﻿1
00:00:13,698 --> 00:00:15,734
هذا يخصكِ

2
00:00:15,734 --> 00:00:17,880
ميلوسا) كانت تريدكِ أن تأخذيه)

3
00:00:17,880 --> 00:00:22,144
سآخذه بشرط واحد.. سأرتديه فقط في حالة عدم وجودكِ

4
00:00:22,144 --> 00:00:25,999
طبقاً لقوانين الأمازون، أنتِ ما زلتِ الملكة

5
00:00:26,470 --> 00:00:29,281
!(الملكة (جابرييل

6
00:00:29,281 --> 00:00:32,145
!هل ملكة الأمازون تستطيع أن تهزم الأميرة المحاربة؟

7
00:00:32,145 --> 00:00:35,696
!هل تريدين حقاً اكتشاف ذلك؟

8
00:00:35,696 --> 00:00:37,069
حسناً

9
00:00:37,069 --> 00:00:40,563
فقط لا تتوقعي مني حضور الاستعراضات العسكرية أو أي شيء

10
00:00:40,563 --> 00:00:42,545
فتيات الأمازون ليس لديهن استعراضات عسكرية

11
00:00:42,546 --> 00:00:46,944
!هذه كانت نكتة-
!أعرف-

12
00:00:54,835 --> 00:00:56,712
!(فالاسكا)

13
00:00:56,712 --> 00:00:58,912
!إنها حية

14
00:01:02,320 --> 00:01:05,921
أنتم جميعاً حمقى

15
00:01:07,391 --> 00:01:10,895
ذلك القناع كان ملكي

16
00:01:10,963 --> 00:01:15,805
طبقاً لقوانين الأمازون، القناع كان ملكي

17
00:01:20,763 --> 00:01:24,152
!(مرحباً يا (جابرييل

18
00:01:25,425 --> 00:01:30,433
!أنتِ اعتقدتِ أنني متُّ، أليس كذلك؟

19
00:01:32,202 --> 00:01:35,205
..(لا أعرف كيف نجوتِ من تلك الوقعة يا (فالاسكا

20
00:01:35,206 --> 00:01:38,543
لكنكِ مصابة وبحاجة للمساعدة

21
00:01:38,543 --> 00:01:44,857
لديَّ كل المساعدة التي أحتاجها هنا

22
00:01:45,737 --> 00:01:48,149
طعام الآلهة

23
00:01:48,467 --> 00:01:51,042
هدية من الآلهة

24
00:01:51,042 --> 00:01:54,027
لصنع إلهة

25
00:02:00,081 --> 00:02:03,900
!الجميع! اذهبوا! انتشروا

26
00:02:24,755 --> 00:02:28,756
!(أنتِ يا (جابرييل

27
00:02:29,564 --> 00:02:32,959
!جابرييل)! أخفضي رأسكِ)

28
00:02:37,823 --> 00:02:39,742
!يا فتيات الأمازون

29
00:02:39,742 --> 00:02:41,590
!هاجموا

30
00:02:41,590 --> 00:02:43,781
!لا

31
00:02:56,361 --> 00:02:57,561
!تعالي

32
00:03:06,903 --> 00:03:10,303
!فتيات الأمازون! اهربوا

33
00:03:14,349 --> 00:03:19,636
أريد (جابرييل). أين هي؟

34
00:03:20,367 --> 00:03:25,964
استمري! اتجهي نحو الكهوف! سوف نتبعكِ بمجرد أن نستطيع ذلك

35
00:03:37,233 --> 00:03:40,806
أطلقي صرخة الانسحاب

36
00:03:42,237 --> 00:03:46,422
الآن وإلا لن يتبقى أحد منهن

37
00:03:54,890 --> 00:03:56,490
!تعالوا! من هنا

38
00:04:08,768 --> 00:04:12,368
!الآن! بينما هي ضعيفة

39
00:04:14,975 --> 00:04:19,387
!(أوه، لا! لن تفعلي يا (إيفيني

40
00:04:19,691 --> 00:04:24,698
!لديَّ مكان خاص في قلبي لكِ أنتِ أيضاً

41
00:04:58,865 --> 00:05:02,483
(لا يمكنكِ أن تختبئي مني يا (جابرييل

42
00:05:02,854 --> 00:05:07,504
لا يمكنكِ أن تختبئي من إلهة

43
00:05:23,000 --> 00:05:26,434

في عصر الآلهة القديمة

44
00:05:27,715 --> 00:05:29,099

وزعماء الحروب

45
00:05:29,197 --> 00:05:30,900

والملوك

46
00:05:30,942 --> 00:05:35,612

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

47
00:05:43,556 --> 00:05:46,028

(وقد كانت (زينا

48
00:05:46,028 --> 00:05:47,653

أميرة عظيمة

49
00:05:47,654 --> 00:05:51,099

خُلِقت في خضم المعركة

50
00:05:54,340 --> 00:05:55,414

القوة

51
00:05:55,414 --> 00:05:57,487

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

52
00:05:57,487 --> 00:05:59,795

العاطفة

53
00:05:51,100 --> 00:05:54,340

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

54
00:06:01,919 --> 00:06:04,257

الخطر

55
00:06:08,656 --> 00:06:11,600

شجاعتها ستغير العالم

56
00:06:11,806 --> 00:06:23,876

(زينا: الأميرة المحاربة)
الجزء الثاني
(الحلقة 14 بعنوان (شر لابد منه

57
00:06:45,925 --> 00:06:48,415
(جابرييل)

