﻿1
00:00:05,983 --> 00:00:08,368
سوف تكون ملكة عظيمة في يوم ما

2
00:00:10,011 --> 00:00:13,556
(وأنتِ أيضاً قريباً جداً يا (ديانا

3
00:00:14,714 --> 00:00:16,695
بابا، أرجوك، لا تتحدث هكذا

4
00:00:17,710 --> 00:00:20,495
سوف تتحسن صحتك. أنا أعرف ذلك

5
00:00:20,529 --> 00:00:22,587
يجب أن تكوني قوية

6
00:00:22,882 --> 00:00:25,835
أخشى أن لحظة موتي قد اقتربت جداً

7
00:00:26,570 --> 00:00:34,239
ومن المهم أن تنتقل السلطة إليكِ بهدوء

8
00:00:34,258 --> 00:00:37,921
أنا جاهزة لأفعل أي شيء مطلوب مني

9
00:00:37,922 --> 00:00:39,999
(لقد أرسلت لـ(زينا

10
00:00:40,000 --> 00:00:47,332
في أوقات عصيبة كهذه، من المفيد أن يكون لدينا أصدقاء أقوياء بالجوار

11
00:00:47,333 --> 00:00:49,800
!ومن هو أقوى من (زينا)؟

12
00:00:49,905 --> 00:00:51,997
!(أنا الذي تم اختياره لمقاتلة (كاليستو

13
00:00:51,998 --> 00:00:54,454
..(لأنه لو أن هناك أحد أقوى من (زينا

14
00:00:54,455 --> 00:00:57,183
!(فإنه بالتأكيد (العظيم جوكسر

15
00:00:57,184 --> 00:01:00,796
لذا فقد تحديت (كاليستو) كي
 !أختبر قوتها بالنسبة لقوتي

16
00:01:00,855 --> 00:01:02,999
كانت مترددة قليلاً في البداية

17
00:01:03,111 --> 00:01:04,514
لكنها فيما بعد أتت إليَّ

18
00:01:04,515 --> 00:01:08,104
وراوغتها وحايلتها وحايلتها ودفعتها وراوغتها وراوغتها

19
00:01:08,105 --> 00:01:11,654
!(واستدرت كي.. مرحباً يا (جابرييل

20
00:01:11,655 --> 00:01:13,999
!أكمل! أحب سماع بقية القصة

21
00:01:14,488 --> 00:01:17,883
كي أنادي (زينا) كي تقضي على تلك الحقيرة

22
00:01:17,884 --> 00:01:22,059
!وقضت (زينا) عليها
 !(بينما تكفلت أنا ببقية أفراد عصابة (كاليستو

23
00:01:22,060 --> 00:01:24,649
!أنا لا أتذكر القصة هكذا

24
00:01:24,650 --> 00:01:27,218
حسناً، هذا بسبب أنكِ كنتِ مقيدة حينذاك

25
00:01:27,219 --> 00:01:30,762
!وأنت كذلك كنت مقيداً

26
00:01:31,351 --> 00:01:33,330
ماذا تفعل هنا؟

27
00:01:33,331 --> 00:01:35,775
(سمعت أن الملك (لياس) يحتضر وأرسل لـ(زينا

28
00:01:35,776 --> 00:01:37,163
!لذا اعتقدت أنه ربما أمكنني مساعدتها

29
00:01:37,164 --> 00:01:38,587
!لا أعتقد ذلك

30
00:01:38,588 --> 00:01:40,509
لكنني سأسألها عندما أراها

31
00:01:40,510 --> 00:01:41,519
أنا بالفعل تحدثت معها

32
00:01:41,520 --> 00:01:42,719
إنها تتجه إلى القلعة

33
00:01:42,720 --> 00:01:44,501
لقد أخبرتني أن أمهلها قليلاً حتى تستقر

34
00:01:44,502 --> 00:01:45,460
ثم أتبعها إلى هناك

35
00:01:45,463 --> 00:01:46,929
!عم تتحدث؟

36
00:01:46,930 --> 00:01:48,306
(زينا) في (طيبة)

37
00:01:48,307 --> 00:01:51,138
الرسالة التي أرسلتها لي تقول أنها لن تصل إلى هنا قبل الغد

38
00:01:51,139 --> 00:01:53,057
خطأ! لقد كانت هنا منذ ساعة

39
00:01:53,058 --> 00:01:54,810
!كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

40
00:01:54,811 --> 00:01:55,911
لا أعرف

41
00:01:55,912 --> 00:01:59,341
لكنها كانت بالتأكيد هنا

42
00:02:01,164 --> 00:02:02,682
أعتقد أنه يجب أن أسرع كي ألحق بها

43
00:02:02,683 --> 00:02:04,788
!نعم، وأخبريها ألا تقلق

44
00:02:04,789 --> 00:02:06,622
..عندما فارقتها هذا الصباح

45
00:02:06,623 --> 00:02:10,180
!كانت تفتقد حبي لها

46
00:02:13,069 --> 00:02:15,145
!لماذا فعلتِ ذلك؟

47
00:02:15,146 --> 00:02:17,317
إنها سمعة (زينا) تلك التي تلعب بها

48
00:02:17,318 --> 00:02:20,477
لقد تجاوزت حدودك كثيراً

49
00:02:22,806 --> 00:02:25,197
..على أية حال، كنت عند الحاجز

50
00:02:42,280 --> 00:02:44,365
(زينا)

51
00:02:44,462 --> 00:02:45,529
(ديانا)

52
00:02:45,530 --> 00:02:48,595
مرحباً

53
00:02:50,891 --> 00:02:52,032
شكراً على مجيئكِ

54
00:02:52,033 --> 00:02:53,323
لم نتوقع مجيئكِ بهذه السرعة

55
00:02:53,324 --> 00:02:54,830
حسناً، لقد اختصرت الكثير من الوقت

56
00:02:54,831 --> 00:02:56,208
(أريدكِ أن تقابلي (آجيس

57
00:02:56,209 --> 00:02:59,294
(إنه كان الناصح الأمين للملك (كابناس) في (طيبة

58
00:02:59,295 --> 00:03:01,199
انا أثق فيه تماماً

59
00:03:01,200 --> 00:03:05,109
سيكون عوناً بشدة لنا جميعاً في هذه الأوقات العصيبة

60
00:03:05,110 --> 00:03:07,499
لو أن (زينا) تثق بك، فأنا أثق بك أيضاً

61
00:03:07,500 --> 00:03:08,545
مرحباً يا سيدي

62
00:03:08,546 --> 00:03:10,939
لي عظيم الشرف يا سمو الأميرة

63
00:03:10,940 --> 00:03:13,076
كيف حال الملك؟

64
00:03:13,076 --> 00:03:14,686
(إنه ليس بصحة جيدة يا (زينا

65
00:03:14,687 --> 00:03:17,206
أنا حزينة لسماع ذلك

66
00:03:17,207 --> 00:03:20,454
سوف نتجاوز هذه الأزمة معاً

67
00:03:22,471 --> 00:03:23,559
مرحباً أيها الأميرة

68
00:03:23,560 --> 00:03:26,001
!جابرييل)! مرحباً)

69
00:03:26,810 --> 00:03:28,811
سأجهز الحجرات لكم جميعاً

70
00:03:28,812 --> 00:03:32,332
(أيها الحارس، ابقَ مع (زينا

71
00:03:32,333 --> 00:03:35,825
أوامرها مُطاعة كما لو أنها أوامر الملك نفسه

72
00:03:35,826 --> 00:03:39,282
سمعاً وطاعة يا سمو الأميرة

73
00:03:39,653 --> 00:03:41,873
يجب أن تتواصلي معي جيداً

74
00:03:41,874 --> 00:03:44,217
كنت أعتقد أننا سنتقابل في الحانة غداً

75
00:03:44,218 --> 00:03:46,780
!وماذا حدث لـ(جوكسر) كي يعتقد أنكِ واقعة في حبه؟

