539 --> 00:19:04,739
لا

246
00:19:05,231 --> 00:19:07,216
لا. هذا العالم ربما لا يكون مثالياً

247
00:19:07,217 --> 00:19:08,985
لكن عالمي لم يكن مثالياً أيضاً

248
00:19:09,010 --> 00:19:11,874
ولن أجعل أخي يموت. ليس ثانية

249
00:19:11,875 --> 00:19:14,327
وصديقتكِ؟ ماذا عن حياتها؟

250
00:19:14,328 --> 00:19:16,194
يمكنني تغيير ذلك

251
00:19:16,194 --> 00:19:19,355
كل ما عليَّ فعله هو تحريرها وسوف تكون (جابرييل) على ما يُرام

252
00:19:19,356 --> 00:19:21,202
تبدين واثقة

253
00:19:21,203 --> 00:19:24,673
لكن كما قلتِ.. الأمور مختلفة في هذا العالم

254
00:19:24,673 --> 00:19:26,255
الناس كذلك

255
00:19:26,256 --> 00:19:29,007
إننا نتكلم عن (جابرييل). كيف تكون مختلفة؟

256
00:19:29,008 --> 00:19:30,258
هذا لن يفلح

257
00:19:30,259 --> 00:19:32,907
يجب أن يعرفوا أننا قادمون وإلا لن يخافوا

258
00:19:33,268 --> 00:19:34,625
أعطني هذا الخبز

259
00:19:34,626 --> 00:19:37,442
لو أن القرية عرفت أننا قادمون سيقومون بعمل تحصينات دفاعية

260
00:19:37,443 --> 00:19:40,083
حقاً؟-
لهذا نريد أن نفاجئهم-

261
00:19:40,647 --> 00:19:42,339
!وأين المتعة في ذلك؟

262
00:19:42,349 --> 00:19:45,152
دعهم يقومون بعمل تحصينات
رجالي بحاجة لبعض التدريب

263
00:19:45,153 --> 00:19:47,267
أنا أريد تقليل الإصابات

264
00:19:47,268 --> 00:19:49,681
!منذ متى وأنت تكترث بأهل القرية؟

265
00:19:49,682 --> 00:19:52,181
منذ أن أصبحوا عبيداً لنا

266
00:19:52,182 --> 00:19:54,577
كلما قلت الإصابات، كلما زادت أرباح بيعهم

267
00:19:54,578 --> 00:19:56,379
نعم، الأرباح المرتفعة ستكون شيئاً جيداً

268
00:19:56,380 --> 00:19:58,515
خاصة لو أنك ستقسمهم على ثلاثة

269
00:40:34,573 --> 00:59:30,572
:تمت الترجمة وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
 Mr. Ahmed Samy
:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
 www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

270
00:19:58,916 --> 00:20:00,255
!أليس كذلك يا فتاتي الجميلة؟

271
00:20:01,013 --> 00:20:03,008
نعم، أعرف. ثلاثة عدد كبير

272
00:20:03,337 --> 00:20:05,152
..لكن عند اتحاد قوة رجالك العضلية

273
00:20:05,153 --> 00:20:07,753
..مع خططي مع أسلحة (كابيوشاس) القاتلة

274
00:20:08,127 --> 00:20:10,092
سوف نصبح قوة لا تُقهر

275
00:20:10,093 --> 00:20:13,440
ثلاثتنا سنكون قوة من قوى الطبيعة

276
00:20:14,618 --> 00:20:16,799
ليس بسرعة يا فتاتي الجميلة

277
00:20:17,899 --> 00:20:20,788
المزيد من الخمر-
حسناً، سيدي-

278
00:20:22,112 --> 00:20:24,325
حركتنا الأولى هي الأكثر أهمية

279
00:20:24,326 --> 00:20:27,360
ما أخبار (أمفيبوليس)؟-
من السهل جداً غزوها-

280
00:20:28,823 --> 00:20:30,935
مثلها مثل الأماكن حولنا هنا

281
00:20:32,309 --> 00:20:33,589
!يا فتاتي الجميلة

282
00:20:36,344 --> 00:20:39,501
هناك فتى اسمه (ليسياس) يمكن أن يمثل لنا مشكلة بالرغم من ذلك