58
00:06:56,505 --> 00:06:58,412
معظمنا ما زال يستطيع المشي

59
00:06:58,413 --> 00:07:00,178
لكن لا يمكنني ترك المصابات هنا

60
00:07:00,179 --> 00:07:03,293
(نريد أن نقاتل. أعيدينا إلى هناك. يمكننا أن نقضي على (فالاسكا

61
00:07:03,293 --> 00:07:04,548
لا

62
00:07:04,549 --> 00:07:07,315
لا يمكن قتلها. إنها خالدة

63
00:07:07,315 --> 00:07:10,534
أرسلي المصابات إلى (تيلداس) والقناطير. سوف يعتني بهن

64
00:07:10,535 --> 00:07:13,141
وتأكدي أنهن سيخبرنه أن يبقى في مكانه

65
00:07:13,142 --> 00:07:15,161
فالاسكا) لا تطارده الآن)

66
00:07:15,162 --> 00:07:18,489
لا، إنها تطاردني أنا

67
00:07:18,489 --> 00:07:20,893
لا بأس. أنا لستُ غاضبة من هذا

68
00:07:21,054 --> 00:07:24,431
لا يجب علينا أن نختبيء فقط. يجب أن نفعل شيئاً

69
00:07:24,431 --> 00:07:25,999
نعم

70
00:07:26,542 --> 00:07:29,495
أريد أكبر عدد ممكن من فتيات الأمازون لكي نعطلها

71
00:07:29,496 --> 00:07:31,504
لا تجعلي أحدهن يُقتل. فقط قوموا بتعطيلها

72
00:07:31,505 --> 00:07:33,918
جابرييل) وأنا نحتاج لوقت)-
لن تكون هذه مشكلة-

73
00:07:33,943 --> 00:07:37,834
أعتقد أنني أنا أيضاً على رأس قائمة اغتيالاتها

74
00:07:38,236 --> 00:07:39,785
(زينا)

75
00:07:39,785 --> 00:07:41,999
هذا الذراع مخلوع

76
00:07:42,195 --> 00:07:44,508
نعم

77
00:07:51,449 --> 00:07:53,169
أصبح حاله أفضل الآن

78
00:07:53,169 --> 00:07:56,777
هل ترين؟-
نعم-

79
00:07:57,270 --> 00:07:59,258
هل أنتِ بخير؟-
نعم، نعم-

80
00:07:59,299 --> 00:08:03,868
إيفيني) ربما تكون على رأس قائمة الاغتيالات)
لكن أنا الهدف الرئيسي

81
00:08:03,868 --> 00:08:06,463
لم أكن أبداً مُستهدفة من قبل

82
00:08:06,463 --> 00:08:10,245
أعني أنني لم أكن أبداً فريسة

83
00:08:12,139 --> 00:08:16,660
زينا)، ما الذي ستفعلينه ضد إلهة؟)

84
00:08:16,660 --> 00:08:19,284
سنحتاج لبعض المساعدة. هذا مؤكد

85
00:08:19,284 --> 00:08:23,026
وكي أقاتل شخصاً خالداً، سأحتاج لشخص خالد

86
00:08:23,026 --> 00:08:27,035
هل تعرفين أين يمكنكِ إيجاد شخص كهذا؟

87
00:08:28,199 --> 00:08:30,381
نعم

88
00:08:30,382 --> 00:08:32,782
نعم، أعرف

89
00:08:54,428 --> 00:08:55,828
!لا! لا! لا

90
00:08:55,829 --> 00:08:59,810
!لا! لا! يا صديقي الصغير ذو الفرو

91
00:08:59,810 --> 00:09:02,207
!لا، أنت لست عشائي

92
00:09:02,207 --> 00:09:08,459
هذا هو الجزء الممل في الخلود: أنك لا تجوع

93
00:09:08,459 --> 00:09:11,449
!لا، أنت بالتأكيد لست طعاماً

94
00:09:11,449 --> 00:09:15,681
!(أنت صغيري (هرقل

95
00:09:15,681 --> 00:09:22,666
!هرقل) حبسني في هذا المكان الصغير وأنا أدين له بالكثير)

96
00:09:22,666 --> 00:09:27,153
!وأنا أخطط لكي أدفع له ثمن عطفه عليَّ

97
00:09:27,153 --> 00:09:28,074
!قريباً

98
00:09:28,674 --> 00:09:30,163
!قريباً

99
00:09:30,722 --> 00:09:36,448
!لذلك اهرب مثل (هرقل) الطيب الصغير

100
00:09:36,448 --> 00:09:40,467
!اهرب! اهرب

101
00:09:43,645 --> 00:09:46,034
!قريباً جداً

102
00:09:48,827 --> 00:09:51,522
!(إننا نتكلم عن (كاليستو

103
00:09:51,522 --> 00:09:54,302
لا يجب أن نطلق سراحها

104
00:09:54,382 --> 00:09:56,771
(لابد أن هناك وسيلة أخرى يا (زينا

105
00:09:56,771 --> 00:09:59,578
كاليستو) خالدة لكنها ليست إلهة)

106
00:09:59,578 --> 00:10:04,343
لكنها قريبة منا بدرجة أننا يمكننا أن نصل إليها بسرعة

107
00:10:05,343 --> 00:10:07,869
ماذا عن (هرقل)؟

108
00:10:07,869 --> 00:10:10,347
ليس لدينا الوقت كي نجده

109
00:10:10,347 --> 00:10:12,536
فالاسكا)ما زالت تتعلم استخدام قوتها الخارقة)

110
00:10:12,537 --> 00:10:14,739
وفي كل مرة تستخدمها، هذا يضعفها

111
00:10:14,740 --> 00:10:17,916
(لكن سرعان ما ستتقن استخدام قوتها. انظري يا (جابرييل