76
00:03:46,781 --> 00:03:48,577
يجب أن تحتاطي لكل ما تقولينه لذلك الفتى

77
00:03:48,578 --> 00:03:49,716
!إنه مجنون

78
00:03:49,717 --> 00:03:53,205
لقد جعل كل مَن كان في الحانة يعتقد أنكِ فتاة لعوب حقيرة

79
00:03:53,206 --> 00:03:54,686
!أيها الحارس

80
00:03:54,687 --> 00:03:58,873
!ارمِ هذه الثرثارة الحمقاء بالسجن

81
00:03:58,874 --> 00:04:03,000
!ثرثارة حمقاء؟
 !(زينا)! (زينا)! (زينا)

82
00:04:09,675 --> 00:04:13,158

في عصر الآلهة القديمة

83
00:04:14,223 --> 00:04:15,999

وزعماء الحروب

84
00:04:16,000 --> 00:04:16,999

والملوك

85
00:04:17,464 --> 00:04:23,219

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

86
00:04:30,226 --> 00:04:32,650

(وقد كانت (زينا

87
00:04:32,654 --> 00:04:34,190

أميرة عظيمة

88
00:04:34,191 --> 00:04:38,350

خُلقت في خضم المعركة

89
00:04:40,903 --> 00:04:43,026

القوة

90
00:04:44,098 --> 00:04:46,397

العاطفة

91
00:04:48,440 --> 00:04:50,763

الخطر

92
00:04:55,178 --> 00:04:58,000

شجاعتها ستغير العالم

93
00:04:58,419 --> 00:05:06,337

(زينا: الأميرة المحاربة)
الجزء الثاني
(الحلقة 6 بعنوان (المحاربة والأميرة واللعوب

94
00:05:20,086 --> 00:05:23,526
ألم تسمع من قبل عن طرق الباب أولاً؟

95
00:05:25,251 --> 00:05:26,944
!هذه ليست طريقة تعامل بها الأميرة المحاربة

96
00:05:26,944 --> 00:05:29,325
(دعيني أذكركِ بحقيقتكِ يا (ميج

97
00:05:29,887 --> 00:05:32,293
أنتِ فتاة لعوب قذرة أتيت بكِ من الشارع

98
00:05:32,293 --> 00:05:34,790
(لأنكِ تشبهين (زينا) و (ديانا

99
00:05:34,790 --> 00:05:38,561
أنتِ مفيدة لي فقط لو قمتِ بتمثيل دوركِ بطريقة مقنعة

100
00:05:39,070 --> 00:05:41,072
!أنت لم تذكر شيئاً بشأن التصرفات الغريبة

101
00:05:41,838 --> 00:05:43,590
كما أنني أؤدي دوري جيداً حتى الآن

102
00:05:43,590 --> 00:05:45,010
ليس بالضبط

103
00:05:45,010 --> 00:05:48,044
أنتِ أمرتِ بحبس أفضل صديقة لـ(زينا) في السجن

104
00:05:48,466 --> 00:05:50,368
!تقصد تلك الشقراء المزعجة؟

105
00:05:50,368 --> 00:05:53,714
لا أفهم كيف تتفاهم (زينا) معها

106
00:05:54,433 --> 00:05:55,592
لا تقلق. سأصلح هذه المشكلة

107
00:05:56,220 --> 00:05:57,799
نعم، ستفعلين

108
00:05:57,799 --> 00:06:01,064
لأنكِ ستفعلين فقط ما آمركِ به

109
00:06:01,918 --> 00:06:03,621
حسناً

110
00:06:07,007 --> 00:06:08,086
هذا المكان لطيف

111
00:06:08,086 --> 00:06:10,411
لكنني أراهن أن (ديانا) لديها حجرة مريحة حقاً

112
00:06:11,368 --> 00:06:12,510
متى سأنتحل شخصيتها؟

113
00:06:13,457 --> 00:06:17,638
عندما يحين الوقت المناسب لتبديل دوركِ.. قريباً جداً

114
00:06:17,639 --> 00:06:21,582
(أريدكِ أن تمثلي دور الأميرة عندما يموت الملك (لياس

115
00:06:21,710 --> 00:06:26,114
بهذه الطريقة يمكنكِ أن تأمري بإسناد مهمة قيادة الجيش لي

116
00:06:26,115 --> 00:06:27,768
..وعندما أمتلك قيادة الجيش

117
00:06:28,070 --> 00:06:32,862
يمكنني شن هجوم على (ميريدياس) ثم
 أبيع المواطنين هناك كعبيد

118
00:06:32,865 --> 00:06:34,616
..وهذه مجرد بداية فقط

119
00:06:34,616 --> 00:06:36,987
لسلسلة من الغزوات

120
00:06:37,794 --> 00:06:38,990
!آجي)، تعال هنا)

121
00:06:45,839 --> 00:06:47,653
!انظر ماذا يفعل ذلك الشيء الدائري

122
00:06:49,389 --> 00:06:51,930
قرص (شاكرام) هو سلاح وليس لعبة

123
00:06:52,914 --> 00:06:57,099
حسناً، ما نوع الدمار الذي يمكن أن يسببه تقليد خشبي رخيص للسلاح على أية حال؟

124
00:06:57,100 --> 00:06:58,586
!انظر! ها قد كسرته

125
00:06:58,959 --> 00:07:00,555
أصلحيه، وأعيديه إلى حزامكِ

126
00:07:00,555 --> 00:07:01,662
واتركيه في مكانه

127
00:07:03,591 --> 00:07:06,411
أنتِ بحاجة الآن إلى زيارة صديقة (زينا) الصغيرة

128
00:07:06,839 --> 00:07:09,740
!ثرثارة حمقاء؟
!ربما هي شفرة

129
00:07:09,741 --> 00:07:11,631
!ربما كانت تعني شيئاً آخر

130
00:07:11,632 --> 00:07:14,831
!ربما سأقتلها

131
00:07:19,176 --> 00:07:20,286
!افتح الباب

132
00:07:24,447 --> 00:07:26,942
من الأفضل أن يكون لديكِ مبرر مقنع لما فعلتِه

133
00:07:27,544 --> 00:07:29,602
جابرييل)، هذا جزء من الخطة)

134
00:07:29,602 --> 00:07:31,304
هل ستخبرينني ما هي الخطة؟

135
00:07:31,304 --> 00:07:32,819
لا أستطيع

136
00:07:32,820 --> 00:07:37,194
وهل يُفترض أن أقبل البقاء في السجن وأنتِ لن تخبرينني ما هي الخطة؟

137
00:07:37,194 --> 00:07:42,224
جابرييل)، هل قام أحد من قبل بتعذيبكِ)
 بوضع شظية خشبية ملتهبة تحت أظافركِ؟

138
00:07:42,225 --> 00:07:43,007
لا

139
00:07:43,007 --> 00:07:46,183
كنت أعرف

140
00:07:47,091 --> 00:07:49,311
..الرجل الذي نطارده معروف

141
00:07:49,311 --> 00:07:52,728
بأنه يستخلص المعلومات من ضحاياه بهذه الطريقة

142
00:07:52,729 --> 00:07:55,086
كلما عرفتِ أقل، كلما أصبحتِ بأمان

143
00:07:55,087 --> 00:07:58,258
لو أسرني، فهو لن يعرف أنني لا أعرف شيئاً

144
00:07:58,259 --> 00:08:01,366
سوف يقوم في كل الأحوال بوضع شظية خشبية ملتهبة تحت أظافري