283
00:20:39,502 --> 00:20:40,989
..طبقاً لمعلومات جواسيسي

284
00:20:40,990 --> 00:20:43,430
هو وأخته حاولا مواجهة (كورتيز) منذ عدة سنوات

285
00:20:43,435 --> 00:20:46,055
قبل أن يتم إجبارهما على التراجع إلى التلال

286
00:20:46,056 --> 00:20:48,490
..لو أنهما اعتقدا أن (كورتيز) سيء

287
00:20:48,491 --> 00:20:50,194
!فماذا إذَن سيعتقدان بشأننا؟

288
00:20:57,621 --> 00:21:01,026
!مجنونة! أختك فقدت عقلها تماماً

289
00:21:01,227 --> 00:21:02,998
لقد تصدَّت لحارس العبيد

290
00:21:02,999 --> 00:21:06,120
وليس أي حارس للعبيد
(بل ذلك الذي يعمل لصالح (ميزينتياس

291
00:21:06,121 --> 00:21:07,936
كي أقول لك الحقيقة، أنا سعيد أنها فعلت ذلك

292
00:21:07,937 --> 00:21:11,260
سعيد؟! كان من الممكن أن يؤذيها أو أسوأ

293
00:21:11,461 --> 00:21:12,802
!(زينا)

294
00:21:12,802 --> 00:21:16,578
أوه، هذا صحيح. أنتما الاثنان تمارسان القتال وألعاب السيف

295
00:21:16,579 --> 00:21:18,569
بينما هؤلاء الرجال محترفون

296
00:21:18,570 --> 00:21:21,583
إنهم يؤذون الناس كوسيلة لكسب الرزق-
..ربما لا نأخذ مالاً على قتالنا-

297
00:21:21,584 --> 00:21:23,701
لكنني أستطيع مواجهة أفضل رجالهم

298
00:21:23,702 --> 00:21:26,033
!إذَن سوف تخسر. ومن أجل ماذا؟

299
00:21:26,034 --> 00:21:29,188
!من أجل إيقاف ضرب غير شرعي لشخص لا تعرفه؟

300
00:21:29,189 --> 00:21:32,254
بل لإيقاف الإساءة لأي شخص
سواء بطريقة شرعية أو غير شرعية

301
00:21:32,255 --> 00:21:34,953
!فلتحمني الآلهة! إنك سيء مثلها تماماً

302
00:21:34,954 --> 00:21:37,089
وما السيء في مساعدة الناس؟

303
00:21:37,090 --> 00:21:39,886
لا شيء طالما أنه لن يؤذيك أحد أثناء ذلك

304
00:21:40,097 --> 00:21:43,795
حسناً، (زينا) لم يؤذها أحد

305
00:21:44,860 --> 00:21:46,205
ليس بعد

306
00:21:49,274 --> 00:21:51,588
آسف، لقد أغلقنا المحل. يمكنك المجيء غداً

307
00:21:52,958 --> 00:21:55,752
أوه! إنها أنتِ يا (زينا). هل نسيتِ شيئاً؟

308
00:21:56,202 --> 00:21:57,619
..لا..لا.. أنا

309
00:21:57,868 --> 00:22:00,003
..أردت فقط أن أحصل على بعض

310
00:22:00,353 --> 00:22:02,686
واحدة من هؤلاء-
سأعطيكِ واحدة طازجة-

311
00:22:04,014 --> 00:22:07,249
أعتقد أنك ستأخذ هذه المؤن إلى (ميزينتياس) غداً
أليس كذلك؟

312
00:22:07,250 --> 00:22:09,163
كأننا نتعامل مع شخص أكثر شراً من (آريس) نفسه

313
00:22:09,164 --> 00:22:10,991
لكن على المرء أن يكسب قوت يومه. أليس كذلك؟

314
00:22:11,055 --> 00:22:12,255
صحيح

315
00:22:13,532 --> 00:22:15,785
إذَن سيغادر رجالك مبكراً؟

316
00:22:15,786 --> 00:22:18,005
عند أول أضواء الصباح وسيعودون قبل الغروب

317
00:22:18,006 --> 00:22:19,802
لماذا؟ هل تبحثين عن وظيفة؟

318
00:22:19,803 --> 00:22:22,213
لا، لا، أنا أبحث فقط عن العشاء

319
00:22:22,513 --> 00:22:25,300
تفضلي. هل هذا كل ما تريدينه؟

320
00:22:27,260 --> 00:22:28,580
نعم. هذه ستكون جيدة

321
00:22:28,850 --> 00:22:30,474
شكراً. ضعها على الحساب

322
00:22:39,741 --> 00:22:43,344
!كان يجب أن تراه يا (ليسياس). ذلك الحقير ابن المتوحشة