112
00:10:17,916 --> 00:10:21,712
..أنا أعرف أن هذا سيؤلمكِ-
!بل لا تعرفين-

113
00:10:21,712 --> 00:10:24,504
كل مرة أغلق فيها عيناي، أسمع صوتها

114
00:10:24,504 --> 00:10:26,533
أسمع (بيرديكاس) وهو يصرخ

115
00:10:26,533 --> 00:10:31,126
والآن عليَّ أن أتحمل ذلك الشعور حتى يوم مماتي

116
00:10:32,229 --> 00:10:36,853
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن (كاليستو) سوف تساعدكِ؟

117
00:10:36,853 --> 00:10:40,763
سأضطر فقط لإقناعها بذلك

118
00:10:57,592 --> 00:10:58,792
!(فالاسكا)

119
00:11:09,679 --> 00:11:12,523
(لا تكوني حمقاء يا (سولاري

120
00:11:12,523 --> 00:11:15,843
لستُ حمقاء

121
00:11:19,048 --> 00:11:20,562
!قرار حكيم

122
00:11:20,563 --> 00:11:22,823
!حكيم جداً

123
00:11:22,823 --> 00:11:26,436
(أحني رأسكِ يا (إيفيني

124
00:11:26,944 --> 00:11:30,141
ستضطرين لقتلي أولاً

125
00:11:31,124 --> 00:11:34,390
(ليس لدينا خلاف معكِ يا (فالاسكا

126
00:11:34,391 --> 00:11:38,124
الكثيرات منا يعتقدنَ أنه كان يجب أن تكوني الملكة منذ فترة طويلة

127
00:11:38,124 --> 00:11:40,280
..والآن بما أنكِ إلهة

128
00:11:40,280 --> 00:11:44,065
نريد تقديم تضحية صغيرة لكِ

129
00:11:45,460 --> 00:11:46,980
!فكرة جيدة

130
00:11:53,045 --> 00:11:56,225
!اقضوا عليها! الآن

131
00:12:05,208 --> 00:12:07,370
!اهربوا! الآن

132
00:12:07,370 --> 00:12:10,183
!تحركوا! اهربوا

133
00:12:11,592 --> 00:12:16,206
!عظيم جداً! أنتم تحاولون تعطيلي

134
00:12:21,317 --> 00:12:24,337
هرقل) قال أن السقف انهار)

135
00:12:24,337 --> 00:12:27,537
!هناك

136
00:12:37,683 --> 00:12:39,769
أنا متأكدة أنكِ تعرفين ماذا تفعلين

137
00:12:39,769 --> 00:12:41,753
والآن اسحبي الحبل بعد أن أهبط

138
00:12:41,754 --> 00:12:44,380
ولا ترمي الحبل من جديد إلا إذا قمتُ بعمل صفارتين

139
00:12:44,380 --> 00:12:50,448
لا أريد لـ(كاليستو) أن تخرج من هنا لو أنها لم توافق على عرضي

140
00:13:03,532 --> 00:13:05,931
(كاليستو)

141
00:13:15,324 --> 00:13:17,364
!(زينا)

142
00:13:22,327 --> 00:13:24,208
!(أوه! (زينا

143
00:13:24,208 --> 00:13:27,607
!أنا سعيدة جداً أنكِ توقفتِ من أجل زيارة قصيرة

144
00:13:28,617 --> 00:13:35,960
كنتُ أخشى ألا أراكِ مجدداً كي أعذبكِ

145
00:13:35,960 --> 00:13:39,355
!كما ترين، أنا كنتُ مشغولة

146
00:13:40,442 --> 00:13:43,939
النار شوهتني ومحبوسة في قبر إلى الأبد

147
00:13:43,939 --> 00:13:50,757
،سوف تسامحيني لو أنني لستُ في كامل قدراتي القتالية
!أليس كذلك؟

148
00:13:52,445 --> 00:13:55,030
كاليستو)، أنا لم آتِ إلى هنا من أجل هذا)

149
00:13:55,031 --> 00:13:56,471
حسناً

150
00:13:57,295 --> 00:14:01,503
!لم يكن يجب عليكِ أن تأتي على الإطلاق

151
00:14:09,529 --> 00:14:13,676
ربما تكونين خالدة، لكن ما زال بوسعي أن أؤذيكِ

152
00:14:13,676 --> 00:14:18,664
!ما رأيكِ لو أنكِ قضيتِ خلودكِ في خمس قطع؟

153
00:14:18,884 --> 00:14:23,454
!أوه، (زينا)! كم اشتقتُ لكِ

154
00:14:23,525 --> 00:14:27,365
حسناً. تريدين التفاوض؟

155
00:14:27,365 --> 00:14:29,377
إذَن تكلمي

156
00:14:29,377 --> 00:14:35,523
ما الشيء الصغير الذي ستقولينه الذي قد يكون ذا أهمية بالنسبة لي؟

157
00:14:35,523 --> 00:14:38,123
طعام الآلهة

158
00:14:38,332 --> 00:14:41,150
أعرف شخصاً يملكه

159
00:14:41,730 --> 00:14:48,720
فلتساعديني في قتالها وسوف تحصلين على جزء منه

160
00:15:07,431 --> 00:15:08,822
(زينا)

161
00:15:08,822 --> 00:15:10,022
هنا

162
00:15:25,206 --> 00:15:29,420
!يا له من يوم جميل مناسب لحمام من الدم

163
00:15:32,404 --> 00:15:34,352
(زينا)