145
00:08:01,367 --> 00:08:03,055
لديّ أسباب أخرى لبقائكِ هنا

146
00:08:04,792 --> 00:08:07,219
احتمال أن يأسركِ سيكون أقل بهذه الطريقة

147
00:08:07,219 --> 00:08:08,819
!يمكنني أن أعتني بنفسي

148
00:08:09,201 --> 00:08:10,718
!والآن لماذا تعاملينني كأنني طفلة؟

149
00:08:11,052 --> 00:08:13,176
كنت أعتقد أننا تجاوزنا هذه المرحلة

150
00:08:13,177 --> 00:08:15,184
..لا، لم نفعل و

151
00:08:15,522 --> 00:08:19,241
(لا تحاولي التواصل مع (ديانا

152
00:08:19,242 --> 00:08:20,694
أنتِ فقط سوف تعرضينها للخطر

153
00:08:26,029 --> 00:08:26,943
سوف تبقى هادئة

154
00:08:28,072 --> 00:08:29,116
!عظيم

155
00:08:29,572 --> 00:08:30,430
!(آجي)

156
00:08:32,567 --> 00:08:34,768
!(اسمي (آجيس

157
00:08:34,768 --> 00:08:37,295
حسناً، ماذا سنفعل عندما تأتي (زينا) الحقيقية؟

158
00:08:38,136 --> 00:08:40,569
لن تأتي

159
00:08:56,809 --> 00:08:58,884
!ها هي

160
00:09:04,307 --> 00:09:07,453
!ماذا لو حصلت أنا وأنتِ على بعض المتعة؟

161
00:09:07,653 --> 00:09:08,641
لا، شكراً

162
00:09:08,641 --> 00:09:13,725
!الآن، تلعبين دور الفتاة صعبة المنال

163
00:09:20,589 --> 00:09:23,999
هل رأيت امرأة شابة تحمل عصا في هذا الطول تقريباً؟

164
00:09:24,120 --> 00:09:25,118
لقد غادرت أمس

165
00:09:25,839 --> 00:09:28,376
..لكن لا يوجد سبب لبقائكِ وحيدة

166
00:09:28,376 --> 00:09:31,384
!عندما يكون هناك رجال شباب أصحاء مثلنا حولكِ

167
00:09:31,415 --> 00:09:32,157
!أعطنا قبلة

168
00:09:34,496 --> 00:09:37,562
!ها هي

169
00:09:39,539 --> 00:09:43,369
أعطني مشروباً قوي المذاق

170
00:09:51,168 --> 00:09:53,227
!حسناً، أعتقد أنكم لا تبحثون عن قبلة

171
00:09:53,465 --> 00:09:56,418
!لا، أنا أريد قلبكِ

172
00:09:57,714 --> 00:10:00,921
!أنت لست من الطراز الذي يروق لي

173
00:10:13,703 --> 00:10:17,473
!زينا)، ماذا عن تلك القبلة؟)

174
00:10:55,185 --> 00:10:56,151
!(اسمي (زينا

175
00:10:56,935 --> 00:11:00,276
!كبير (Z) بحرف

176
00:11:36,719 --> 00:11:37,469
هل أنتِ بخير؟

177
00:11:37,469 --> 00:11:42,855
!نعم، أنا كنت.. أنا كنت فقط أتمرن على لكمتي الجديدة

178
00:11:43,612 --> 00:11:45,378
!سأقول ذلك فقط لمرة واحدة إضافية

179
00:11:45,771 --> 00:11:47,908
!(أنا صديق شخصي مقرب لـ(زينا

180
00:11:49,576 --> 00:11:54,215
!استمع لي يا قاطع الطريق! تنحَّ جانباً

181
00:11:54,216 --> 00:11:56,598
لن تدخل إلى هذه القلعة

182
00:11:56,599 --> 00:12:01,012
!لذا، كن ذكياً وابتعد عن هنا بينما يمكنك ذلك

183
00:12:01,790 --> 00:12:03,664
!أنت ما زلت لا تعرف مع مَن تتعامل، أليس كذلك؟

184
00:12:03,665 --> 00:12:06,462
!لا تجعلني أؤذيك

185
00:12:07,727 --> 00:12:09,131
!أيها الحارس

186
00:12:09,132 --> 00:12:12,101
لا بأس. إنه معي

187
00:12:19,537 --> 00:12:21,912
!أنت رجل محظوظ جداً

188
00:12:48,743 --> 00:12:50,296
!ادخل

189
00:12:56,991 --> 00:12:58,694
!اجلس

190
00:13:10,547 --> 00:13:11,884
!ما الأمر؟

191
00:13:11,885 --> 00:13:15,509
استمعي لي يا (زينا). لقد كنت أفكر
كثيراً بشأن شيء قالته (جابرييل) لي

192
00:13:15,510 --> 00:13:17,228
ما الذي قالته تلك الطفلة المزعجة؟

193
00:13:17,229 --> 00:13:17,956
(لا، أنصتي يا (زينا

194
00:13:17,956 --> 00:13:21,184
لقد كنت ألطخ سمعتكِ في المدينة كلها

195
00:13:21,185 --> 00:13:22,541
!عم تتحدث؟

196
00:13:22,542 --> 00:13:24,451
..استمعي يا (زينا). لقد أخبرت كل الشباب في الحانة

197
00:13:24,452 --> 00:13:26,513
عن مدى حميمية العلاقة بيني وبينكِ

198
00:13:26,514 --> 00:13:28,853
!حسناً، لا بأس بالقليل من الدعاية

199
00:13:28,853 --> 00:13:32,792
..قليل من الدعاية! لا! لا! (زينا)! استمعي! استمعي! أنا

200
00:13:32,793 --> 00:13:35,580
أنا لا أستحق حبكِ

201
00:13:36,652 --> 00:13:39,871
!أنت تمزح. أليس كذلك؟

202
00:13:40,019 --> 00:13:43,140
(انظر! لا تستمع لأي شيء تقوله (جابرييل

203
00:13:43,141 --> 00:13:45,579
فأنا أفكر جدياً بشأن إعدامها

204
00:13:45,579 --> 00:13:47,590
!ماذا؟! لا! استمعي! استمعي

205
00:13:47,591 --> 00:13:49,429
أنا سأفسد واحدة من أعظم الصداقات

206
00:13:49,430 --> 00:13:54,985
والآن.. حسناً.. حسناً.. أحدنا يجب أن يكون قوياً

207
00:13:54,985 --> 00:13:57,545
..استمعي، أنا سأكون بجوار نافذتكِ

208
00:13:57,545 --> 00:14:01,249
إذا احتجتِ لخدمات سيفي

209
00:14:03,814 --> 00:14:06,530
!أنا أريد خدمات سيفك الآن

210
00:14:07,450 --> 00:14:10,620
!سيفي! خدمة! نعم! انظري

211
00:14:12,338 --> 00:14:14,033
!هل أصابني الجنون كي أدخل حجرتها؟

212
00:14:16,394 --> 00:14:19,380
!يا له من رجل لطيف

213
00:14:23,485 --> 00:14:27,370
!حسناً! حسناً! كن قوياً

214
00:14:28,058 --> 00:14:30,202
!كن قوياً
!(أنت (جوكسر

215
00:14:30,203 --> 00:14:31,398
!(أنت (العظيم جوكسر

216
00:14:31,399 --> 00:14:36,153
!أنت (جوكسر)! أنت.. تائه

217
00:14:41,449 --> 00:14:43,420
!هذا جنون

218
00:14:43,421 --> 00:14:47,999
هل تعتقدين حقاً أن فستاناً مختلفاً سيضعف من عزيمتي الرجولية؟

219
00:14:48,642 --> 00:14:50,343
أنتِ على حق

220
00:14:55,751 --> 00:14:58,120
!لا يمكن التنبؤ بتصرفات (زينا)! أليس كذلك؟

221
00:14:58,121 --> 00:15:00,137
!فلتخبرني أنت

222
00:15:23,763 --> 00:15:25,060
!كيف خرجت من هنا؟

223
00:15:39,277 --> 00:15:42,170
ديانا)، لدينا مشكلة حقيقية)