323
00:22:43,369 --> 00:22:45,129
هكذا يكون كل حراس العبيد

324
00:22:45,130 --> 00:22:47,941
أنت تتكلَّمين كما لو أن هذا شيء جديد
لماذا في رأيكِ أنا حاولتُ إيقاف (كورتيز) من قبل؟

325
00:22:47,946 --> 00:22:49,627
ليس فقط من أجل استرجاع المدينة

326
00:22:49,628 --> 00:22:51,628
بل لأن الرجال أمثاله يجب أن يجدوا مَن يتصدى لهم

327
00:22:51,657 --> 00:22:53,249
انظري ماذا حدث لفتيات الأمازون؟

328
00:22:53,250 --> 00:22:54,454
!فتيات الأمازون؟

329
00:22:54,490 --> 00:22:56,722
أجل.. أعتقد أنهن خير مثال

330
00:22:56,929 --> 00:22:58,859
أليس كذلك؟-
بالتأكيد-

331
00:22:59,040 --> 00:23:02,039
لم يتصدى أحد لزعيم الحرب الذي أسرهن وأسر القناطير

332
00:23:02,040 --> 00:23:03,992
والآن أين هن؟ معظمهن موتى

333
00:23:03,993 --> 00:23:06,013
أو تم استعبادهن بواسطة نفس الحثالة الذي خدعهن

334
00:23:06,014 --> 00:23:07,995
ماذا كان اسمه؟ (كريتان)؟

335
00:23:08,267 --> 00:23:10,266
(لا، (كروتون-
(تقصد (كرايكاس-

336
00:23:10,267 --> 00:23:12,404
نعم، صحيح، حقير آخر

337
00:23:12,405 --> 00:23:15,739
يبدو أنه في كل مكان هذه الأيام
تتحول الأمور من سيء إلى أسوأ

338
00:23:15,740 --> 00:23:17,863
ولا أحد يفعل شيئاً من أجل إيقاف ذلك

339
00:23:17,864 --> 00:23:20,068
ما عدا أنتِ-
أنا؟-

340
00:23:20,069 --> 00:23:22,748
عندما تصدَّيتِ لحارس العبيد

341
00:23:22,749 --> 00:23:25,040
أعتقد أن كل هذا التدريب الذي تدربناه كان نافعاً، هه؟

342
00:23:25,286 --> 00:23:27,914
المرة التالية ستتصدين لـ(ميزينتياس) نفسه

343
00:23:27,915 --> 00:23:29,699
لا تعتقد أنني لن أحب ذلك

344
00:23:31,681 --> 00:23:33,924
لا، يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

345
00:23:35,306 --> 00:23:37,518
ليس خطأكِ أن العالم بهذه الطريقة

346
00:23:37,519 --> 00:23:39,851
..وبوجود (ميزينتياس) يقود حروبه بأمان من داخل قلعته

347
00:23:39,852 --> 00:23:44,172
!ما الذي بإمكانكِ أن تفعليه؟

348
00:24:26,482 --> 00:24:28,178
!أنت سكير

349
00:24:28,179 --> 00:24:30,599
لا يجب أن يسمحوا لك بالقيادة في الطريق. تحرك

350
00:24:36,196 --> 00:24:37,590
تحرك

351
00:24:59,021 --> 00:25:00,603
لا تقلقي، إنها أنا

352
00:25:02,287 --> 00:25:04,518
أنا كنت بالسوق أمس. هل تتذكرين؟

353
00:25:05,239 --> 00:25:06,741
أجل، أتذكر

354
00:25:07,062 --> 00:25:08,867
لقد حاولتِ شرائي

355
00:25:09,309 --> 00:25:11,979
ماذا تريدين؟-
أريد أن أخرجكِ من هنا-

356
00:25:12,060 --> 00:25:13,846
عندما تصبح الفرصة متاحة، نتحرك

357
00:25:13,847 --> 00:25:15,796
لكن ابقِ قريبة. التوقيت هو أهم شيء

358
00:25:15,797 --> 00:25:16,997
!أنتِ مجنونة

359
00:25:17,158 --> 00:25:19,575
الحركة الوحيدة التي سأقوم بها هي أنني سأعود إلى العمل