164
00:15:34,852 --> 00:15:36,261
هل أنتِ بخير؟

165
00:15:37,145 --> 00:15:39,391
نعم، أنا بخير

166
00:15:39,391 --> 00:15:41,427
!وأنا أيضاً بخير! شكراً على السؤال

167
00:15:41,427 --> 00:15:44,820
!لكنكِ حقاً لا تكترثين بي، أليس كذلك؟

168
00:15:44,820 --> 00:15:48,283
إطلاق سراحكِ ليست فكرتي

169
00:15:48,283 --> 00:15:51,238
!أوه، لا! لا! بالطبع لا

170
00:15:51,238 --> 00:15:52,651
!كيف حالكِ؟

171
00:15:52,651 --> 00:15:57,040
!هل هناك زوج جديد منذ آخر زوج قتلته؟

172
00:15:59,749 --> 00:16:03,365
!كنت أعرف أن هناك سبب يجعلكِ تحبينها

173
00:16:03,521 --> 00:16:07,055
!هذا كان جيداً

174
00:16:07,390 --> 00:16:10,387
!لكنكِ تعرفين المشكلة، أليس كذلك؟

175
00:16:10,387 --> 00:16:11,882
أنا خالدة

176
00:16:11,882 --> 00:16:14,112
لا يمكنكِ قتلي

177
00:16:14,112 --> 00:16:19,709
!لا يمكنكِ حتى إيذائي، لكنكِ تريدين ذلك، أليس كذلك؟

178
00:16:20,002 --> 00:16:23,414
!هنا! دعيني أساعدكِ

179
00:16:42,439 --> 00:16:45,253
!هل ترين؟! لا يوجد دماء

180
00:16:45,253 --> 00:16:48,670
الخالدون لا ينزفون، كما أننا نتعافى بسرعة

181
00:16:48,670 --> 00:16:51,199
!لكننا لا نتعافى لو تم تقطيعنا إلى أجزاء

182
00:16:51,199 --> 00:16:54,392
يا لخفة دمكِ! لنذهب

183
00:16:54,392 --> 00:16:57,128
بعد أن نتوقف قليلاًَ

184
00:16:57,128 --> 00:17:00,336
فتيات الأمازون لن يستطعن إيقافها لمدة طويلة
فالاسكا) هكذا سوف تلحق بنا)

185
00:17:00,336 --> 00:17:02,406
(ليس لدينا وقت لهذا يا (كاليستو

186
00:17:02,406 --> 00:17:05,332
كلما انتظرنا فترة أطول، كلما ازدادت هي قوة

187
00:17:05,332 --> 00:17:07,933
لا تجادلي معي

188
00:17:07,933 --> 00:17:11,508
هل تريدين مساعدتي؟

189
00:17:14,913 --> 00:17:18,897
طلبي لن يستغرق سوى دقيقة واحدة

190
00:17:22,286 --> 00:17:25,340
(اسمي (زينا

191
00:17:25,640 --> 00:17:29,220
(البعض يطلقون عليَّ (الأميرة المحاربة

192
00:17:29,520 --> 00:17:33,520
(والبعض الآخر يطلقون عليَّ (القاتلة

193
00:17:36,320 --> 00:17:39,820
(منذ سنوات عديدة، كان هناك قرية اسمها (صيرا

194
00:17:40,120 --> 00:17:46,800
كانت قرية مثل قريتكم.. صغيرة ومزدهرة ومليئة بالحياة

195
00:17:46,800 --> 00:17:50,800
حتى اليوم الذي أتى فيه جيشي

196
00:17:51,200 --> 00:17:54,008
حتى اليوم الذي أتيتُ فيه

197
00:17:54,600 --> 00:17:57,005
ودمرتُها

198
00:17:58,920 --> 00:18:04,820
بناء على أوامري، نهب رجالي القرية

199
00:18:05,040 --> 00:18:11,840
أحرقوا المنازل.. وقتلوا كل كائن حي

200
00:18:12,426 --> 00:18:16,241
..كل شيء تم تدميره

201
00:18:16,920 --> 00:18:25,520
بما في ذلك روح فتاة شابة بريئة لن تستطيع أبداً أن تسترجع طفولتها

202
00:18:25,520 --> 00:18:31,736
ولن تعرف أبداً ماذا خطط القدر لها أو لي

203
00:19:04,477 --> 00:19:06,682
لنذهب

204
00:19:25,952 --> 00:19:29,360
هيا، لنذهب من أجل الصيد

205
00:19:33,663 --> 00:19:37,073
(تبرعي بدينار من أجل الإلهة (آرتيميس

206
00:19:33,663 --> 00:19:44,259
:توضيح من المترجم
آرتيميس) هي إلهة القمر والصيد.. وهي الإلهة التي كان يعبدها فتيات الأمازون طبقاً للأساطير اليونانية القديمة)

207
00:19:37,073 --> 00:19:40,958
لماذا تكترث بـ(آرتيميس)؟ إنها إلهة الأمازون

208
00:19:40,958 --> 00:19:44,452
!ما الذي تفعلينه؟

209
00:19:44,540 --> 00:19:47,340
أنا لا أحتاجك

210
00:19:49,163 --> 00:19:50,886
..أما أنت

211
00:19:50,886 --> 00:19:52,673
تذكر ما سوف تراه هنا

212
00:19:52,674 --> 00:19:56,520
تذكر أنك قابلتَ (فالاسكا) إلهة الفوضى

213
00:19:56,520 --> 00:20:02,534
تذكر ما فَعَلَتْه وقَالَتْه في معبد إلهة الأمازون