224
00:15:42,805 --> 00:15:45,014
لقد هاجمني بعض البلطجية في حانة

225
00:15:45,014 --> 00:15:47,288
من الواضح أنهم أرادوا ألا أصل إلى هنا

226
00:15:47,289 --> 00:15:51,645
شخص ما أراد استغلال مرض الملك

227
00:15:51,646 --> 00:15:53,241
..يجب علينا-
(زينا)-

228
00:15:54,287 --> 00:15:55,819
لقد أتيت لتوي من عند والدي

229
00:15:56,869 --> 00:15:58,155
إنه يحتضر

230
00:16:00,155 --> 00:16:01,931
ألا يمكننا الكلام عن ذلك لاحقاً؟

231
00:16:02,782 --> 00:16:06,839
بالتأكيد. سأتحدث إلى (فيلامون) عن تأمين القلعة

232
00:16:08,840 --> 00:16:11,418
!سأكون هنا لو احتجتِني في شيء

233
00:16:20,236 --> 00:16:24,681
آجي)، كنت أعتقد أنك قلت أنها لن تصل إلى هنا)

234
00:16:24,682 --> 00:16:27,152
من الواضح أن الأمور لم تسر كما هو مخطط لها

235
00:16:27,153 --> 00:16:28,572
حسناً، من الأفضل لك أن تكون حريصاً

236
00:16:28,572 --> 00:16:29,479
!إنها تبدو قوية

237
00:16:31,121 --> 00:16:32,173
!ما رأيك في الدموع؟

238
00:16:32,473 --> 00:16:34,770
!أداء رائع

239
00:16:35,075 --> 00:16:38,184
أنتم تعرفون ما ستفعلون بها

240
00:16:46,696 --> 00:16:47,336
انتظري لحظة

241
00:16:47,336 --> 00:16:50,256
!ديانا) و(زينا) متشابهتان تماماً؟)

242
00:16:50,257 --> 00:16:51,285
هذا صحيح

243
00:16:51,286 --> 00:16:54,430
!عظيم! لقد أسأت للعائلة الملكية

244
00:16:54,431 --> 00:16:56,353
أنا في ورطة كبيرة

245
00:16:56,709 --> 00:16:59,476
!لكن لو نظرنا للجانب المشرق، (زينا) ما زالت تحبني

246
00:16:59,477 --> 00:17:02,211
!مستحيل
!(لا أقصد الإهانة يا (جوكسر

247
00:17:02,212 --> 00:17:04,290
لكنك لست من الطراز المفضل لها

248
00:17:04,291 --> 00:17:06,879
!إنها بالتأكيد كان يعجبها طرازي

249
00:17:06,880 --> 00:17:08,588
!دعيني أخبركِ بما فعلناه في الحانة

250
00:17:08,589 --> 00:17:10,025
!لقد أعطتني هذه

251
00:17:10,025 --> 00:17:11,387
!وهذا ليس كل شيء

252
00:17:11,388 --> 00:17:13,754
!لا! هذا ليس ضرورياً

253
00:17:13,805 --> 00:17:15,370
!أتمنى لو عرفت ماذا حصل لها

254
00:17:15,371 --> 00:17:16,537
!حسناً، الأمر بسيط حقاً

255
00:17:16,538 --> 00:17:17,843
!(لقد أصابها سهم (كيوبيد

256
00:17:17,843 --> 00:17:18,854
!(إنه الحب يا (جابرييل

257
00:17:18,854 --> 00:17:21,323
!لكن لا تقلقي. أنا جاهز لفعل شيء شريف

258
00:17:21,324 --> 00:17:22,024
ستغادر؟

259
00:17:22,024 --> 00:17:25,023
!لا. سأتزوجها. يمكننا السفر جميعاً سوياً

260
00:17:25,024 --> 00:17:28,065
!زينا) وأنا سوف نصبح مثل أبيكِ وأمكِ)

261
00:17:28,066 --> 00:17:29,610
!أيها الحراس

262
00:17:29,610 --> 00:17:31,471
!أرجوكم! أرجوكم! أرجوكم

263
00:17:31,471 --> 00:17:34,831
!يجب أن أخرج من هنا

264
00:17:36,284 --> 00:17:38,360
!زينا) أخبرتني كل شيء عن الخطة)

265
00:17:38,361 --> 00:17:39,488
ما هي الخطة؟

266
00:17:39,489 --> 00:17:43,268
لا أستطيع أن أخبركِ.. لكن يجب عليكِ البقاء هنا

267
00:17:43,269 --> 00:17:47,002
!وهي أيضاً شرحت لي عن سوء الفهم بيني وبينك

268
00:17:47,003 --> 00:17:48,087
سامحيني يا سمو الأميرة

269
00:17:48,087 --> 00:17:49,209
أنا أحط قدراً من الفأر

270
00:17:49,209 --> 00:17:50,454
!بالطبع

271
00:17:50,908 --> 00:17:53,783
!لقد كان مجرد خطأ غير مقصود

272
00:17:53,784 --> 00:17:55,797
!والآن، تعال معي

273
00:17:55,798 --> 00:17:59,240
!آسفة! هل تذكرين الخطة؟

274
00:17:59,725 --> 00:18:00,802
ما هي الخطة؟

275
00:18:01,503 --> 00:18:02,848
سأخبرك بالخارج

276
00:18:02,849 --> 00:18:03,525
!عظيم

277
00:18:03,525 --> 00:18:06,052
!أنتِ ستخبرين (جوكسر) ولن تخبرينني؟

278
00:18:06,052 --> 00:18:07,410
!(إنها أوامر (زينا

279
00:18:07,411 --> 00:18:11,142
!إنها مغرمة به كما تعرفين

280
00:18:20,900 --> 00:18:23,010
انتظري! ما هي الخطة؟

281
00:18:26,510 --> 00:18:27,491
!هذه هي الخطة؟

282
00:18:27,491 --> 00:18:28,554
!ما رأيك؟

283
00:18:28,554 --> 00:18:29,299
!خطة جيدة

284
00:18:29,855 --> 00:18:30,696
سمو الأميرة

285
00:18:33,088 --> 00:18:33,461
سمو الأميرة

286
00:18:33,687 --> 00:18:35,072
حان وقت نوم الطفلة

287
00:18:35,515 --> 00:18:39,525
وأنت تعرفين أنها لا تنام إلا لو غنيتِ لها أغنية قبل النوم

288
00:18:40,619 --> 00:18:41,369
حسناً. حسناً

289
00:18:41,369 --> 00:18:44,597
فقط اذهبي إلى حجرة الطفلة وأنا سألحق بكِ هناك

290
00:18:48,856 --> 00:18:49,796
انتظرني في حجرتي

291
00:18:49,796 --> 00:18:51,187
لن أتأخر

292
00:18:56,053 --> 00:18:57,748
..لو أن واحدة من هذه الزجاجات وقعت

293
00:18:57,748 --> 00:18:59,867
63زجاجة خمر على الجدار

294
00:18:59,867 --> 00:19:02,105
63زجاجة خمر على الجدار

295
00:19:02,105 --> 00:19:04,297
63زجاجة خمر

296
00:19:04,768 --> 00:19:06,673
..لو أن واحدة من هذه الزجاجات وقعت

297
00:19:08,297 --> 00:19:10,802
43زجاجة خمر على الجدار

298
00:19:12,221 --> 00:19:15,610
!أنت مجنون! أنت شيطان

299
00:19:15,958 --> 00:19:19,987
جوكسر)! لماذا تمنع نفسك عن هؤلاء النساء)
 !اللاتي بحاجة إلى حبك؟

300
00:19:19,988 --> 00:19:21,825
!(جوكسر)

