﻿1
00:00:35,200 --> 00:00:36,244
هنا سيدتي

2
00:00:47,426 --> 00:00:47,859
مرحباً

3
00:00:47,859 --> 00:00:48,665
أحمق

4
00:00:50,796 --> 00:00:51,667
هل يوجد أحد هنا ؟

5
00:00:51,877 --> 00:00:52,841
شخص قادم

6
00:00:53,244 --> 00:00:54,119
نرحباً

7
00:01:00,452 --> 00:01:04,134
هل يوجد أحد هنا ؟

8
00:01:04,680 --> 00:01:06,808
أعطني الحقيبة الآن

9
00:01:08,480 --> 00:01:09,777
يا إلهي

10
00:01:24,903 --> 00:01:27,275
هذه ليست طريقة لمعاملة سيدة

11
00:01:31,869 --> 00:01:33,983
أذهبوا من هنا

12
00:01:34,467 --> 00:01:36,386
ليس لدي وقت للعب

13
00:01:58,199 --> 00:01:59,641
لقد نفد رصاصها

14
00:02:09,420 --> 00:02:11,029
تثقب قبعتي ؟

15
00:02:59,528 --> 00:03:01,001
الآن أرقصوا

16
00:03:05,373 --> 00:03:07,236
أخرج من هنا

17
00:03:12,698 --> 00:03:13,715
كنت سأقتل

18
00:03:15,178 --> 00:03:16,155
من أنت ؟

19
00:03:16,356 --> 00:03:17,099
" أنا " ميل بابيس

20
00:03:17,099 --> 00:03:18,905
" وأبحث عن الدكتور " جانفيس كافينغستون

21
00:03:20,201 --> 00:03:21,156
" أنت " ميل بابيس

22
00:03:21,590 --> 00:03:22,670
أجل

23
00:03:23,044 --> 00:03:25,607
كاسبة جائزة نوبيل 1924
لعلوم الإنسان

24
00:03:26,592 --> 00:03:28,808
" عميدة جامعة " كارولينا الجنوبية

25
00:03:30,488 --> 00:03:32,007
محاولة جيدة

26
00:03:32,007 --> 00:03:33,903
البروفيسور " بابيس " ماتت قبل وقت طويل

27
00:03:34,388 --> 00:03:37,271
أعرف هذا , أنا إبنته

28
00:03:37,719 --> 00:03:39,531
ميليندا بابيس " ميل " بإختصار "

29
00:03:44,814 --> 00:03:45,371
في هذا المكان

30
00:03:45,371 --> 00:03:47,153
صعب معرفة من تثق به

31
00:03:48,639 --> 00:03:49,702
ماذا تريدين ؟

32
00:03:50,232 --> 00:03:51,578
كنت أبحث في سجلات أبي

33
00:03:51,578 --> 00:03:53,250
ووجدت برقيةً قديمة منك

34
00:03:54,832 --> 00:03:57,078
إذاً ؟

35
00:03:58,079 --> 00:04:00,717
قلت بداخلها أنك تريدين
مساعدةً بترجمة كتابة

36
00:04:00,717 --> 00:04:02,633
قديمة وأنا هنا

37
00:04:06,037 --> 00:04:06,968
لا أظن ذلك

38
00:04:09,545 --> 00:04:09,833
مهلاً

39
00:04:17,244 --> 00:04:18,385
كيف وصل رجال " سمايث " إلى هنا ؟

40
00:04:19,621 --> 00:04:21,635
قلت لك أريد تمركز مراقبة طوال الساعة

41
00:04:23,747 --> 00:04:24,852
تابع جيداً -
أجل -

42
00:04:25,572 --> 00:04:26,434
من هو " سمايت " ؟

43
00:04:27,063 --> 00:04:28,843
إسمعي مكانك ليس هنا

44
00:04:29,641 --> 00:04:30,087
إذا أردت

45
00:04:30,087 --> 00:04:31,729
سأجعل أحد رجالي يعيدك
إلى المدينة

46
00:04:32,309 --> 00:04:35,056
ولماذا يريدون أخذ حقيبتي ؟

47
00:04:36,422 --> 00:04:37,733
لابد أنهم يبحثون عن القالب

48
00:04:38,729 --> 00:04:40,651
إنه مفتاح لفتح المقبرة التي وجدناها

49
00:04:43,341 --> 00:04:44,687
" نيكوس "

50
00:04:49,168 --> 00:04:51,112
اللعنة , ساعدونا

51
00:04:51,682 --> 00:04:54,250
إرجعوا

52
00:04:56,806 --> 00:04:58,685
ليس هناك لعنات , إنها سكينة

53
00:05:01,217 --> 00:05:02,698
يعتقدون أن المقبرة مسكونة

54
00:05:04,957 --> 00:05:06,998
بالطبع الجريمة ليست جيدة
لرفع المعنويات أيضاً

55
00:05:07,841 --> 00:05:08,704
جريمة ؟

56
00:05:09,560 --> 00:05:11,825
بالطبع ليس إنتحاراً

57
00:05:12,730 --> 00:05:14,345
هل مازلت تريدين البقاء " ميل بابيس " ؟

58
00:05:15,792 --> 00:05:18,861
ماذا بداخل المقبرة يقود
الناس للجريمة ؟

59
00:05:21,773 --> 00:05:24,474
أهم قطعة أحفورية وجدت في التاريخ

60
00:05:25,947 --> 00:05:27,830
شيء سوف يصنع ثورة

61
00:05:27,830 --> 00:05:30,003
لنظرتنا للعالم القديم

62
00:05:31,209 --> 00:05:33,990
لديه قوة لتحويل الأسطورة إلى تاريخ

63
00:05:34,771 --> 00:05:39,611
" التاريخ إلى أسطورة , مخطوطة " زينا

64
00:06:44,953 --> 00:06:46,521
والجميع سمع بكاء المعركة

65
00:06:46,521 --> 00:06:48,270
لـ " زينا " شقراء الشعر

66
00:06:51,079 --> 00:06:53,567
رغم أن عدوتها الداكنة قاتلت بشجاعة

67
00:06:53,567 --> 00:06:55,846
ماتزال لا تطابق بطلتنا

68
00:06:58,102 --> 00:06:59,875
إنتظري دقيقة

69
00:07:00,517 --> 00:07:02,772
زينا " كانت داكنة الشعر "