360
00:25:20,411 --> 00:25:22,353
لا، انتظري-
لماذا؟-

361
00:25:22,354 --> 00:25:24,766
هل تعرفين حتى ما الذي يفعلونه بالجاريات الهاربات؟

362
00:25:24,767 --> 00:25:26,165
هل سبق لكِ رؤية ذلك؟

363
00:25:29,307 --> 00:25:31,359
أوه! (جابرييل)، أنا آسفة جداً

364
00:25:32,336 --> 00:25:33,930
كيف عرفتِ اسمي؟

365
00:25:36,204 --> 00:25:39,012
مَن أنتِ؟-
(اسمي (زينا-

366
00:25:39,853 --> 00:25:41,366
أنا فقد أريد مساعدتكِ

367
00:25:41,739 --> 00:25:42,939
صحيح

368
00:25:42,940 --> 00:25:44,159
(جابرييل)

369
00:25:44,504 --> 00:25:47,915
أخي (ليسياس) وأنا نستطيع أن نخفيكِ عن الأعين حتى يصبح الوضع آمناً

370
00:25:47,916 --> 00:25:49,233
!(ليسياس)

371
00:25:49,434 --> 00:25:51,836
نفس (ليسياس) الذي حاول مواجهة (كورتيز)؟

372
00:25:51,837 --> 00:25:53,949
أعني.. قبل أن يهرب إلى التلال

373
00:25:54,679 --> 00:25:56,320
كيف عرفتِ بشأن ذلك؟

374
00:25:56,825 --> 00:25:59,835
(لقد سمعتهما يتحدثان.. (ميزينتياس) و (كرايكاس

375
00:26:00,090 --> 00:26:03,857
إنهما يعتقدان أنني مثل الحيوان.. لكنني أسمع وأتذكر

376
00:26:03,858 --> 00:26:06,514
!(ميزينتياس) و (كرايكاس)-
أجل-

377
00:26:06,758 --> 00:26:09,338
لكنهما خصمان-
(وكذلك (كابيوشاس-

378
00:26:09,339 --> 00:26:11,464
سيتحد معهما وسيأتي غداً

379
00:26:11,823 --> 00:26:13,537
وسيتحد الثلاثة سوياً

380
00:26:13,538 --> 00:26:16,645
جابرييل)، يجب أن نخبر أخي بما تعرفينه)

381
00:26:16,646 --> 00:26:20,058
لو اتحد زعماء الحروب الثلاثة هؤلاء سيصبح الجميع في خطر

382
00:26:20,631 --> 00:26:22,332
أنا لن أذهب إلى أي مكان

383
00:26:23,133 --> 00:26:29,224
إذَن أنتِ فقط ستتركين هؤلاء الثلاثة يقتلون ويدمرون
!دون أن تفعلي شيئاً حيال ذلك؟

384
00:26:29,224 --> 00:26:31,585
أنا لا أصدق ذلك.. خاصةً منكِ

385
00:26:31,585 --> 00:26:34,361
أنت حتى لا تعرفينني

386
00:26:34,853 --> 00:26:38,690
بل ربما أنتِ التي لا تعرفين نفسكِ

387
00:26:40,787 --> 00:26:42,590
ما الذي تقصده بأنها اختفت؟

388
00:26:43,003 --> 00:26:45,410
أعني ليست هنا-
منذ متى؟-

389
00:26:45,555 --> 00:26:47,390
لا أعرف، لقد غادرت قبل أن أستيقظ

390
00:26:47,391 --> 00:26:49,902
..كنت أعتقد أنتما الاثنان قضيتما

391
00:26:49,903 --> 00:26:52,131
لا. لم أرها منذ أمس

392
00:26:52,132 --> 00:26:54,374
حسناً، ربما تكون قد ذهبت للتمشية أو في نزهة

393
00:26:54,375 --> 00:26:55,794
نعم، ربما

394
00:26:55,795 --> 00:27:00,618
أنت لا تعتقد أنها تمر بمشكلة؟-
دعنا نأمل ألا يكون الأمر كذلك-