301
00:19:23,298 --> 00:19:25,410
!ما الذي تفعله هنا؟

302
00:19:25,411 --> 00:19:28,131
!(أكره إخباركِ بذلك يا (زينا

303
00:19:28,834 --> 00:19:31,784
لكن.. حسناً.. سأتكلم

304
00:19:32,019 --> 00:19:33,729
!الأميرة (ديانا) تريدني

305
00:19:33,730 --> 00:19:35,846
!هي ماذا؟

306
00:19:36,009 --> 00:19:38,947
..استمعي! أستطيع رؤية الألم على وجهكِ لكن حقاً

307
00:19:38,948 --> 00:19:40,068
!هناك الكثيرون الذين يشبهونني

308
00:19:40,786 --> 00:19:44,857
ولا يوجد سبب يمنعنا من أن نصبح بالغين
 !ونستمتع بأوقاتنا سوياً

309
00:19:46,912 --> 00:19:50,222
!هل تنوي الانتحار؟

310
00:19:50,383 --> 00:19:52,069
!(لا تقلقي يا (زينا

311
00:19:52,070 --> 00:19:53,833
!أنا أمتلك ما تريدينه

312
00:19:54,101 --> 00:19:57,057
!والكثير منه أيضاً

313
00:20:01,425 --> 00:20:04,971
(فلتشرح لي سبب ما فعلته ولتبدأ بإخباري أين (جابرييل

314
00:20:04,972 --> 00:20:06,895
في السجن.. حيث وضعتِها

315
00:20:06,896 --> 00:20:07,675
!ماذا؟

316
00:20:12,441 --> 00:20:13,442
!ما الأمر يا (آجي)؟

317
00:20:13,697 --> 00:20:15,021
لقد فعلت ما قلته لي بالضبط

318
00:20:15,021 --> 00:20:17,980
(حاولي الابتعاد عن ذلك المهرج (جوكسر

319
00:20:17,981 --> 00:20:20,472
أعتقد أنه وسيم

320
00:20:20,473 --> 00:20:22,442
من الأفضل ألا تفسدي الأمر

321
00:20:22,645 --> 00:20:23,647
!انظر مَن يتكلم

322
00:20:23,647 --> 00:20:24,685
!ماذا تقصدين؟

323
00:20:25,000 --> 00:20:27,857
كان من المُفترض أن تبعد (زينا) الحقيقية عن هنا

324
00:20:27,857 --> 00:20:31,043
وفي آخر مرة رأيتها هنا وكأنها في منزلها

325
00:20:31,044 --> 00:20:34,414
!(يجب عليك استئجار رجال أفضل يا (آجي

326
00:20:34,415 --> 00:20:37,473
لا تتكلمي معي بهذه الطريقة

327
00:20:38,131 --> 00:20:43,036
حقيرة مثلكِ يجب أن تعرف أنه من الشرف لها أن تعمل مع رجل مثلي

328
00:20:43,317 --> 00:20:47,740
(واسمي هو (آجيس) وليس (آجي

329
00:20:48,605 --> 00:20:49,853
(خذ الأمور ببساطة الآن يا (آجيس

330
00:20:49,853 --> 00:20:54,381
وأنتِ ستفعلين بالضبط ما آمركِ به من الآن فصاعداً
أليس كذلك؟

331
00:20:54,382 --> 00:20:55,256
بالضبط

332
00:20:56,248 --> 00:20:57,038
عظيم

333
00:20:58,383 --> 00:21:02,522
!حسناً. لا تقفي هنا فحسب! تحركي

334
00:21:09,828 --> 00:21:11,490
!تعالي أيتها الأميرة المحاربة

335
00:21:11,492 --> 00:21:15,731
!خذي هذه.. آآآه

336
00:21:16,490 --> 00:21:17,925
!أنا أعرف ما هي الخطة

337
00:21:17,926 --> 00:21:20,518
!أنتِ تحاولين إصابتي بالجنون

338
00:21:20,519 --> 00:21:22,260
!لنذهب

339
00:21:29,417 --> 00:21:30,565
!الآن، انتظري لحظة

340
00:21:30,566 --> 00:21:33,775
حسناً، أنا أصدقكِ عندما قلتِ أن هناك شبيهة أخرى لكِ هنا

341
00:21:33,775 --> 00:21:35,544
هذا يفسر كل شيء

342
00:21:35,545 --> 00:21:38,021
لكن كيف أعرف أنكِ (زينا) الحقيقية؟

343
00:21:38,022 --> 00:21:41,148
أجل. كيف نعرف أنكِ (زينا) الحقيقية؟

344
00:21:53,640 --> 00:21:55,186
!(مرحباً (زينا

345
00:21:55,187 --> 00:21:56,281
أنا سعيدة لرؤيتكِ

346
00:21:56,282 --> 00:21:59,000
دعونا ننفصل ونفتش القلعة. ربما خبأوا (ديانا) هناك

347
00:21:59,000 --> 00:22:00,241
انتظري. انتظري. انتظري. انتظري. انتظري

348
00:22:00,242 --> 00:22:03,422
كيف يُفترض أن أعرف (ديانا) الحقيقية؟

349
00:22:03,423 --> 00:22:06,094
..حسناً، لو قابلت امرأةً تشبهني تماما

350
00:22:06,094 --> 00:22:08,677
..ووجدتها مهتمة بصفاتك الرجولية

351
00:22:08,677 --> 00:22:10,883
فهذه هي المرأة السيئة

352
00:22:12,067 --> 00:22:16,741
!إنها سيئة! سيئة حقاً

353
00:22:23,964 --> 00:22:25,309
(آلشيبياديس)

354
00:22:25,309 --> 00:22:26,240
!(ميج)

355
00:22:26,653 --> 00:22:27,673
نعم، بالطبع، إنها أنا

356
00:22:28,380 --> 00:22:29,230
!انظر ماذا وجدت

357
00:22:31,807 --> 00:22:32,920
وجدناها تتطفل

358
00:22:33,509 --> 00:22:36,554
آجيس) يريدك أن تأخذها إلى نفس المكان)
 (الذي خبأت فيه (ديانا

359
00:22:36,555 --> 00:22:39,806
(وبهذه الطريقة سيكون لدينا نقطتان تفوق ضد (زينا

360
00:22:39,807 --> 00:22:42,197
حسناً. أعطني الحبل

361
00:22:42,198 --> 00:22:44,853
أريد المجيء أيضاً

362
00:22:44,854 --> 00:22:46,551
زينا) اكتشفت أمري)

363
00:22:46,552 --> 00:22:47,994
لا أريد أن أكون بالقرب منها بعد الآن

364
00:22:48,672 --> 00:22:50,382
أنا خائفة من هذه المحاربة الخارقة

365
00:22:50,383 --> 00:22:52,650
..وربما إذا أخذتني معك

366
00:22:52,650 --> 00:22:55,616
!يمكننا الاسترخاء قليلاً سوياً فيما بعد

367
00:23:00,747 --> 00:23:02,300
آسف

368
00:23:03,358 --> 00:23:06,025
(كان يجب أن أتأكد أنكِ لستِ (زينا

369
00:23:08,510 --> 00:23:10,859
أحضريها

370
00:23:27,902 --> 00:23:29,905
!يا أولاد

371
00:23:40,937 --> 00:23:42,416
!كيف حالكِ أيتها الأميرة؟

372
00:23:42,416 --> 00:23:45,999
!لست بخير. من المحتمل أن أموت قريباً

373
00:23:46,174 --> 00:23:47,024
!لماذا؟

374
00:23:47,823 --> 00:23:50,581
!أنا أجلس على هذه الأرض الباردة تقريباً طوال اليوم

375
00:23:50,581 --> 00:23:51,808
!من يمكنه العيش هكذا؟

376
00:23:51,808 --> 00:23:53,137
!مؤخرة باردة لا تقتل

377
00:23:53,137 --> 00:23:54,060
!هذا رأيكِ

378
00:23:54,060 --> 00:24:00,421
،لو أنني مضطرة لسماعكما أنتما الاثنان وأنتما تثرثران
بالتأكيد إحداكما سينتهي بها الأمر ميتة

379
00:24:00,422 --> 00:24:04,874
!يا أولاد! دعونا نلعب قليلاً مع هذه الطفلة المزعجة