70
00:07:03,189 --> 00:07:05,515
" الشقراء كانت منتحلة تسمى " كاليستو

71
00:07:06,965 --> 00:07:08,251
حسناً إنه خطأ سهل الوقوع فيه

72
00:07:08,251 --> 00:07:10,739
لكن الباقي يقول هذا

73
00:07:10,955 --> 00:07:14,790
بإستماتة لإنقاذ صديقتها
المحاربة العظيمة

74
00:07:15,082 --> 00:07:17,348
قفزت في الحدث

75
00:07:25,383 --> 00:07:26,678
لا تخافي

76
00:08:00,936 --> 00:08:02,623
و " زينا " أنقذت " كاليستو " من القدر

77
00:08:02,623 --> 00:08:05,734
التي رغبت به , موتها

78
00:08:10,299 --> 00:08:11,357
قبل وفاته علمني أبي

79
00:08:11,357 --> 00:08:12,951
قراءة تراكيب الجمل القديمة

80
00:08:13,847 --> 00:08:15,487
قد أكون مساعدةً عظيمة لك

81
00:08:15,487 --> 00:08:17,356
بقراءة الأساطير والقصص وغير ذلك

82
00:08:17,356 --> 00:08:20,890
إنها تاريخ

83
00:08:21,984 --> 00:08:23,170
لهذا هو قيم

84
00:08:25,513 --> 00:08:27,880
العديد من الناس يشكون
في وجود المخطوطة

85
00:08:27,880 --> 00:08:29,392
حتى بهذا الدليل

86
00:08:31,077 --> 00:08:33,874
والدي وجدها قبل سنوات
في موقع حفر آخر

87
00:08:34,880 --> 00:08:36,769
والدك كان عالم أحافير أيضاً ؟

88
00:08:38,021 --> 00:08:39,587
كان أفضل رجل حي

89
00:08:40,515 --> 00:08:41,576
" كوفينغتون "

90
00:08:42,238 --> 00:08:42,832
" كوفينغتون "

91
00:08:42,832 --> 00:08:45,211
لا أتذكر عالم أحافير يسمى

92
00:08:47,349 --> 00:08:48,507
يا إلهي

93
00:08:50,193 --> 00:08:51,468
" أنت إبنة " هنري كونفينغتون

94
00:08:52,015 --> 00:08:53,380
سارق القبور

95
00:08:54,109 --> 00:08:56,297
أجل هذا ما يسميه الجميع
لماذا ليس أنت ؟

96
00:08:57,938 --> 00:09:00,007
أنا واثقة بأنه وصف
غير عادل

97
00:09:00,348 --> 00:09:01,516
كلا إنه دقيق

98
00:09:02,505 --> 00:09:03,693
إنه يبيع كل ما يملكه

99
00:09:03,693 --> 00:09:05,238
لأعلى مزايد

100
00:09:05,238 --> 00:09:06,610
لكن ليس للطمع

101
00:09:08,125 --> 00:09:10,625
كل ما فعله كان لتمويل
بحثه للمخطوطات

102
00:09:12,555 --> 00:09:13,101
والآن وأنا

103
00:09:13,311 --> 00:09:15,735
بهذا القدر لأثبت أن رحلته
لم تكن هباءً

104
00:09:15,735 --> 00:09:17,392
لست على وشك تسجيل معين

105
00:09:17,392 --> 00:09:19,655
لفتاة مدللة تحاول

106
00:09:19,655 --> 00:09:21,704
العيش بسمعة والدها

107
00:09:22,890 --> 00:09:24,049
كما تحاولين أن

108
00:09:24,049 --> 00:09:26,376
تعيشين تحت سمعة أبيك ؟

109
00:09:27,299 --> 00:09:28,298
ماذا قلت ؟

110
00:09:28,298 --> 00:09:29,331
لا شيء

111
00:09:31,453 --> 00:09:33,813
أنا أقصد فقط بأننا قد نعيش

112
00:09:33,813 --> 00:09:37,318
تحت ظل والدنا , بقدر
هو مختلف

113
00:09:40,485 --> 00:09:41,492
ماذا الآن ؟

114
00:09:46,142 --> 00:09:46,932
إذهب من هنا

115
00:09:53,929 --> 00:09:55,333
لا تتحرك

116
00:09:56,962 --> 00:10:01,641
أنا صديق , إذا أردت ستكونين
ميتة الآن

117
00:10:03,256 --> 00:10:04,923
كيف عرفت ذلك ؟

118
00:10:05,158 --> 00:10:06,687
أحمل سلاحاً على رقبتك

119
00:10:07,760 --> 00:10:09,228
علمت بأنك هناك طوال الوقت

120
00:10:09,228 --> 00:10:11,212
كنت سأقتلك بطرخة عين

121
00:10:11,911 --> 00:10:12,909
بماذا ؟

122
00:10:13,346 --> 00:10:16,315
طرخة .. ألا تتحدثين الإنجليزي ؟

123
00:10:19,086 --> 00:10:20,741
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

124
00:10:22,472 --> 00:10:26,006
" دعيني أقدم نفسي دكتور " كوفينغتون

125
00:10:27,433 --> 00:10:32,813
أنا الملازم " جاك سيير " متخصص
في فصيل الإستكشاف