395
00:27:04,209 --> 00:27:05,410
!أنتِ

396
00:27:05,835 --> 00:27:07,611
ما الذي ستفعلينه بهذا الخمر؟

397
00:27:08,063 --> 00:27:10,197
أنا سآخذه إلى النار كي أسخنه

398
00:27:10,338 --> 00:27:13,290
أنا أشرب الخمر دون تسخين

399
00:27:14,633 --> 00:27:16,344
أحضري لي كوباً

400
00:27:32,976 --> 00:27:34,385
!البار مغلق

401
00:27:35,906 --> 00:27:37,094
أطفئي النيران

402
00:27:44,161 --> 00:27:45,441
هيا

403
00:27:53,510 --> 00:27:55,710
أعطني المكنسة

404
00:28:00,003 --> 00:28:01,339
أحضري اللوح الخشبي

405
00:28:01,779 --> 00:28:05,380
!ماذا؟-
(استعدي للطيران يا (جابرييل-

406
00:28:05,460 --> 00:28:06,882
!ما الذي تفعلينه؟

407
00:28:14,731 --> 00:28:17,977
!الوداع يا أولاد

408
00:28:25,242 --> 00:28:28,845
!أكره رحلات الطيران الطويلة

409
00:28:29,842 --> 00:28:34,616
(مرحباً بكِ إلى الحرية يا (جابرييل

410
00:28:44,575 --> 00:28:49,038
أمي كانت في نفس حجمكِ لذا فهذا الفستان يناسبكِ

411
00:28:50,543 --> 00:28:52,443
إنه جميل

412
00:28:52,443 --> 00:28:54,858
وكذلك كانت أمي

413
00:28:57,119 --> 00:28:59,400
سأترككِ لتغيري ملابسكِ

414
00:28:59,708 --> 00:29:02,283
لماذا تفعلين ذلك؟

415
00:29:04,476 --> 00:29:07,411
أعرف ما قلتِه لي بشأن أنكِ تريدين مساعدتي

416
00:29:07,731 --> 00:29:11,924
لكن لو أن هناك شيء واحد تعلمته في حياتي
فهو أنك لا يمكنك أن تثق بأي شخص

417
00:29:11,925 --> 00:29:13,498
الآن ماذا عنكِ؟

418
00:29:13,499 --> 00:29:15,323
هل تحتاجين لجارية أخرى؟

419
00:29:15,324 --> 00:29:16,940
لا

420
00:29:16,940 --> 00:29:21,085
لكنكِ على حق. هناك سبب بالفعل أفعل من أجله ذلك

421
00:29:21,800 --> 00:29:24,686
أنت تذكِّرينني بأفضل صديقة لي

422
00:29:25,405 --> 00:29:27,622
!أنا؟

423
00:29:28,492 --> 00:29:30,980
..عندما أنظر إليكِ

424
00:29:31,148 --> 00:29:36,153
أرى أمامي أرق إنسانة وأكثر الفتيات براءة

425
00:29:36,954 --> 00:29:47,980
فتاة مليئة بالعجائب والقصص.. ولا تيأس أبداً بشأن أي شيء.. أو أي شخص

426
00:29:47,980 --> 00:29:51,936
إذَن من الأفضل أن تنظري من جديد

427
00:29:53,070 --> 00:29:57,402
إنها ليست أنا

428
00:29:58,079 --> 00:30:00,495
ليسياس)، استرح. أنا متأكدة أنه بخير)

429
00:30:00,496 --> 00:30:03,074
أنا لا أحب ذلك. (مافياس) يُفترض أن يكون هنا الآن

430
00:30:03,505 --> 00:30:05,902
ربما يواجه مشكلة في إقناع الآخرين

431
00:30:06,294 --> 00:30:09,085
..حسناً، عليَّ أن أعترف أن اتحاد ثلاثة زعماء للحرب

432
00:30:09,086 --> 00:30:10,700
يبدو شيئاً لا يُصدق

433
00:30:10,701 --> 00:30:13,720
أنا متأكدة أن هذا ما يعتمدون عليه.. عنصر المفاجأة