380
00:24:44,000 --> 00:24:45,367
..لو استطعنا وضع (ميج) على العرش

381
00:24:45,367 --> 00:24:47,999
(سوف يمكننا التحكم بأقوى جيش في (بويشا

382
00:24:48,128 --> 00:24:51,221
غزوات لم تحلم بها من قبل في متناول أيدينا

383
00:24:51,880 --> 00:24:55,520
!وأنت تقود (زينا) مباشرة إلى مخبأنا؟

384
00:24:55,925 --> 00:24:57,287
ماذا ستفعل بشأن (زينا)؟

385
00:24:58,163 --> 00:24:59,567
..(الآن بعد أن حررت (ديانا

386
00:24:59,568 --> 00:25:02,646
لا شيء سيمنعها من مطاردتك

387
00:25:02,738 --> 00:25:05,691
ما زال لدينا نقطة تفوق واحدة

388
00:25:15,230 --> 00:25:17,165
!رضيعتي

389
00:25:17,546 --> 00:25:19,332
!لقد أخذوا رضيعتي

390
00:25:26,279 --> 00:25:28,495
هذه الحجرة معروفة فقط للعائلة الملكية

391
00:25:28,496 --> 00:25:29,189
عظيم

392
00:25:29,189 --> 00:25:32,063
أريدكِ أنتِ و(فيلامون) أن تبقيا هنا حتى نجد رضيعتكِ

393
00:25:32,064 --> 00:25:35,223
!تتوقعون مني البقاء هنا بينما حياة طفلتي في خطر؟

394
00:25:35,532 --> 00:25:36,862
حياتك أنت في خطر أيضاً

395
00:25:37,408 --> 00:25:38,000
(فيلامون)

396
00:25:38,000 --> 00:25:40,017
أنا أطلب منك أن تثق بي

397
00:25:40,912 --> 00:25:42,805
هذه الخطة هي طريقتنا الوحيدة لإنقاذ طفلتك

398
00:25:43,163 --> 00:25:45,412
إذن سنبقى هنا

399
00:25:45,770 --> 00:25:48,080
فيلامون)، علينا أن نثق بـ(زينا) الآن)

400
00:25:49,037 --> 00:25:50,251
إنها أملنا الوحيد

401
00:25:51,307 --> 00:25:52,058
(جابرييل)

402
00:25:52,262 --> 00:25:54,074
أريدكِ أن تجدي (ميج) واحتفظي بها

403
00:25:54,074 --> 00:25:57,212
أنا سأفعل الباقي-
حسناً-

404
00:26:07,824 --> 00:26:10,179
!أمسكت بكِ يا عزيزتي.. أوه

405
00:26:12,854 --> 00:26:13,999
!(مرحباً (زينا

406
00:26:14,121 --> 00:26:17,340
!آسفة يا (جوكسر)! إنها مجرد عادة

407
00:26:17,577 --> 00:26:18,193
لا بأس

408
00:26:18,685 --> 00:26:21,466
أنا كنت أراقب الوضع بالنسبة لكِ و(ديانا) المزيفة

409
00:26:21,520 --> 00:26:22,592
(اسمها (ميج

410
00:26:22,989 --> 00:26:25,350
!ميج)؟! اسم جميل)

411
00:26:25,351 --> 00:26:27,603
أنت لن تقع في حبها. أليس كذلك؟

412
00:26:27,604 --> 00:26:29,119
حسناً. أنا لم أرَ جانباً مختلفاً منها

413
00:26:29,870 --> 00:26:30,946
أراهن أنك فعلت

414
00:26:31,427 --> 00:26:33,569
استمعي. إنها مجرد ضحية للظروف

415
00:26:33,570 --> 00:26:36,303
سوف تصبح ضحية لظروف أكثر
 !عندما أضع يدي عليها

416
00:26:36,304 --> 00:26:38,745
ولا تهتم بأمرها بعد الآن

417
00:26:39,061 --> 00:26:40,494
جابرييل) ستتكفل بها)

418
00:26:40,962 --> 00:26:43,007
هل تعتقدين أن (جابرييل) ستؤدي ذلك أفضل مني؟

419
00:26:43,446 --> 00:26:44,540
إنها ليست مسابقة

420
00:26:45,134 --> 00:26:48,725
أنتِ تعتقدين أنني تافه جداً. أليس كذلك؟

421
00:26:51,052 --> 00:26:54,865
سمو الأميرة، هل يمكنني الحديث معكِ من فضلكِ؟

422
00:26:54,866 --> 00:26:56,178
!ألا يمكن تأجيل الأمر؟

423
00:26:56,179 --> 00:26:58,210
لا، لا يمكن

424
00:27:07,599 --> 00:27:10,379
!مسافة أوسع بين الثديين لن تؤذي

425
00:27:16,519 --> 00:27:17,943
!ابتعدي عن طريقي

426
00:27:17,944 --> 00:27:20,334
!على جثتي

427
00:27:21,082 --> 00:27:23,428
!هذا يمكن ترتيبه

428
00:27:33,390 --> 00:27:36,976
!كلي بعض الفواكه أيتها الجميلة

429
00:28:00,040 --> 00:28:04,880
!الرحمة! الرحمة! أرجوكِ

430
00:28:06,506 --> 00:28:09,841
الدموع لن تفيدكِ معي

431
00:28:10,717 --> 00:28:14,133
أنتِ تحتقرينني

432
00:28:17,095 --> 00:28:19,099
لا بأس

433
00:28:19,100 --> 00:28:22,181
لقد اعتدت على ذلك

434
00:28:24,038 --> 00:28:27,100
الفتيات المغرورات مثلكِ دائماً يكرهن الفتيات من أمثالي

435
00:28:27,101 --> 00:28:29,993
ماذا كنتِ تتوقعين بعد كل ما فعلتِه؟

436
00:28:29,994 --> 00:28:31,663
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

437
00:28:31,664 --> 00:28:35,012
آجيس) هددني بالقتل لو لم أطع كل أوامره)

438
00:28:35,013 --> 00:28:38,072
وهل يُفترض أن هذا ليس خطأكِ؟

439
00:28:38,073 --> 00:28:39,958
أنا لم أقل ذلك

440
00:28:39,959 --> 00:28:41,072
إنه خطئي

441
00:28:41,072 --> 00:28:45,086
حياتي العفنة كلها خطئي

442
00:28:45,161 --> 00:28:47,483
هل تعرفين أنني لا يجب أن أتعاطف معكِ؟

443
00:28:47,483 --> 00:28:49,962
أنتِ تشبهين كثيراً أفضل صديقة لي

444
00:28:49,963 --> 00:28:52,239
لا أريد شفقة منكِ

445
00:28:52,240 --> 00:28:54,591
أنا اعتمدت على نفسي منذ أن كنت في العاشرة من عمري

446
00:28:54,592 --> 00:28:56,836
أنا قوية الاحتمال أكثر منكِ بكثير

447
00:28:56,837 --> 00:28:58,198
!منذ أن كنتِ في العاشرة؟

448
00:28:58,199 --> 00:29:01,071
أبي مات عند مولدي

449
00:29:01,072 --> 00:29:03,943
!أبوكِ مات عند مولدكِ؟

450
00:29:04,336 --> 00:29:08,591
  أجل. لقد كان سكيراً وسقط من أعلى سطح المنزل عند ولادتي