126
00:10:33,582 --> 00:10:34,759
الجيش الفرنسي الحر

127
00:10:36,706 --> 00:10:39,009
ماذا أقدم لك ملازم ؟

128
00:10:39,009 --> 00:10:42,098
أولاً يمكنك تعريفي

129
00:10:42,098 --> 00:10:45,128
بهذه الجميلة الساحرة , رائع

130
00:10:47,304 --> 00:10:48,787
هل هناك مقصد لزيارتك ؟

131
00:10:50,111 --> 00:10:51,536
أنا هنا لحمايتك

132
00:10:52,111 --> 00:10:53,257
الحكومة الفرنسية لديها

133
00:10:53,257 --> 00:10:55,207
إهتمام كبير بهذه المخطوطات

134
00:10:55,207 --> 00:10:57,442
ربما كشفوا سر الغموض القديم

135
00:10:58,226 --> 00:10:59,524
قدرات قوية جداً

136
00:10:59,524 --> 00:11:01,757
التي هي ضمن إهتمام

137
00:11:02,231 --> 00:11:03,677
كل الشرفاء

138
00:11:04,378 --> 00:11:05,383
فعل كا ما بوسعهم

139
00:11:05,383 --> 00:11:07,163
لإبقائها عن الأيدي الخاطئة

140
00:11:07,787 --> 00:11:09,629
تقصد النازيين ؟

141
00:11:09,973 --> 00:11:11,021
إهدأي

142
00:11:11,788 --> 00:11:14,583
لن أسمح للأوغاد أخذ المخطوطات

143
00:11:16,365 --> 00:11:20,389
لنأمل ذلك , لكنه ضمن تقاليد

144
00:11:20,389 --> 00:11:25,519
عائلتك الإستجابة
للعروض المالية الجيدة

145
00:11:28,423 --> 00:11:30,390
والد " جانيس " مهتم بالحقيقة

146
00:11:30,390 --> 00:11:32,187
تجاه المخطوطات ولا شيء آخر

147
00:11:32,918 --> 00:11:34,112
" وكذلك " جانيس

148
00:11:36,155 --> 00:11:37,163
كيف عرفت الحكومة

149
00:11:37,163 --> 00:11:38,487
الفرنسية عن المخطوطات ؟

150
00:11:40,203 --> 00:11:42,762
نحن الفرنسيون تلاميذ لعلم الأحافير

151
00:11:42,762 --> 00:11:45,327
ونعلم بأن هناك أسرار قوية

152
00:11:45,327 --> 00:11:47,629
في المخطوطات بما يتعلق

153
00:11:48,264 --> 00:11:50,827
بأسرار عميقة عن الآلهة

154
00:11:51,160 --> 00:11:52,487
" كوفينغتون "

155
00:11:55,796 --> 00:12:00,398
أنظري ماذا أحضرت , المفتاح

156
00:12:03,593 --> 00:12:05,732
" لا يمكنك فك شفرته " سميت

157
00:12:07,266 --> 00:12:09,108
" سمايث "

158
00:12:09,108 --> 00:12:11,455
كلا لا أستطيع , لكنك تستطيعين

159
00:12:12,252 --> 00:12:14,719
إذا ساعدتني , سوف أعرض
أجراً جيداً

160
00:12:15,198 --> 00:12:16,951
لست مهتمة بأموالك

161
00:12:16,951 --> 00:12:18,670
هيا الآن

162
00:12:19,031 --> 00:12:21,672
إبنة " هاري كوفينغتون " غير
مهتمة بالمال ؟

163
00:12:21,984 --> 00:12:23,528
لا تضحكيني

164
00:12:24,058 --> 00:12:27,548
سأدفع 100 ألف دولار أمريكي

165
00:12:28,876 --> 00:12:30,831
هذا كثير من العملة

166
00:12:32,388 --> 00:12:34,223
ربما نستطيع العمل بالفعل

167
00:12:36,134 --> 00:12:39,391
التخمين في دمي , أرني ما لديك

168
00:12:45,058 --> 00:12:49,406
قد تكون التذكرة , هل نجربها ؟

169
00:12:51,288 --> 00:12:53,078
أحضر أصدقائها

170
00:12:58,714 --> 00:12:59,966
هيا

171
00:12:59,966 --> 00:13:02,151
نحن الفرنسيون نمارس الحب
وليس الحرب لكن في حالكم