434
00:30:13,721 --> 00:30:15,892
..حقاً؟ حسناً، إنهم هم الذين سيُفاجأون

435
00:30:15,893 --> 00:30:17,688
عندما نرد هجومهم بهجوم مضاد

436
00:30:18,239 --> 00:30:21,722
..فكرتي هو أنني و(مافياس) سنقود الهجوم من هنا

437
00:30:21,723 --> 00:30:23,917
بينما أنتِ والآخرين تسلحون أنفسكم
..وتفعلون ما بوسعكم

438
00:30:23,918 --> 00:30:26,077
هنا وهنا. ما رأيكِ؟

439
00:30:26,078 --> 00:30:28,599
ليسياس)، لا أستطيع)-
بل تستطيعين بالتأكيد-

440
00:30:28,600 --> 00:30:31,711
لا تقللي من شأن نفسِك
أنتِ في نفس قوتي بل أفضل مني عندما تحملين السيف

441
00:30:31,712 --> 00:30:34,140
..في الحقيقة لولا حاجتي لكِ في تنظيم صفوف الآخرين

442
00:30:34,141 --> 00:30:35,741
لكنت قد جعلتكِ في فريقي

443
00:30:35,742 --> 00:30:38,338
لا.. أعني.. أنا-
معذرة-

444
00:30:39,100 --> 00:30:40,935
(زينا)

445
00:30:41,242 --> 00:30:43,570
هل قمت بمقاطعتكما؟-
لا، على الإطلاق-

446
00:30:43,571 --> 00:30:44,771
تفضلي

447
00:30:46,262 --> 00:30:48,595
اجلسي

448
00:30:50,553 --> 00:30:51,738
شكراً لك

449
00:30:58,432 --> 00:30:59,999
من الجيد أن تكون صادقاً

450
00:31:00,000 --> 00:31:01,416
أعرف ما تعنين

451
00:31:09,351 --> 00:31:11,069
لا بأس. أنتِ بأمان هنا

452
00:31:11,070 --> 00:31:13,467
(إنه فقط (مافياس

453
00:31:16,832 --> 00:31:18,228
هل أحضرت الآخرين؟

454
00:31:19,071 --> 00:31:20,864
لا بأس. إنهم فقط يريدون الجارية

455
00:31:20,865 --> 00:31:22,162
قمت بعمل صفقة معهم

456
00:31:22,163 --> 00:31:24,693
لو أعطيناهم الجارية سيتركوننا وشأننا. لا مشكلة

457
00:31:24,694 --> 00:31:26,901
!اتركوها وشأنها

458
00:31:27,007 --> 00:31:28,687
اقبضوا عليهم جميعاً

459
00:31:28,688 --> 00:31:30,498
!ماذا تفعلون؟! لقد اتفقنا

460
00:31:30,499 --> 00:31:33,456
الاتفاق تغير-
..لماذا أيها الكاذب-

461
00:31:33,457 --> 00:31:34,657
(زينا)

462
00:31:34,658 --> 00:31:37,592
أمسكي بهذا السيف

463
00:31:37,593 --> 00:31:39,799
ما مشكلتكِ؟

464
00:31:39,800 --> 00:31:42,808
(ليسياس)

465
00:32:03,095 --> 00:32:04,924
حاول قطع العقدة

466
00:32:04,925 --> 00:32:06,759
!أنا مندهش أنكِ تكترثين! بطريقة أو بأخرى

467
00:32:06,760 --> 00:32:08,168
بعد أن رأيت أنكِ خنتِنا

468
00:32:08,169 --> 00:32:10,188
هل تظن أنني مثل (مافياس)؟

469
00:32:10,189 --> 00:32:12,264
على الأقل، (مافياس) كان يعتقد أنه يحمينا

470
00:32:12,265 --> 00:32:13,680
أنتِ فقط استسلمتِ لهم

471
00:32:13,681 --> 00:32:17,276
كان بإمكاننا القضاء على هؤلاء الرجال
لكنكِ حتى لم تحاولي ذلك.  لِم لم تحاولي؟