214
00:20:04,380 --> 00:20:07,397
آرتيميس)، أيتها المزيفة)

215
00:20:07,737 --> 00:20:10,246
أين كنتِ عندما مات شعبنا؟

216
00:20:10,246 --> 00:20:14,254
أين كنتِ عندما تم تدمير الكثير من قبائل الأمازون؟

217
00:20:14,554 --> 00:20:20,503
أين كنتِ عندما أصبحت كلمة (الأمازون) نكتة
يحكيها الرجال في الحانات؟

218
00:20:20,503 --> 00:20:27,269
!لقد كنتُ ذات مرة أعبدكِ. الآن أنا مثلكِ.. وعدوتكِ

219
00:20:44,259 --> 00:20:48,479
!إنه لم يكن ليحكي القصة بالشكل الصحيح على أية حال

220
00:20:57,494 --> 00:20:58,686
هذا هو المكان

221
00:20:59,833 --> 00:21:02,038
!إنه ليس سيئاً

222
00:21:02,038 --> 00:21:05,031
!صواعق (فالاسكا) لن تسبب الكثير من الدمار هنا

223
00:21:05,032 --> 00:21:10,032
زينا)، هذه الصخور تبدو وكأنها على وشك أن تقع)

224
00:21:11,166 --> 00:21:12,872
أنا أعتمد على ذلك

225
00:21:12,872 --> 00:21:16,297
كم بالضبط المدة التي يُفترض أن أقاتل فيها تلك المرأة؟

226
00:21:16,297 --> 00:21:21,200
أحضريها إلى أسفل سلسلة الصخور وأنا سأفعل الباقي

227
00:21:21,200 --> 00:21:24,304
!وحينذاك، سوف يتبقى أنا وأنتِ وطعام الآلهة

228
00:21:24,304 --> 00:21:27,110
!جاءتني للتو فكرة رائعة

229
00:21:27,111 --> 00:21:31,745
!لِمَ لا نأكل أنا وأنتِ من طعام الآلهة؟
!وبهذا، نستطيع أن نقاتل بعضنا البعض إلى الأبد

230
00:21:31,745 --> 00:21:35,349
دعينا فقط نتعامل مع (فالاسكا). اتفقنا؟

231
00:21:35,755 --> 00:21:38,546
!الأمور المهمة أولاً

232
00:22:06,343 --> 00:22:09,224
الآن؟-
ليس بعد-

233
00:22:38,235 --> 00:22:40,497
!ثلاث نبضات قلب

234
00:22:40,497 --> 00:22:43,770
!زينا) و(جابرييل) معهما صديقة)

235
00:22:43,770 --> 00:22:45,610
(أنا أعرف أين أنتِ يا (جابرييل

236
00:22:45,611 --> 00:22:48,740
قلبكِ بدأ يخفق أسرع

237
00:22:48,740 --> 00:22:51,582
!سأجعله يتوقف قريباً

238
00:06:23,876 --> 00:06:32,999
:ترجمة سمعية وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
 Mr. Ahmed Samy

239
00:22:53,803 --> 00:22:55,283
!إما الآن أو لن نفعلها أبداً

240
00:22:55,283 --> 00:22:57,669
!ربما الاثنان.. بالنسبة لكِ

241
00:23:09,782 --> 00:23:13,364
!ما الذي تفعله؟

242
00:23:13,631 --> 00:23:15,636
إنها فقط غيَّرت الفريق

243
00:23:16,317 --> 00:23:17,881
!(مرحباً (فالاسكا

244
00:23:17,881 --> 00:23:20,468
!تبدين رائعة

245
00:23:20,668 --> 00:23:22,068
!(أنا (كاليستو

246
00:23:22,269 --> 00:23:25,082
(أنتِ تريدين (جابرييل) وأنا أريد (زينا

247
00:23:25,243 --> 00:23:28,244
!أعتقد أن هناك شيء يجمعنا

248
00:23:40,232 --> 00:23:42,059
ومَن أنتِ؟

249
00:23:42,059 --> 00:23:44,147
!أشعر بالإهانة

250
00:23:44,147 --> 00:23:47,670
زينا)، صديقتكِ الصغيرة لا تعرف مَن أنا)

251
00:23:47,670 --> 00:23:50,203
!إنها لا تحب الحديث عني

252
00:23:50,503 --> 00:23:55,966
،والآن، قبل أن يصيبكِ الجنون وتنسفي كل شيء
أعتقد أنكِ يجب أن تسمعي ما يجب أن أقوله

253
00:23:55,966 --> 00:23:58,530
في الحقيقة، أنا صديقتكِ الوحيدة الآن

254
00:23:58,530 --> 00:24:01,268
أنا لا أحتاج ولا أريد أصدقاء

255
00:24:01,268 --> 00:24:03,198
هذا شيء آخر يجمعنا

256
00:24:03,199 --> 00:24:04,970
!لابد أن لديكِ أمنية قبل موتكِ

257
00:24:04,971 --> 00:24:07,839
هذا غريب. أعتقد أنه لديَّ أمنية بالفعل

258
00:24:07,839 --> 00:24:09,632
سوف نشارك

259
00:24:10,144 --> 00:24:12,102
ما الذي ستفعلينه؟

260
00:24:12,102 --> 00:24:15,110
سوف أفسد حفلتهما الصغيرة

261
00:24:18,874 --> 00:24:22,855
!اقضي عليها يا (كاليستو)! الآن! هذه فرصتكِ

262
00:24:30,084 --> 00:24:33,819
توقفي! إنهما يحاولان استنزاف طاقتكِ. إنها مجرد خدعة

263
00:24:33,819 --> 00:24:36,019
!(فالاسكا)