172
00:13:02,151 --> 00:13:03,173
سوف أضع إستثناء

173
00:13:08,197 --> 00:13:09,778
القالب مزيف

174
00:13:09,982 --> 00:13:11,178
لماذا ؟ ما الأمر ؟

175
00:13:11,383 --> 00:13:13,494
كلا هذا ليس مزيف , أولاً الياقوت

176
00:13:14,672 --> 00:13:16,670
ثم الزمرت , دعيني أحاول

177
00:13:22,477 --> 00:13:26,057
أنا أحبها , جميلة وذكية

178
00:13:26,414 --> 00:13:28,345
هل كان عليك البقاء للمساعدة ؟

179
00:13:28,345 --> 00:13:30,557
إذاً هل نلعب الحيل هنا ؟ حسناً

180
00:13:30,557 --> 00:13:32,622
إذا لم تحبي أموالي
هناك خطط أخرى

181
00:13:46,418 --> 00:13:47,358
السيدات أولاً

182
00:13:47,358 --> 00:13:48,463
يا للسيد المحترم

183
00:13:48,681 --> 00:13:49,525
بالطبع

184
00:13:49,525 --> 00:13:50,980
ليس أنت أيها الأحمق

185
00:13:59,799 --> 00:14:00,838
المكان مظلم

186
00:14:26,731 --> 00:14:28,167
أين " سمايث " ؟

187
00:14:28,844 --> 00:14:30,051
حصل على ما يستحق

188
00:14:37,636 --> 00:14:39,640
معركة عظيمة قامت هنا

189
00:14:41,185 --> 00:14:41,873
لا أعرف لماذا

190
00:14:41,873 --> 00:14:43,855
لكنني أشعر بأن هذا موقع

191
00:14:43,855 --> 00:14:47,937
لصراع عظماء ما بين
الخير والشر

192
00:14:51,726 --> 00:14:58,299
كل من يدخل , أحذر من
صخرة آلهة الحرب

193
00:14:59,991 --> 00:15:02,113
" الأسطورة تقول بأن " زينا وآريس

194
00:15:02,113 --> 00:15:04,713
كانوا مرتبطون بقيد الدم

195
00:15:04,713 --> 00:15:06,443
أقسم بالآلهة أنك جميلة

196
00:15:07,711 --> 00:15:09,196
يجب أن تعلمي أنني أشتقت إليك

197
00:15:09,480 --> 00:15:10,567
ماذا تريد ؟

198
00:15:11,303 --> 00:15:15,255
أريد عودتك بالطبع , أميرتي المحاربة

199
00:15:15,490 --> 00:15:20,306
تعيش كملكتي المحاربة
كنا يوماً تطابق عظيم

200
00:15:20,913 --> 00:15:23,978
لم أعلم جيداً وقتها
أعتقدت أن أساليبك

201
00:15:24,340 --> 00:15:25,871
هي كل ما هنالك بالنسبة لي

202
00:15:28,318 --> 00:15:30,506
أعتقد أنك ستكونين أكثر
راحةً بهذا

203
00:15:35,773 --> 00:15:42,117
الآن بمعرفتك أن هناك جانب
آخر للحياة , أخبريني

204
00:15:43,381 --> 00:15:45,810
هل حقاً تمرحين أكثر هذه الأيام ؟

205
00:15:45,810 --> 00:15:48,322
أنا أقاتل لعالم أفضل

206
00:15:50,592 --> 00:15:54,948
عزيزتي " زينا " أنت دائماً
تقاتلين لعالم أفضل

207
00:15:56,944 --> 00:15:58,587
سوف ننتصر عليه

208
00:16:00,389 --> 00:16:05,635
سوف ستحكمينه

209
00:16:06,084 --> 00:16:07,008
" قبر " آريس

210
00:16:07,214 --> 00:16:08,773
السكان الأصليون ربما كانوا على حق

211
00:16:08,984 --> 00:16:10,528
هذا المكان قد يكون ملعون

212
00:16:11,586 --> 00:16:13,588
أمر غريب أن مزلاج الصخر

213
00:16:13,588 --> 00:16:15,761
كالذي دخلنا منه بالضبط

214
00:16:15,976 --> 00:16:16,936
ليس هناك لعنات

215
00:16:17,854 --> 00:16:19,148
هنا أنت مخطئة

216
00:16:19,368 --> 00:16:20,760
أنا شخصياً

217
00:16:20,760 --> 00:16:23,120
ملعون بإنجذاب شخصي ما

218
00:16:23,664 --> 00:16:25,560
ذات يوم في مهمة إلى مصر

219
00:16:25,778 --> 00:16:26,902
للإستخبارات الفنرسية

220
00:16:27,116 --> 00:16:29,506
مررت بلعنة فضيعة جداً

221
00:16:29,506 --> 00:16:31,313
فقط رجال في

222
00:16:31,313 --> 00:16:34,993
تدريبي وخبرتي يواجهونها ويعيشون

223
00:16:47,938 --> 00:16:50,899
مهلاً , لقد رايت هذا الفيلم

224
00:16:52,514 --> 00:16:54,760
بالطبع , لابد أنني خلطت الأمر

225
00:16:54,760 --> 00:16:56,558
بمعركتي الحقيقة ضد الخوارق

226
00:17:02,955 --> 00:17:06,029
المعذرة لكن هذا كان فيلم أيضاً

227
00:17:07,636 --> 00:17:11,234
أجل لكن من تعتقدين أنه
أعطاهم الفكرة ؟

228
00:17:19,590 --> 00:17:21,204
ماذا نفعل الآن ؟

229
00:17:22,051 --> 00:17:24,212
نجد المخطوطات ونخرج من هنا

230
00:17:25,462 --> 00:17:27,590
لا تلمسي شيئاً يبدو مشبوهاً

231
00:17:28,713 --> 00:17:29,639
هذه المقابر وضعت

232
00:17:29,639 --> 00:17:31,386
كافخاخ خفية لإبعاد اللصوص

233
00:17:57,837 --> 00:17:59,902
لا يبدو أنها مريبة

234
00:18:03,800 --> 00:18:06,554
إجلسي وإبتعدي عن طريقي

235
00:18:07,549 --> 00:18:09,330
سأجد المخطوطات بنفسي

236
00:18:24,369 --> 00:18:26,742
دكتور " كوفينغتون " تعالي
أنظري ماذا وجدت

237
00:18:26,742 --> 00:18:29,290
قلت إجلسي ولا تتحثي

238
00:18:29,892 --> 00:18:34,021
هذه الصخرة , أبحث عن
مفتاح يحرر شيئاً

239
00:18:36,695 --> 00:18:40,336
يا إلهي هل سمعت عن
حب " زينا " الحقيقي

240
00:18:40,336 --> 00:18:43,971
ماركوس " ؟ هذا رومنسي جداً "

241
00:18:43,971 --> 00:18:45,018
إسمعي نحن مشغولين

242
00:18:45,018 --> 00:18:46,770
ليس لدينا وقت لقصة حبهم

243
00:18:46,770 --> 00:18:48,855
لكن هناك المزيد

244
00:18:49,679 --> 00:18:51,519
ذهبت سباحةً عبر العالم السفلي

245
00:18:51,519 --> 00:18:54,939
لأن حبها لـ " ماركوس " قام بإستدعائها

246
00:18:56,115 --> 00:19:00,729
ماركوس " أشعر بالسعادة لعناقك "

247
00:19:03,572 --> 00:19:04,700
" ماركوس "

248
00:19:04,700 --> 00:19:08,707
الشر سيطر على المكان , والجنود
الأخيار عانوا

249
00:19:08,707 --> 00:19:10,509
لكن " زينا " قاتلت للخير

250
00:19:47,057 --> 00:19:48,489
زينا " أسرعي "

251
00:20:12,491 --> 00:20:14,774
إنهم يحملون الخلود بأيديهم

252
00:20:15,198 --> 00:20:17,433
لكن " زينا " لم تسلم لذلك الإغواء

253
00:20:17,931 --> 00:20:19,334
رغم أنه يعني قول

254
00:20:19,334 --> 00:20:21,683
وداعاً للرجل الذي أحببته

255
00:20:25,053 --> 00:20:26,527
يجب أن نذهب الآن

256
00:20:27,544 --> 00:20:29,992
ماركوس " في حقول " آيليزا " إلى الأبد "