472
00:32:17,277 --> 00:32:19,328
لن تصدقني لو أخبرتك

473
00:32:19,329 --> 00:32:21,975
حسناً، جرِّبيني. لأنني الآن لا أعرف ماذا أصدق

474
00:32:21,976 --> 00:32:24,186
كنت أعتقد أننا نحمل نفس الشعور ضد هؤلاء الوحوش

475
00:32:24,187 --> 00:32:26,391
نحن كذلك بالفعل-
إذَن لماذا لم تقاتلي؟-

476
00:32:26,392 --> 00:32:28,593
لقد رأيتكِ يا (زينا). لقد كنتِ تريدين القتال

477
00:32:28,594 --> 00:32:32,193
!لماذا لم تلتقطي السيف؟-
..لأنني-

478
00:32:35,586 --> 00:32:38,386
لأنني كنت خائفة

479
00:32:38,928 --> 00:32:41,141
(كلنا نخاف من الموت يا (زينا

480
00:32:41,142 --> 00:32:43,657
لكن، بالنسبة لي، بعض الأشياء تستحق القتال

481
00:32:43,658 --> 00:32:46,643
(من أجلكِ، من أجل أصدقائنا، من أجل (جابرييل

482
00:32:46,644 --> 00:32:48,584
هؤلاء الرجال يجب إيقافهم

483
00:32:48,585 --> 00:32:52,921
..أعرف، وبمرور الوقت-
بمرور الوقت، لن يستطيع أحد أن يوقفهم-

484
00:32:52,922 --> 00:32:54,518
انظري، ربما هي قضية خاسرة

485
00:32:54,519 --> 00:33:01,522
لكنني أفضل الموت في قتالي ضد هؤلاء الأوغاد على الحياة دون قتال

486
00:33:33,000 --> 00:33:35,834
(جابرييل)

487
00:33:41,916 --> 00:33:46,540
لولاي، لما حدث شيء من ذلك

488
00:33:47,926 --> 00:33:49,966
أنتِ على حق

489
00:33:49,967 --> 00:33:52,631
..لولاكِ

490
00:33:52,992 --> 00:33:59,539
لما كنت قد عرفت أبداً شعور الحرية من جديد

491
00:33:59,540 --> 00:34:03,560
أنا لا أعرف سواء يجب عليَّ أن أشكركِ أو أكرهكِ

492
00:34:03,561 --> 00:34:04,987
!تكرهينني؟

493
00:34:04,988 --> 00:34:09,306
على الأقل في السابق، كنتُ قد نسيتُ الحياة الحقيقية

494
00:34:09,307 --> 00:34:12,931
أنتِ جعلتِني أرى كل ذلك

495
00:34:12,932 --> 00:34:16,456
أنتِ أعطيتِني الأمل

496
00:34:19,233 --> 00:34:26,912
أنتِ جعلتِني أعتقد أنه ربما لم يفت الأوان بالنسبة لي

497
00:34:27,348 --> 00:34:30,721
..أما الآن

498
00:34:32,676 --> 00:34:36,182
أنا آسفة

499
00:34:41,247 --> 00:34:44,238
هل كنت أذكركِ بصديقتكِ؟

500
00:34:45,422 --> 00:34:49,544
بل أنتِ صديقتي

501
00:34:54,525 --> 00:34:55,906
حسناً.. أنتم الثلاثة

502
00:34:55,907 --> 00:34:58,281
!فلتنتعشوا حتى أستطيع تمييز كل واحد منكم عن الآخر

503
00:34:58,282 --> 00:35:01,952
أي واحد منهم يريده (كابيوشاس)؟

504
00:35:03,631 --> 00:35:04,911
الفتى

505
00:35:07,231 --> 00:35:10,828
..هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتي في

506
00:35:28,236 --> 00:35:29,436
(مافياس)

507
00:35:29,437 --> 00:35:31,159
لقد ارتكبت خطئاً كبيراً ليلة أمس

508
00:35:31,160 --> 00:35:34,992
لكنني أعتقد أن المجيء متأخراً
أفضل من عدم المجيء على الإطلاق. أليس كذلك؟

509
00:35:34,993 --> 00:35:36,273
بلى

510
00:35:36,274 --> 00:35:39,180
!هل ستتركاننا معلقين هكذا طوال اليوم؟

511
00:35:49,070 --> 00:35:52,273
هل هذا يعني أنكِ ستؤجلين الزفاف من جديد؟

512
00:35:52,274 --> 00:35:57,693
دعنا نخرج من المشكلة الأولى أولاً قبل أن نقفز لمشكلة أخرى