264
00:24:43,003 --> 00:24:46,548
أخبرتكِ أنهما يحاولان خداعكِ

265
00:25:00,749 --> 00:25:02,451
!(جابرييل)

266
00:25:28,353 --> 00:25:31,663
لا يمكنكِ القتال إلى الأبد يا (زينا). أما أنا فأستطيع

267
00:25:31,663 --> 00:25:34,615
الأمر لن يستغرق إلى الأبد

268
00:25:43,107 --> 00:25:44,909
فات الأوان

269
00:25:45,056 --> 00:25:48,571
(الوداع يا (زينا

270
00:25:49,336 --> 00:25:53,936
لن تحاولي قتلي وتفلتي بفعلتكِ

271
00:26:20,751 --> 00:26:23,271
!جابرييل)! الآن)

272
00:27:04,324 --> 00:27:06,720
هل هذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟

273
00:27:07,320 --> 00:27:14,035
لا، وقوفي كي أعترف لأهل القرية عطلنا كثيراً
لقد أصبحت قوية جداً. هذه الصخور لن توقفها

274
00:27:14,035 --> 00:27:16,568
لدينا بعض الوقت قبل أن تستطيع أن تخرج

275
00:27:16,568 --> 00:27:17,765
لنذهب

276
00:27:17,966 --> 00:27:22,780
(لن تحصلي على طعام الآلهة هذه المرة يا (كاليستو

277
00:27:24,873 --> 00:27:28,872
!الصبر فضيلة

278
00:27:51,543 --> 00:27:55,139
هل يمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

279
00:27:55,777 --> 00:28:01,171
!حسناً. نحن الاثنان نعرف كم أحب الثرثرة

280
00:28:01,729 --> 00:28:07,074
(عندما كنا في القرية و(زينا) كانت تتكلم عن (صيرا

281
00:28:07,526 --> 00:28:10,789
هل شعرتِ بشيء؟

282
00:28:10,789 --> 00:28:13,286
!يا إلهي! هل تحاولين قراءة مشاعري؟

283
00:28:13,286 --> 00:28:15,686
!أنا مسرورة بذلك

284
00:28:16,063 --> 00:28:20,892
أجيبي على سؤالي.. أم أنكِ خائفة؟

285
00:28:21,292 --> 00:28:24,169
دعينا نلعب لعبة. اتفقنا؟

286
00:28:24,169 --> 00:28:28,407
سأجيب عن سؤالكِ إذا أجبتِ أنتِ على سؤالي

287
00:28:28,407 --> 00:28:30,607
حسناً

288
00:28:32,569 --> 00:28:38,497
بماذا شعرتُ عندما اعترفت (زينا) بجرائمها؟

289
00:28:39,040 --> 00:28:43,535
حسناً. المشكلة يا (جابرييل) هو أنني لا أشعر أبداً بأي شيء

290
00:28:43,835 --> 00:28:50,017
ربما أشعر ببعض الانفعالات من وقت لآخر، لكن لا يوجد شعور محدد

291
00:28:53,515 --> 00:29:03,233
..حاولي أن تضعي نفسكِ مكاني عندما كنتِ طفلة صغيرة
..وكل مَن تعرفينه هم أمكِ وأختكِ

292
00:29:03,233 --> 00:29:08,649
وكل ثقتكِ وإخلاصكِ لهما

293
00:29:11,553 --> 00:29:15,161
والآن اقتليهما

294
00:29:20,055 --> 00:29:23,375
حان دوري

295
00:29:24,359 --> 00:29:26,553
ماذا؟

296
00:29:26,862 --> 00:29:33,790
!عندما ذبحتُ زوجكِ، ما المدة التي استغرقها كي يموت؟

297
00:29:35,793 --> 00:29:38,634
..هناك ممر للخروج من الجبال

298
00:29:38,634 --> 00:29:40,158
ما مشكلتها؟

299
00:29:40,158 --> 00:29:44,969
!لعبنا لعبة الحقيقة والجرأة! وهي ليست جيدة جداً فيها

300
00:29:47,364 --> 00:29:53,437
أنا أعرف كيف أختار أرض المعركة
يجب علينا أن نسحب (فالاسكا) إلى هناك

301
00:29:53,437 --> 00:29:56,762
سوف تثقين بي؟! أنتِ حتى لم تذكري خيانتي لكِ

302
00:29:56,762 --> 00:29:59,766
أستطيع أن أثق بكِ لأنكِ تريدين طعام الآلهة

303
00:29:59,767 --> 00:30:03,213
وبالنسبة لخيانتكِ لي، فقد كانت مُتوقعة

304
00:30:03,213 --> 00:30:07,822
إذَن كنتِ تعرفين أنني سأخونكِ وكنتِ تعرفين ما يجب فعله

305
00:30:07,822 --> 00:30:11,410
والآن أعرف أنكِ و(فالاسكا) أصبحتما أعداء

306
00:30:11,410 --> 00:30:13,277
حسناً

307
00:30:13,277 --> 00:30:16,122
إذَن كيف سنقضي عليها؟

308
00:30:16,122 --> 00:30:23,035
خلف الجبل هناك وادي وهناك بعض الأطلال به
وخلف الوادي يوجد حفرة من الحمم

309
00:30:23,035 --> 00:30:25,725
هذه أفضل فرصة لنا

310
00:30:25,725 --> 00:30:31,567
الأطلال سوف تحتوي قوتها.. والهدف هو إسقاطها داخل حفرة الحمم