257
00:20:30,788 --> 00:20:35,351
والآن قولي وداعاً -
فكري بي دائماً -

258
00:20:50,426 --> 00:20:53,931
أنت تؤثرين علي بقصة الحب

259
00:20:57,060 --> 00:20:58,722
حسناً , هذا هو

260
00:21:00,924 --> 00:21:02,915
المخطوطات

261
00:21:05,222 --> 00:21:07,149
لقد كان على حق

262
00:21:07,149 --> 00:21:09,087
كل هذه السنين للأشخاص
الذين يشكون به

263
00:21:09,087 --> 00:21:11,075
الآن سأثبت أنه على حق
بهذا الإستكشاف

264
00:21:13,394 --> 00:21:15,567
أنا حقاً سعيدة

265
00:21:15,567 --> 00:21:16,898
لأجلك أنت ووالدك

266
00:21:16,898 --> 00:21:20,520
لكن ألن تقولي أنه إكتشافنا ؟

267
00:21:23,102 --> 00:21:24,098
إن كنت تعتقدين

268
00:21:24,098 --> 00:21:25,260
بأنني سأعطيك تقديراً لشيء

269
00:21:25,260 --> 00:21:26,907
من يهتم بمن يحصل على تقديره ؟

270
00:21:26,907 --> 00:21:27,862
لم لا نلتقط

271
00:21:27,862 --> 00:21:29,206
قطع الورق هذه ونخرج من هنا ؟

272
00:21:31,379 --> 00:21:32,195
ما هذا ؟

273
00:21:34,067 --> 00:21:34,587
لا أعلم

274
00:21:34,587 --> 00:21:35,362
عقد رقبة

275
00:21:35,362 --> 00:21:36,973
شيء ما , من يهتم ؟

276
00:21:37,706 --> 00:21:42,306
" الـ " شاركام " أقوى أسلحة " زينا

277
00:21:44,551 --> 00:21:46,204
لم لا تعطني محاولة ؟

278
00:21:47,847 --> 00:21:49,597
إذا لم أستطع أنا فأنت
لا تستطيعين

279
00:21:54,213 --> 00:21:55,613
لقد فككتها لك

280
00:21:56,144 --> 00:21:57,760
يمكنك البقاء حتى نجد
بقية المخطوطات

281
00:22:02,427 --> 00:22:05,325
لنخرج من هنا , أين ذهبت ؟

282
00:22:18,901 --> 00:22:21,975
هل تبحثين عن هذا ؟

283
00:22:24,084 --> 00:22:25,974
يا إلهي

284
00:22:30,145 --> 00:22:31,633
" توقف " سمايث

285
00:22:33,011 --> 00:22:34,160
أطلق هذا السلاح وسوف تنشيء

286
00:22:34,160 --> 00:22:36,679
مزلاج صخري يدفننا
جميعاً أحياء

287
00:22:36,679 --> 00:22:37,867
أجل جميعاً

288
00:22:40,512 --> 00:22:43,412
حسناً لا شيء أقيم ولا شيء أكتسب

289
00:22:44,980 --> 00:22:46,818
ليس هذه المرة

290
00:22:51,061 --> 00:22:51,943
أمسك الفتاة

291
00:22:52,251 --> 00:22:53,269
حسناً

292
00:22:54,065 --> 00:22:55,328
لا تملي علي ما -
تحرك -

293
00:22:56,028 --> 00:22:57,921
أقبض عليها

294
00:23:01,202 --> 00:23:05,408
أتركها

295
00:23:09,079 --> 00:23:09,877
تحركوا

296
00:23:10,381 --> 00:23:11,266
هيا آنستي

297
00:23:11,266 --> 00:23:12,566
لا تسحبني

298
00:23:28,969 --> 00:23:30,657
مزلاج الصخر

299
00:23:42,782 --> 00:23:44,130
سوف نكون بأمان هنا

300
00:23:49,723 --> 00:23:52,177
ما هذا ؟

301
00:23:53,740 --> 00:23:54,908
ماذا قلت لكم ؟

302
00:23:54,908 --> 00:23:56,408
هذا المكان ملعون

303
00:23:57,547 --> 00:23:59,162
ليس هناك لعنات

304
00:23:59,162 --> 00:24:00,453
واضح أن هذه حالة

305
00:24:00,453 --> 00:24:03,394
جمر خامل ضربه الأوكسجين

306
00:24:03,394 --> 00:24:06,095
أنتجر إحتراق عفوي

307
00:24:06,475 --> 00:24:06,863
ماذا ؟

308
00:24:07,064 --> 00:24:09,484
الجمر لا يبقى خاملاً لآلاف السنين

309
00:24:10,316 --> 00:24:12,077
واضح أنها لعنة

310
00:24:13,067 --> 00:24:14,302
ماذا سنفعل ؟

311
00:24:15,254 --> 00:24:16,003
وجدتها

312
00:24:16,003 --> 00:24:18,364
سوف نقف بمؤخراتنا تواجه بعضها

313
00:24:18,643 --> 00:24:19,330
هذا سوف .. كلا

314
00:24:19,816 --> 00:24:21,393
المؤخرات لا تعرف الوجه من القفا

315
00:24:22,386 --> 00:24:23,587
سوف نواجهها

316
00:24:23,961 --> 00:24:25,339
لابد أنك تعرفين لعنة ما

317
00:24:25,339 --> 00:24:26,080
جدتي

318
00:24:26,080 --> 00:24:28,928
كانت ساحرة .. أغلي أغلي
كلا

319
00:24:29,345 --> 00:24:31,503
لا يوجد أوكسجين هنا
لا أستطيع التنفس

320
00:24:31,721 --> 00:24:33,455
لقد بدات أشعر بفزع فارض

321
00:24:34,940 --> 00:24:36,550
تمالك نفسك يا رجل

322
00:24:36,550 --> 00:24:38,112
يكفي ألعاب

323
00:24:38,476 --> 00:24:41,088
أريد المخطوطات والـ " شاكروم " الآن

324
00:24:48,081 --> 00:24:49,191
" شازام "

325
00:24:50,534 --> 00:24:51,852
" ميل "