451
00:29:08,592 --> 00:29:12,044
:لقد تساءلت دوماً
كيف يشعر مَن يمتلك أباً؟

452
00:29:12,322 --> 00:29:14,496
أنتِ كان لديكِ أب جيد

453
00:29:14,497 --> 00:29:16,603
نعم.. أنا.. أنا.. أعتقد ذلك

454
00:29:17,433 --> 00:29:19,999
لكن ماذا عن أمكِ؟

455
00:29:20,302 --> 00:29:22,912
واحد من عشاقها كان يتحرش بي

456
00:29:22,913 --> 00:29:25,037
لذا هربت من المنزل

457
00:29:25,038 --> 00:29:28,809
ثم اكتشفت أنها ماتت في السنة التالية

458
00:29:30,104 --> 00:29:33,055
وكنت حزينة حقاً أنني لم أعد لأودعها

459
00:29:34,673 --> 00:29:36,900
لقد كانت أماً فاسدة

460
00:29:36,968 --> 00:29:38,818
!لقد كانت للمتعة

461
00:29:41,919 --> 00:29:44,541
على أية حال، أنا كنت أحبها

462
00:29:45,356 --> 00:29:49,293
!يا إلهي! كم أكره الاستغراق في الذكريات

463
00:29:53,974 --> 00:29:55,572
!هذه ليست حفلة

464
00:29:55,839 --> 00:29:59,382
لتعرفي ذلك جيداً وإلا سأفصل رأسكِ عن كتفيكِ

465
00:29:59,961 --> 00:30:01,154
..(والآن بعد أن تحررت (ديانا

466
00:30:01,154 --> 00:30:02,388
هناك شيء واحد نفعله

467
00:30:03,649 --> 00:30:04,528
ما هو؟

468
00:30:04,760 --> 00:30:05,962
نقتل الملك

469
00:30:07,416 --> 00:30:09,172
لا يمكنكِ الاستيلاء على العرش إلا بعد موته

470
00:30:10,711 --> 00:30:12,010
..وطالما الرضيعة معنا

471
00:30:13,198 --> 00:30:15,685
ديانا) و(زينا) لن تفعلا شيئاً)

472
00:30:16,213 --> 00:30:19,497
لياس) ما زال محاطاً بحراس القصر الأوفياء)

473
00:30:21,258 --> 00:30:22,814
أريدكِ أن تأخذي له بعض السم

474
00:30:22,814 --> 00:30:24,970
لا-
!ماذا؟-

475
00:30:24,971 --> 00:30:28,244
لا.. أعني.. السم بطيء جداً

476
00:30:28,244 --> 00:30:31,271
لا يمكنك أبداً أن تتأكد من فاعليته

477
00:30:31,272 --> 00:30:36,413
يجب.. يجب أن أطعنه

478
00:30:37,894 --> 00:30:43,569
يمكنني إخفاء السكين في بطانية الرضيعة وأتظاهر أنني كنت آخذ الرضيعة لرؤية الملك العجوز

479
00:30:43,570 --> 00:30:50,586
!عظيم! تعجبني تلك الفكرة! اذهب لإحضار الرضيعة

480
00:31:01,413 --> 00:31:03,069
هل أنت بخير؟

481
00:31:03,069 --> 00:31:03,819
لا

482
00:31:06,000 --> 00:31:09,269
لماذا لم تأتِ لرؤيتي؟

483
00:31:09,377 --> 00:31:12,879
آسفة يا أبي. لقد أقلقتني بعض الأمور

484
00:31:12,901 --> 00:31:21,000
حسناً. لا شيء في أيامي القليلة الباقية من حياتي
 أكثر قيمة من أن أستطيع التخفيف عنكِ

485
00:31:22,675 --> 00:31:24,750
لا أعتقد أنك ستفهم

486
00:31:24,751 --> 00:31:34,831
يا عزيزتي.. كنا دائماً نشارك بعضنا في الآمال والأحلام والآلام

487
00:31:34,831 --> 00:31:37,317
لا تبتعدي عني الآن

488
00:31:37,317 --> 00:31:39,787
..لو أن شيئاً ما قد عكّر صفوكِ

489
00:31:39,788 --> 00:31:43,210
دعي حبي لكِ يجلب لكِ بعض البهجة

490
00:31:47,615 --> 00:31:48,801
ها هي

491
00:31:54,135 --> 00:31:56,800
!زينا)! دعينا نأخذ الرضيعة)

492
00:31:56,878 --> 00:31:58,595
!أخرجوا الرضيعة من هنا

493
00:31:58,596 --> 00:32:00,431
!الرضيعة! أوه، لا! لا! لا! لا! لا! أوه

494
00:32:00,432 --> 00:32:02,284
!(ميج)! إنه يعتقد أنكِ (زينا)

495
00:32:02,285 --> 00:32:03,440
!اقتلوا ذلك الأحمق

496
00:32:03,441 --> 00:32:05,330
!لا! لا! لا

497
00:32:12,863 --> 00:32:13,737
!لقد أحضرت سيفكِ

498
00:32:13,991 --> 00:32:14,783
!تعال أيها الأحمق

499
00:32:14,783 --> 00:32:16,490
!(اسمي (جوكسر

500
00:32:16,491 --> 00:32:18,179
!تعالوا! من هنا

501
00:32:18,180 --> 00:32:19,365
!إنه طريق أسرع

502
00:32:28,501 --> 00:32:32,532
!(ماذا تفعل؟! إنها أنا! (ميج

503
00:32:32,533 --> 00:32:37,980
أثبتي لي ذلك إذن. اقتليه

504
00:32:47,542 --> 00:32:50,275
!افعليها! هيا! افعليها

505
00:32:50,798 --> 00:32:55,171
 !هل سمعتِني؟! اقتليه أيتها الحقيرة! افعليها

506
00:32:55,173 --> 00:32:59,652
لا. وأنت أيضاً لن تقتله

507
00:32:59,653 --> 00:33:02,266
!كيف تجرؤين؟

508
00:33:02,999 --> 00:33:04,400
!(زينا)

509
00:33:17,082 --> 00:33:20,370
!أخطأت الهدف! أخطأت الهدف من جديد

510
00:33:24,908 --> 00:33:26,039
حسناً

511
00:33:27,489 --> 00:33:28,801
أنتِ لستِ ابنتي. أليس كذلك؟

512
00:33:29,104 --> 00:33:30,383
!ليس رسمياً

513
00:33:30,384 --> 00:33:31,913
أنتِ لستِ (زينا) أيضاً؟

514
00:33:31,914 --> 00:33:33,489
!لا

515
00:33:33,490 --> 00:33:36,314
!هذا مذهل

516
00:33:40,360 --> 00:33:43,772
لتعتمد على نفسك الآن يا والدي

517
00:33:45,072 --> 00:33:48,006
..إذا كانت صديقتكِ الصغيرة هزمتني

518
00:33:48,007 --> 00:33:50,364
ليس لديّ أدنى أمل في مواجهتكِ

519
00:33:50,365 --> 00:33:52,849
لِمَ لا تقتلينني فحسب؟

520
00:33:52,850 --> 00:33:54,663
!هيا! افعليها

521
00:33:54,971 --> 00:33:57,651
لا، لأنني أريد منكِ البقاء هنا لتعتني بالملك

522
00:33:57,651 --> 00:34:01,600
لا. يبدو أنكِ لم تنتبهي جيداً
أنا لست نافعة لكِ

523
00:34:01,601 --> 00:34:03,589
لقد أحضرتِ الملك إلى الأمان. أنا رأيتكِ

524
00:34:03,590 --> 00:34:06,149
هذا هو العمل الصالح الوحيد الذي فعلته هذا العام

525
00:34:06,150 --> 00:34:09,884
صدقيني. أنتِ لا تريدين ترك حياة إنسان بين يديّ

526
00:34:09,884 --> 00:34:11,008
!أنا مجرمة

527
00:34:11,008 --> 00:34:13,213
أنا لا يهمني ما فعلتِه بالماضي

528
00:34:13,213 --> 00:34:15,876
افعلي الخير الآن وستصبحين محترمة

529
00:34:15,877 --> 00:34:17,463
أغلقي الباب خلفي عندما أغادر

530
00:34:17,463 --> 00:34:18,931
وقومي بتغطيته

531
00:34:18,932 --> 00:34:22,133
لسعة برد من الممكن أن تقتله

532
00:34:25,483 --> 00:34:27,198
!أنتِ تشبهين ابنتي جداً

533
00:34:28,026 --> 00:34:29,977
!هذا ملحوظ

534
00:34:29,978 --> 00:34:35,889
أجل. ثلاث نساء يشبهن بعضهن البعض
ومن الداخل مختلفات