513
00:36:08,090 --> 00:36:09,703
!وأخيراً ظهرتَ

514
00:36:09,704 --> 00:36:14,390
حسناً، لقد استغرقت فترة كي أستيقظ من غفوتي. لكنني فعلت

515
00:36:15,028 --> 00:36:17,124
حسناً، ها هي الخطة

516
00:36:17,125 --> 00:36:19,401
زعماء الحروب الثلاثة يجتمعون الآن في قاعة الاجتماع الكبرى

517
00:36:19,402 --> 00:36:21,012
..لذا إذا أسرعنا، يمكننا الهروب

518
00:36:21,013 --> 00:36:23,008
قبل أن يعرفوا حتى بأمر اختفائنا

519
00:36:23,009 --> 00:36:24,687
هل لديكم أسئلة؟-
أجل-

520
00:36:24,688 --> 00:36:28,091
أين (ليسياس)؟

521
00:36:53,586 --> 00:36:55,555
حسناً يا رجال.. أنصتوا

522
00:36:56,946 --> 00:37:05,191
..أنا سأشرب النخب
من أجل أعظم قوة عسكرية سيراها العالم

523
00:37:07,531 --> 00:37:08,942
!شكراً على هذا التقدير

524
00:37:09,808 --> 00:37:11,128
!الآن، سأحظى بهذا الشرف

525
00:37:11,129 --> 00:37:13,331
سنرى

526
00:37:13,332 --> 00:37:16,542
!عليكم به

527
00:37:19,564 --> 00:37:22,167
مرحباً بكِ إلى الحفل-
!ماذا تنتظرون؟-

528
00:37:22,168 --> 00:37:23,385
اقتلوهم

529
00:37:37,602 --> 00:37:38,817
(مافياس)

530
00:37:40,258 --> 00:37:41,472
!أمسك

531
00:37:57,954 --> 00:38:01,027
!أين أخلاق المائدة؟

532
00:38:23,528 --> 00:38:26,923
احصلي على سيف-
لا-

533
00:38:27,854 --> 00:38:31,662
!سلحي نفسكِ-
لا أستطيع-

534
00:38:43,226 --> 00:38:46,845
لا تقاتلي القدر

535
00:38:54,806 --> 00:38:56,694
(جابرييل)

536
00:38:59,169 --> 00:39:04,075
!ها هي فتاتك الجميلة

537
00:39:14,518 --> 00:39:18,927
(الوداع يا (ليسياس

538
00:39:21,626 --> 00:39:23,009
زينا)، خلفكِ)

539
00:39:28,388 --> 00:39:30,588
انهض

540
00:39:34,372 --> 00:39:36,430
لديك فرصة ثانية

541
00:39:37,830 --> 00:39:40,323
فلتقسم أنك لن تضيعها بالقتل

542
00:39:40,324 --> 00:39:41,524
أقسم على ذلك

543
00:39:42,648 --> 00:39:45,920
اخرج من هنا

544
00:39:46,926 --> 00:39:48,309
لقد أوقع شيئاً

545
00:39:49,107 --> 00:39:53,615
!إنها قلادة حظ

546
00:39:59,880 --> 00:40:02,581
!لماذا تفعلين ذلك؟

547
00:40:02,776 --> 00:40:05,187
فقط من أجلكِ

548
00:40:06,148 --> 00:40:08,617
!هل أنتِ بخير؟

549
00:40:10,538 --> 00:40:13,210
أنت لا تبدين طبيعية

550
00:40:14,800 --> 00:40:17,013
لا، أنتِ مخطئة

551
00:40:17,262 --> 00:40:22,061
أنا طبيعية أكثر من أي وقت مضى

552
00:40:26,300 --> 00:40:27,094
(زينا)

553
00:40:27,594 --> 00:40:29,309
ألن تعودي إلى داخل المعبد؟

554
00:40:29,310 --> 00:40:31,790
هل تعتقدين أن كاهنات القدر يخططن لحياتنا؟

555
00:40:31,791 --> 00:40:33,681
لو أنهن يفعلن ذلك، أتمنى أن يخبرنني بذلك

556
00:40:33,682 --> 00:40:34,572
وأنا أيضاً