326
00:25:19,362 --> 00:25:21,193
هذا شعور جميل

327
00:25:22,597 --> 00:25:24,364
هل يمكنك صفعي ثانيةً ؟

328
00:25:24,802 --> 00:25:26,350
أنا في هلوسة

329
00:25:26,559 --> 00:25:27,947
لقد كنت أنتظركم

330
00:25:28,475 --> 00:25:31,492
مرحباً بكم في السجن
الذي حبسني لقرون

331
00:25:33,273 --> 00:25:35,321
المعذرة يا صديقي العزيز

332
00:25:35,321 --> 00:25:37,350
أعتقد بأنك ستجد هذه المقبرة لي

333
00:25:38,117 --> 00:25:40,802
هيا خذ أفضل محاولاتك

334
00:25:42,507 --> 00:25:44,130
قم بإبادته

335
00:26:01,587 --> 00:26:03,570
من أنت ؟

336
00:26:03,570 --> 00:26:05,538
أجر منظر سوف تراه

337
00:26:12,870 --> 00:26:14,850
يا إلهي

338
00:26:19,863 --> 00:26:21,197
لا تخافوا سيداتي

339
00:26:22,105 --> 00:26:24,434
أنا لا أسقط دون قتال

340
00:26:26,647 --> 00:26:28,918
ألم أخبرك أنني كنت
قائد في فريق

341
00:26:28,918 --> 00:26:30,313
الملاكمة في فيلقي ؟

342
00:26:32,500 --> 00:26:33,887
هل تحب هذا ؟ أنت غير مستعد

343
00:26:33,887 --> 00:26:35,406
لضربة ومناورة إذاً

344
00:26:35,406 --> 00:26:36,436
رجاءً

345
00:26:36,910 --> 00:26:38,544
" هل بائع أمشاط من " نيوجيرسي

346
00:26:38,544 --> 00:26:40,910
يظن أنه سيهزم آلهة الحرب ؟

347
00:26:42,266 --> 00:26:43,958
" إيريس "

348
00:26:47,556 --> 00:26:49,010
بائع أمشاط ؟

349
00:26:50,043 --> 00:26:55,173
أعني .. لقد كذبت

350
00:26:56,801 --> 00:26:59,656
كيف حالك ؟

351
00:27:00,403 --> 00:27:02,446
" جاك كلايمين " شرطة أمشاط " فيكتوري " هوبوكين "

352
00:27:03,495 --> 00:27:04,662
" حاولت التسجيل لقتال " الفوهرير

353
00:27:04,662 --> 00:27:08,246
لكن حصلت على علامة 4 إف هل تسمعيني ؟
فجئت إلى هنا لمقاتلة أوغاد