311
00:30:31,567 --> 00:30:32,882
فكرة عبقرية

312
00:30:32,882 --> 00:30:35,868
دون أن نسقط نحن معها

313
00:30:36,389 --> 00:30:41,129
..لكنكِ نسيتِ عنصراً مهماً جداً

314
00:30:41,129 --> 00:30:42,871
طعام الآلهة

315
00:30:42,871 --> 00:30:45,862
لم أنسَ ذلك

316
00:30:45,862 --> 00:30:48,162
عظيم

317
00:30:48,333 --> 00:30:51,004
أعتقد أنه يُفترض أن أرهقها في القتال من جديد

318
00:30:51,005 --> 00:30:55,643
لا، لا، لقد أصبحت قوية أكثر من اللازم
يجب أن نغريها بالذهاب إلى هناك

319
00:30:55,643 --> 00:30:58,455
لدينا طُعم ممتاز لذلك

320
00:30:58,456 --> 00:31:03,491
(إنها تريد صغيرتكِ العزيزة (جابرييل

321
00:31:03,526 --> 00:31:05,726
أعرف

322
00:31:33,245 --> 00:31:36,125
(أنتِ سبقتِني بكثير يا (جابرييل

323
00:31:36,125 --> 00:31:39,127
لكن من جديد، أنا إلهة

324
00:32:07,145 --> 00:32:10,748
!أوه! إنها منطقة رائعة! تبدو وكأنها المنزل! هل تتذكرين؟

325
00:32:11,269 --> 00:32:14,483
في كل الحالات، الأمر سوف ينتهي هنا
دعينا نصل إلى أرض مرتفعة

326
00:32:14,564 --> 00:32:20,414
والآن، هل سنقوم بتقييد (جابرييل) وإظهارها كأنها كبش الفداء؟
!أم أننا نستطيع أن نثق بها أنها لن تهرب؟

327
00:32:20,414 --> 00:32:26,281
(أنا لن أذهب إلى أي مكان يا (كاليستو
كما قالت (زينا)، الأمر ينتهي هنا

328
00:32:26,281 --> 00:32:31,214
!أوه! لا! لن ينتهي
لأننا عندما نتخلص من (فالاسكا)، سوف تضطران لمواجهتي

329
00:32:31,214 --> 00:32:35,400
وقبل ذلك الحين، سأكون قد حصلتُ على طعام الآلهة

330
00:32:36,654 --> 00:32:40,033
لكنني أعرفكِ جيداً

331
00:32:40,033 --> 00:32:45,564
من المحتمل أنكِ اتخذتِ احتياطاتكِ بشأن ذلك أيضاً
!أليس كذلك يا عزيزتي؟

332
00:32:45,564 --> 00:32:49,435
(الآن، الخطة فقط هي التعامل مع (فالاسكا
والبقاء أحياء في هذه العملية

333
00:32:49,435 --> 00:32:51,309
تحدثي عن نفسكِ

334
00:32:51,309 --> 00:32:55,301
البقاء حية شيء لم يعد يقلقني

335
00:33:10,534 --> 00:33:12,250
!(جابرييل)

336
00:33:18,472 --> 00:33:19,672
!فقط انتظري

337
00:33:19,673 --> 00:33:23,509
!(جابرييل)! (جابرييل)

338
00:33:35,954 --> 00:33:36,871
!(زينا)

339
00:33:36,872 --> 00:33:39,389
!(جابرييل)

340
00:33:42,369 --> 00:33:44,117
!(جابرييل)

341
00:33:44,117 --> 00:33:46,712
!لا تفلتيها! أنا قادمة

342
00:34:04,312 --> 00:34:06,912
!تشبثي بي

343
00:34:42,264 --> 00:34:44,136
!(جابرييل)

344
00:34:44,136 --> 00:34:50,099
ربما أصبحتِ ملكة الأمازون، لكن هذه نهايتكِ

345
00:34:54,134 --> 00:34:55,503
!(زينا)

346
00:34:55,503 --> 00:34:57,094
!احتمي بشيء

347
00:35:03,084 --> 00:35:05,684
كاليستو)، أخفضي رأسكِ)

348
00:35:09,587 --> 00:35:12,206
أين حفرة الحمم التي تريدين مني إلقاءها فيها؟

349
00:35:12,207 --> 00:35:15,250
أنا أتطلع لذلك-
إنها في الناحية الأخرى من الأطلال-

350
00:35:15,250 --> 00:35:18,452
هناك جسر من الحبال فوق حفرة الحمم
يجب أن نجعلها تصل إلى هناك

351
00:35:18,453 --> 00:35:21,376
لابد أن هذا سهل بما يكفي فهي تستهدف الفتاة

352
00:35:21,376 --> 00:35:28,767
(وحيثما تذهب الفتاة، ستذهب (فالاسكا
وهذا سيجعلني حرة كي أطاردها

353
00:41:24,341 --> 01:41:03,008
:تمت الترجمة السمعية وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
 Mr. Ahmed Samy
:الترجمة حصرية وجميع الحقوق محفوظة لمواقعي الرسمية
 www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

354
00:35:29,500 --> 00:35:32,187
تمني لي حظاً طيباً

355
00:35:32,187 --> 00:35:39,334
!وأنتِ لن تفعلي ذلك
آه.. نسيت.. (زينا)، عندما نتقابل المرة القادمة، سأكون إلهة

356
00:35:39,634 --> 00:35:42,752
إنها على حق كما تعرفين

357
00:35:43,119 --> 00:35:45,112
أنا الطُّعم

358
00:35:45,112 --> 00:35:47,097
..لو أن هذا معناه أنني سأقف فوق جسر الحبال

359
00:35:47,098 --> 00:35:53,316
التضحية بكِ ليست جزءاً من الخطة.. أبداً

360
00:35:53,679 --> 00:35:57,807
..وليست فقط (فالاسكا) هي التي يجب جعلها تقف فوق ذلك الجسر
كاليستو) أيضاً)