535
00:34:35,889 --> 00:34:42,815
واحدة محاربة والثانية أميرة.. والثالثة مجرمة

536
00:34:53,793 --> 00:34:55,012
!انتظر! لا

537
00:34:56,826 --> 00:34:59,886
ثم عشت في (أثينا) لفترة قصيرة

538
00:34:59,886 --> 00:35:02,253
فعلياً اشتغلت بوظيفة محترمة هناك

539
00:35:02,253 --> 00:35:05,500
لقد كنت طباخة

540
00:35:05,500 --> 00:35:08,874
وأنا ماهرة في استخدام التوابل

541
00:35:08,874 --> 00:35:12,807
هل تحب الأطعمة المتبلة أيها الملك؟

542
00:35:12,926 --> 00:35:16,588
!(الملك (لياس)! الملك (لياس

543
00:35:17,168 --> 00:35:19,751
اربطوا الحبل بتلك النجفة

544
00:35:20,360 --> 00:35:22,809
اربطوا السلة

545
00:35:27,971 --> 00:35:29,615
!توقفوا

546
00:35:32,212 --> 00:35:37,602
!أنا آتية لأخذ تلك الرضيعة
!وأي شخص سيحاول إيقافي سيذوق طعم سيفي

547
00:35:46,662 --> 00:35:49,633
!لكن انتظروا

548
00:35:50,094 --> 00:35:53,832
!ما زال معي شيئي الدائري القاتل

549
00:35:53,833 --> 00:35:56,719
(إنها (ديانا

550
00:35:56,719 --> 00:35:57,800
أحضروها

551
00:35:57,801 --> 00:36:01,144
ارفعوا السلة إلى أعلى

552
00:36:01,777 --> 00:36:04,630
فقط أعطوني رضيعتي
ثم يمكنكم الذهاب في سلام

553
00:36:04,630 --> 00:36:06,410
اربطوها

554
00:36:07,255 --> 00:36:11,012
والآن، لنرى إذا ما كانت ستعطينا ما نريد

555
00:36:12,012 --> 00:36:13,231
!توقفوا

556
00:36:15,294 --> 00:36:26,846
في غمضة عين يمكنني أن أشق جمجمة
 !(أي واحد يتحرك منكم بسلاحي الموثوق به.. (شامروك

557
00:36:26,846 --> 00:36:29,375
(أحضروها. إنها (ميج

558
00:36:36,333 --> 00:36:40,610
!خمن أي واحدة أنا

559
00:36:44,119 --> 00:36:45,042
أعطني هذا

560
00:36:55,072 --> 00:36:57,100
!ماذا يحدث؟

561
00:37:04,715 --> 00:37:07,571
!ابقَ بأسفل

562
00:37:22,425 --> 00:37:24,353
!أنا سعيد أن ذلك انتهى

563
00:37:48,248 --> 00:37:51,388
!جابرييل)، الرضيعة)

564
00:38:23,076 --> 00:38:25,014
أيتها الأميرة

565
00:38:25,533 --> 00:38:27,829
لقد أتيت لتوي من عند والدكِ

566
00:38:38,222 --> 00:38:39,878
أي واحدة أنتِ؟

567
00:38:39,878 --> 00:38:42,079
(أنا (زينا

568
00:38:45,443 --> 00:38:47,921
!(ديانا)

569
00:38:48,643 --> 00:38:50,851
!أوه، بابا

570
00:38:52,413 --> 00:38:54,328
أتمنى أن يُشفى

571
00:38:54,329 --> 00:38:55,658
إنه رجل طيب

572
00:38:55,659 --> 00:39:00,187
ربما كنت سأكتب له من السجن
!لو أنني أعرف كيف أكتب

573
00:39:00,188 --> 00:39:01,828
..لو كان الأمر بيدي

574
00:39:01,828 --> 00:39:03,507
كنت سأعطيكِ فرصة ثانية

575
00:39:03,508 --> 00:39:05,257
كنت سأحرركِ

576
00:39:05,258 --> 00:39:08,562
!أنتِ طيبة القلب

577
00:39:10,661 --> 00:39:13,999
سوف يكون بخير. ربما يعيش لسنوات

578
00:39:14,339 --> 00:39:17,505
ميج)، إنه يريد الحديث إليكِ)

579
00:39:33,496 --> 00:39:37,678
لقد أخبروني عن المؤامرة التي كنتِ مشتركة بها

580
00:39:37,679 --> 00:39:39,837
لقد كنتِ على حق

581
00:39:39,838 --> 00:39:42,727
أنتِ فعلتِ أشياء رهيبة

582
00:39:42,880 --> 00:39:45,698
لقد قلت لك. أنا حثالة

583
00:39:45,699 --> 00:39:46,509
توقفي

584
00:39:47,037 --> 00:39:55,527
أنا لا أريد أبداً أن أسمع أي شخص
 !يقول أشياء كهذه عن طباختي الشخصية

585
00:39:55,527 --> 00:39:57,339
أنت لا تمزح. أليس كذلك أيها الملك؟

586
00:39:57,744 --> 00:40:04,008
أبداً، على الإطلاق.. بالمناسبة، أنا أحب التوابل جداً

587
00:40:04,009 --> 00:40:08,041
حسناً، أنا ماهرة جداً في طبخ الأطعمة المتبلة

588
00:40:09,928 --> 00:40:12,851
!(شكراً أيها الملك (لياس

589
00:40:13,056 --> 00:40:14,992
لن أخذلك

590
00:40:26,301 --> 00:40:30,242
(سأفتقدكِ يا (زينا

591
00:40:30,242 --> 00:40:31,537
(الوداع يا (ميج

592
00:40:31,538 --> 00:40:33,122
لقد كان من الممتع أن أنتحل شخصيتكِ لفترة قصيرة

593
00:40:33,123 --> 00:40:35,522
!فقط لا تفعلي ذلك مجدداً وأنتِ في عجلة من أمركِ

594
00:40:35,522 --> 00:40:36,522
(ميج)

595
00:40:36,523 --> 00:40:37,967
تعلمي القراءة حتى أستطيع إرسال خطابات لكِ

596
00:40:37,967 --> 00:40:40,278
نعم، ربما سأفعل ذلك

597
00:40:40,277 --> 00:40:45,711
!اذهبا! اذهبا! اذهبا

598
00:40:46,730 --> 00:40:51,648
(سأفتقدكِ يا (ميج

599
00:40:53,326 --> 00:40:54,607
(سأفتقدك يا (جوكسر

600
00:40:56,553 --> 00:40:59,215
اصرفهما ثم عُد
سأترك باب المطبخ مفتوحاً لك

601
00:40:59,216 --> 00:41:00,996
حسناً

602
00:41:08,119 --> 00:41:11,793
!زينا)! (جابرييل)! انتظرا)

603
00:41:12,056 --> 00:41:15,222
!استمعا! لديّ بعض الأمور لأعتني بها

604
00:41:15,223 --> 00:41:15,961
لا بأس

605
00:41:15,961 --> 00:41:17,092
!لذا لن أستطيع الانضمام لكما

606
00:41:17,092 --> 00:41:18,093
لا بأس

607
00:41:18,094 --> 00:41:18,890
متأكدان؟

608
00:41:18,891 --> 00:41:22,702
لأنني أعرف أنكما تحتاجان بشدة
 !لمحارب حقيقي يحمي ظهريكما

609
00:41:22,702 --> 00:41:26,435
!جوكسر)، إنها لن تنتظرك للأبد)

610
00:41:27,434 --> 00:42:26,999
 :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
 Mr. Ahmed Samy


:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
www.English2Fun.com
or:
www.CaptainMajed.com