354
00:27:08,246 --> 00:27:10,184
النازية كي لا يحصلوا
على المخطوطات

355
00:27:10,734 --> 00:27:12,448
كيف عرفت عن المخطوطات ؟

356
00:27:12,779 --> 00:27:14,580
تخميني أنه من تقاليد عائلية

357
00:27:14,580 --> 00:27:16,143
توارثات من العصور القديمة

358
00:27:18,864 --> 00:27:20,109
هل أنت على قرابة لـ " زينا " ؟

359
00:27:20,941 --> 00:27:22,223
حسناً

360
00:27:24,109 --> 00:27:26,419
" كلا ليس " زينا

361
00:27:28,140 --> 00:27:32,812
تريدين قتال إذاً ؟ لا بأس

362
00:27:38,669 --> 00:27:40,436
لقد أغضبتني أيتها الصغيرة

363
00:27:54,581 --> 00:27:56,890
لقد قمت بخطأ كبير

364
00:28:02,201 --> 00:28:04,032
لقد كسرت قاذف سهامي

365
00:28:04,825 --> 00:28:05,664
طفح الكيل

366
00:28:05,664 --> 00:28:07,848
سوف أنزع قلبك بيدي

367
00:28:21,611 --> 00:28:23,615
النوع الذي يعطي المحاربين سمعةً سيئة

368
00:28:24,403 --> 00:28:25,343
أرى أنك حافظت على

369
00:28:25,343 --> 00:28:28,629
سمعة عائلتك للحماقة الغير مخففة

370
00:28:31,286 --> 00:28:32,561
لآلاف السنين

371
00:28:32,561 --> 00:28:34,065
روحي كانت عالقة هنا

372
00:28:34,065 --> 00:28:35,516
في المقبرة , تنتظر شخص

373
00:28:35,516 --> 00:28:38,890
محدد يحضر " الشاكرام " ويركبها

374
00:28:40,487 --> 00:28:45,236
أنا باللحم ثانيةً , وهذا شعور جميل

375
00:28:47,868 --> 00:28:49,563
ماذا تريد منا ؟

376
00:28:49,563 --> 00:28:50,814
خدمة بسيطة

377
00:28:51,629 --> 00:28:52,953
مكتوب بأنه فقط أسلاف

378
00:28:52,953 --> 00:28:55,127
زينا " يمكنهم تحريري وإعادتي "
إلى العالم

379
00:28:57,704 --> 00:28:59,038
أريد الخروج

380
00:29:00,719 --> 00:29:05,580
" بالطبع أنا من أسلاف " زينا

381
00:29:08,610 --> 00:29:10,038
يمكنك نسيان ذلك

382
00:29:11,148 --> 00:29:13,128
العالم لا يحتاج المزيد منك

383
00:29:13,128 --> 00:29:16,333
فتاة سخيفة , أنا لا أحتاجك

384
00:29:16,924 --> 00:29:17,626
لقد قلت

385
00:29:17,626 --> 00:29:19,641
أجل أنت ذات قرابة
لشخص في المخطوطات

386
00:29:19,641 --> 00:29:22,378
" لكن ليس " زينا

387
00:29:23,532 --> 00:29:24,425
من ؟

388
00:29:24,425 --> 00:29:28,724
سأعطيك تلميحاً , فكري
بشقراء مزعجة

389
00:29:45,316 --> 00:29:47,565
هل تريدها ؟ تعال وخذها

390
00:29:49,930 --> 00:29:51,471
شقراء خاطئة

391
00:29:55,510 --> 00:29:56,440
هل أنت بخير ؟

392
00:29:57,350 --> 00:30:01,486
رائعة , لا أستطيع الرؤية
لكنني بخير

393
00:30:02,205 --> 00:30:04,065
جربي العيون كلها

394
00:30:06,190 --> 00:30:07,877
أجل هذا أفضل

395
00:30:08,129 --> 00:30:09,269
هل تستطيعين الوقوف ؟

396
00:30:09,893 --> 00:30:10,987
تقصدين أنني لست واثقة ؟

397
00:30:11,910 --> 00:30:14,330
هيا بنا

398
00:30:15,817 --> 00:30:16,933
يا غلهي

399
00:30:17,382 --> 00:30:18,299
أين هو ؟

400
00:30:20,691 --> 00:30:23,113
أنت جميلة

401
00:30:27,472 --> 00:30:28,837
ولية العهد

402
00:30:31,503 --> 00:30:33,000
" حان الوقد " ميليندا

403
00:30:33,379 --> 00:30:34,339
أطلقيني

404
00:30:34,339 --> 00:30:36,206
وسوف أستعيد كل قوتي

405
00:30:36,696 --> 00:30:37,428
ألوهيتي

406
00:30:38,688 --> 00:30:40,364
إن كان يظن العالم أنه
يعرف الموت

407
00:30:40,364 --> 00:30:41,753
والدمار الآن

408
00:30:42,055 --> 00:30:44,491
إنتظري حتى يأخذوا نصيبهم مني

409
00:30:56,222 --> 00:30:57,801
" فكر ثانيةً " إيريس

410
00:31:01,035 --> 00:31:04,176
زينا " لقد مضى وقت طويل "

411
00:31:11,229 --> 00:31:14,674
ليس وقت كافي , أخرجوا من هنا

412
00:31:14,894 --> 00:31:16,456
لنسرع هيا

413
00:31:18,284 --> 00:31:21,320
أنا من دمك

414
00:31:22,659 --> 00:31:24,157
لا يمكنك مقاتلتي

415
00:31:26,225 --> 00:31:28,159
الإجابة لا

416
00:31:29,568 --> 00:31:30,741
لم لا

417
00:31:31,283 --> 00:31:33,676
تعطيني ما أردت لقرون ؟

418
00:31:39,211 --> 00:31:40,493
إستمتع

419
00:31:43,435 --> 00:31:47,537
يمكنك الهرب لكن لا
يمكنك الإختباء

420
00:31:55,121 --> 00:31:56,217
هل أنت بخير ؟

421
00:31:59,623 --> 00:32:00,435
جيد

422
00:32:01,137 --> 00:32:02,371
" أنت " زينا

423
00:32:05,136 --> 00:32:06,279
ميل " من أسلافك "

424
00:32:10,528 --> 00:32:11,933
كيف أعتقد أنه أنا ؟

425
00:32:13,956 --> 00:32:15,151
أبي لص

426
00:32:16,590 --> 00:32:18,847
أمي هربت منا

427
00:32:19,390 --> 00:32:22,166
" وأنا من قرابة الفاشلة المرافقة " غابرييل

428
00:32:23,157 --> 00:32:27,486
إسمعيني " غابرييل " لم تكن فاشلة

429
00:32:28,438 --> 00:32:30,262
إنها تهتم بالآخرين أكثر من نفسها

430
00:32:36,162 --> 00:32:37,226
" تيريس "

431
00:32:39,828 --> 00:32:40,926
تماسكي

432
00:32:41,531 --> 00:32:44,363
إنها أفضل صديقة للجميع

433
00:32:46,094 --> 00:32:50,954
كلا " غابرييل " هذا

434
00:32:56,704 --> 00:33:01,080
لا تتركيني

435
00:33:03,158 --> 00:33:08,548
إستيقظي هيا

436
00:33:16,979 --> 00:33:18,322
أنت تجعلينها مهمة

437
00:33:18,322 --> 00:33:19,803
إنها مهمة لي

438
00:33:20,023 --> 00:33:23,274
كوني فخورة أنك من عائلتها
أنا كذلك

439
00:33:26,454 --> 00:33:32,322
أريدك أن تفهمي شيئاً

440
00:33:34,206 --> 00:33:36,387
كل منا لديه عائلة ولد منها

441
00:33:37,052 --> 00:33:39,816
لكن أحياناً تتغير العائلة
وعلينا بناء عائلتنا

442
00:33:43,910 --> 00:33:48,254
بالنسبة لي صداقتنا تربطنا أقرب
مما يفعل الدم

443
00:33:50,269 --> 00:33:52,394
بالنسبة لي أيضاً

444
00:34:00,100 --> 00:34:02,770
يجب أن أعود إلى هناك
أضع " إيريس " في مكانه

445
00:34:03,082 --> 00:34:04,568
حيث ينتمي

446
00:34:04,568 --> 00:34:05,745
هل تحتاجين مساعدة ؟

447
00:34:07,120 --> 00:34:07,775
هيا

448
00:34:18,216 --> 00:34:18,664
ماذا هل كنتم

449
00:34:18,664 --> 00:34:20,540
سوف تتركوني هنا ؟

450
00:34:20,540 --> 00:34:21,725
كلا هذا سيكون قبيحاً

451
00:34:22,016 --> 00:34:23,345
الناس يحاولون الإستراحة هنا

452
00:34:25,985 --> 00:34:28,371
أجل لأنه .. مضحك

453
00:34:45,782 --> 00:34:46,951
إنتظروا هنا

454
00:35:13,206 --> 00:35:15,031
زينا " سعيد بأنك جئت "