361
00:35:57,807 --> 00:36:02,716
لو أنني على حق، سوف يكونان مشغولان جداً في قتال بعضهما البعض بدرجة أنهما لن يرونني وأنا أقطع الحبال

362
00:36:02,716 --> 00:36:04,916
لنفعلها

363
00:36:12,958 --> 00:36:15,695
!الناحية الأخرى! أسرعي

364
00:36:24,614 --> 00:36:28,616
!(ها قد وجدتكِ يا (جابرييل

365
00:36:33,739 --> 00:36:36,139
!ابتعدي

366
00:36:42,626 --> 00:36:47,328
والآن، ها نحن ذا في النهاية نتقابل وجهاً لوجه

367
00:36:47,328 --> 00:36:49,430
هل تخافين مني يا (جابرييل)؟

368
00:36:49,430 --> 00:36:51,616
نعم

369
00:36:51,741 --> 00:36:54,282
لا أريد أن أموت

370
00:36:54,962 --> 00:36:57,228
حسناً. على الأقل أنتِ اعترفتِ بذلك

371
00:36:57,228 --> 00:36:59,844
هذا غريب! لكنني حقاً لا أريد قتلكِ

372
00:36:59,844 --> 00:37:01,245
افعليها

373
00:37:02,682 --> 00:37:04,875
سوف أقتلكِ. لا بأس في ذلك

374
00:37:04,876 --> 00:37:10,699
هناك فقط جزء صغير مني يحترمكِ لأنكِ فعلتِ لي معروفاً كبيراً

375
00:37:10,699 --> 00:37:12,814
شعب الأمازون مات

376
00:37:12,814 --> 00:37:22,864
أنا كنت أقاتل في معركة خاسرة
لكن الآن بما أنني أصبحتُ إلهة، يمكنني تشكيل العالم كما أريد

377
00:37:24,658 --> 00:37:27,852
والآن، حان وقت موتكِ

378
00:37:35,177 --> 00:37:37,863
من السهل قتلكِ وأنا إلهة

379
00:37:37,863 --> 00:37:43,331
وهذا لا يرضيني مثل قتلكِ بالطريقة التقليدية

380
00:37:43,331 --> 00:37:46,726
أخبري (هيديز) أنني سأواجهه قريباً

381
00:37:46,726 --> 00:37:48,342
!أعطني طعام الآلهة

382
00:37:48,503 --> 00:37:50,703
!أعطني إياه

383
00:38:17,952 --> 00:38:20,152
!أعطني ذلك

384
00:38:26,720 --> 00:38:29,583
!يجب أن تموت

385
00:38:29,720 --> 00:38:31,233
!(جابرييل)! (جابرييل)

386
00:38:31,234 --> 00:38:32,976
!أعطني إياه

387
00:38:33,754 --> 00:38:34,966
!أعطني إياه

388
00:38:34,967 --> 00:38:36,705
!(جابرييل)

389
00:38:36,882 --> 00:38:39,086
أعطها طعام الآلهة

390
00:39:00,665 --> 00:39:03,649
!ها قد أتت المشاكل

391
00:39:21,859 --> 00:39:23,650
!(تشبثي يا (جابرييل

392
00:39:23,650 --> 00:39:27,264
لا أستطيع التشبث

393
00:39:30,252 --> 00:39:32,053
!أسرعي

394
00:39:32,053 --> 00:39:34,356
!فقط افعليها! اقطعي الحبل

395
00:39:34,356 --> 00:39:36,756
!تشبثي

396
00:39:38,607 --> 00:39:41,807
!افعليها

397
00:39:47,503 --> 00:39:51,106
!زينا)! لا أستطيع التشبث)

398
00:39:51,193 --> 00:39:52,443
!(جابرييل)

399
00:39:52,700 --> 00:39:54,347
!(زينا)

400
00:39:55,606 --> 00:39:59,603
لا ترفعي عينيكِ عني

401
00:40:14,651 --> 00:40:16,971
!أسرعي

402
00:40:20,678 --> 00:40:24,426
!أمسكتُ بكِ! أمسكتُ بكِ

403
00:40:42,416 --> 00:40:45,556
بعدما انقطعت حبال الجسر، سوف نضطر لأخذ الطريق الطويل حتى نخرج من هنا

404
00:40:45,556 --> 00:40:49,167
لكن لا بأس. لدينا وقت الآن

405
00:40:49,309 --> 00:40:51,627
إلى متى سوف تحبسهما حفرة الحمم؟

406
00:40:51,627 --> 00:40:54,918
إلى الأبد.. أتمنى ذلك

407
00:40:55,178 --> 00:40:56,996
(زينا)

408
00:40:57,038 --> 00:41:01,222
هل تعتقدين أنه بأسفل (كاليستو) نادمة على الأشياء التي فعلتها؟

409
00:41:01,222 --> 00:41:03,399
لا

410
00:41:03,399 --> 00:41:08,399
أنا أعتقد أنها نادمة
أنا مضطرة لاعتقاد ذلك وإلا لن أستطيع أن أسامحها

411
00:41:08,399 --> 00:41:12,602
وإذا لم أسامحها، لن يمكنني الاستمرار في حياتي

412
00:41:12,959 --> 00:41:15,859
(الوداع يا (كاليستو

413
00:41:16,034 --> 00:41:18,341
لنذهب