455
00:35:15,555 --> 00:35:19,061
والآن تحركي أكثر وسوف يموتون

456
00:35:19,362 --> 00:35:22,096
لم يعد لك مكان في هذا العالم

457
00:35:22,332 --> 00:35:23,376
أنت مخطئة

458
00:35:23,969 --> 00:35:26,005
العالم أصبح مكاناً أكثر توهجاً

459
00:35:26,005 --> 00:35:27,251
الأسلحة أكثر فتكاً

460
00:35:27,251 --> 00:35:28,624
البشر أكثر كراهية

461
00:35:29,331 --> 00:35:31,036
وهناك قائد جديد , البصيرة الأعلى

462
00:35:31,036 --> 00:35:31,688
القدرات العظيمة

463
00:35:31,688 --> 00:35:33,656
" إسمه " هتلر

464
00:35:34,703 --> 00:35:35,438
بمساعدتي

465
00:35:35,688 --> 00:35:38,061
سوف يحقق الكثير من التغيرات الإيجابية

466
00:35:39,399 --> 00:35:42,161
عين " هيفستوس " تبقيني هنا

467
00:35:43,577 --> 00:35:46,343
إضربيها بالـ " شاكرام " وحرريني

468
00:35:48,916 --> 00:35:51,126
ليس لك الخيار , أفعلي

469
00:35:52,877 --> 00:35:54,771
حسناً لكنك لن تذهب إلى أي مكان

470
00:35:54,771 --> 00:35:55,957
حتى يصبحوا بأمان

471
00:35:56,549 --> 00:35:59,088
بالطبع أنا آلهة الشرف

472
00:36:08,716 --> 00:36:11,857
ما هذا ؟ كرة

473
00:36:13,985 --> 00:36:16,157
" أنا أبعد منك بكثير " زينا

474
00:36:24,018 --> 00:36:27,003
أجل الحرية , وداعاً

475
00:36:35,811 --> 00:36:37,250
إنه الوداع

476
00:36:37,250 --> 00:36:39,304
ليس الآن

477
00:36:54,201 --> 00:36:55,597
لقد كنت ممتعة لكن حقاً

478
00:37:05,094 --> 00:37:06,313
لا تستسلمي أبداً

479
00:37:11,773 --> 00:37:12,752
أخرج من هنا

480
00:37:15,534 --> 00:37:17,679
كنت تستطيعين الحصول على كل شيء
الآن أنا غاضب

481
00:37:45,205 --> 00:37:47,161
كل منكم في نفسا لوقت ؟ لم لا ؟

482
00:38:03,205 --> 00:38:05,204
الباب

483
00:38:06,471 --> 00:38:07,141
أسرعي

484
00:38:08,356 --> 00:38:09,193
لا أستطيع التحمل

485
00:38:09,193 --> 00:38:10,271
هيا

486
00:38:12,943 --> 00:38:13,712
يا إلهي

487
00:38:14,942 --> 00:38:16,712
الباب إنه يضغط

488
00:38:18,596 --> 00:38:19,652
هيا

489
00:38:23,180 --> 00:38:23,930
لا

490
00:38:36,634 --> 00:38:38,816
هذا سيتركه مشغولاً لبعض الوقت

491
00:38:41,491 --> 00:38:43,478
وداعاً أيها اللعين

492
00:39:02,562 --> 00:39:03,684
" حسناً " جاك

493
00:39:04,808 --> 00:39:06,291
هل تريد مرافقتي على الحفر التالي ؟

494
00:39:06,291 --> 00:39:07,806
آسف لدي أعمال

495
00:39:08,167 --> 00:39:10,181
كما تعلمين .. أعمال

496
00:39:11,580 --> 00:39:14,583
لا تقولينها يا عزيزتي
أنت شيء آخر

497
00:39:15,020 --> 00:39:16,940
أنت طماطم جميلة المظهر
بتشكيلة حبيبات حسناء

498
00:39:16,940 --> 00:39:20,587
لكن يجب أن أذهب , هل تفهميني ؟

499
00:39:33,861 --> 00:39:35,081
أجل أفهمك

500
00:39:37,873 --> 00:39:38,889
كنت على حق

501
00:39:39,981 --> 00:39:41,201
محقة بماذا ؟

502
00:39:43,063 --> 00:39:45,107
كل منا يعيش تحت ظل أبيه

503
00:39:46,621 --> 00:39:48,576
ربما حان الوقت لنخرج إلى

504
00:39:48,576 --> 00:39:50,513
إلى العالم ونظهر لهم ما نستطيع

505
00:39:52,294 --> 00:39:53,216
معاً ؟

506
00:39:54,126 --> 00:39:56,263
إذا أردت ذلك

507
00:39:58,310 --> 00:40:01,891
هيا يمكنك مساعدتي

508
00:40:08,121 --> 00:40:11,896
ثم بدأوا بالإنشاد ؟
كاندا كاندا

509
00:40:12,192 --> 00:40:14,359
أنا لست متزوج بها
كاندا كاندا

510
00:40:15,092 --> 00:40:17,123
وذلك الكبير آكل الدود

511
00:40:17,326 --> 00:40:19,190
يأتي من الخلف ويهجم

512
00:40:20,653 --> 00:40:21,902
لقد قمت بها

513
00:40:27,687 --> 00:40:30,260
روب " إسمع يا رجل "

514
00:40:30,761 --> 00:40:32,465
يجب أن أبلغ " وارنر " بهذا خلال ساعة

515
00:40:32,465 --> 00:40:34,457
وربما علي أن اقدم هذا له

516
00:40:34,457 --> 00:40:36,469
إذاً أذهب وأخبر " باغز " بتحياتي

517
00:40:38,240 --> 00:40:41,809
حسناً إسمع , لم أكن

518
00:40:41,809 --> 00:40:43,748
سوف أطلعك على هذا

519
00:40:47,302 --> 00:40:48,494
هذه هي المخطوطات

520
00:40:49,020 --> 00:40:50,911
أية مخطوطات ؟

521
00:40:51,136 --> 00:40:54,095
مخطوطات " زينا " إنها تتعلق
" بذلك الرجل " جوكسير

522
00:40:54,095 --> 00:40:56,088
لقد كانت في سقيفة جدي

523
00:40:56,088 --> 00:40:57,346
وقد قام بترجمتهم

524
00:40:57,602 --> 00:40:59,251
أعني إسمع

525
00:40:59,799 --> 00:41:00,878
ليس علينا جعل هذا

526
00:41:00,878 --> 00:41:02,052
العمل بميزانية كبرى

527
00:41:02,052 --> 00:41:03,006
يمكنك تصوير هذا

528
00:41:03,006 --> 00:41:04,727
في بلاد نامية عن
طريق السكان المحليين

529
00:41:05,191 --> 00:41:05,911
وبالنسبة للبطل

530
00:41:05,911 --> 00:41:08,090
" جوكسير " أظن " مات لابلانك "

531
00:41:08,090 --> 00:41:09,462
إن كان متاح

532
00:41:09,786 --> 00:41:12,145
هذا جيد , لقد أحببته

533
00:41:12,697 --> 00:41:13,722
ما رأيك ؟

534
00:41:14,300 --> 00:41:15,669
أمور مثيرة للإهتمام

535
00:41:16,381 --> 00:41:17,665
" أخبرني المزيد عن هذه " زينا

536
00:41:19,635 --> 00:41:22,597
إنها " زينا " المحاربة العظيمة

537
00:41:22,894 --> 00:41:24,800
شقت طريقها في حرارة المعركة

