﻿1
00:00:17,040 --> 00:00:19,525
عظيم، يوجد حانة. أنا جائعة

2
00:00:19,669 --> 00:00:22,394
.مهلاً ، لدى فكرة. هيا نتسوق

3
00:00:23,125 --> 00:00:26,041
ماذا نحتاج؟-
!لا، ليس هذا النوع من التسوق-

4
00:00:26,672 --> 00:00:28,027
تسوق، تسوق

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,725
المشاهدة والمساوامات والحصول على صفقة

6
00:00:30,916 --> 00:00:34,915
صفقة بخصوص ماذا؟-
!مَن يدري؟! هذا هو الشيء الممتع-

7
00:00:35,118 --> 00:00:36,778
!شىء عابث جداً

8
00:00:36,947 --> 00:00:39,000
!هيا يا (زينا)! لنهدر بضعة دنانير

9
00:00:40,581 --> 00:00:42,549
التسوق ليس مناسباً لكِ

10
00:00:42,550 --> 00:00:45,885
إذا كنتِ ترغبين فى المشاهدة والمساومة والتبذير، تفضلي

11
00:00:45,886 --> 00:00:47,567
سوف أقابلكِ فى الحانة

12
00:01:02,122 --> 00:01:03,886
ما ثمن هذه القصاصة؟

13
00:01:04,013 --> 00:01:07,976
إنه وشاح مصري للصلاة منسوج بدقة بخمسة دنانير

14
00:01:09,048 --> 00:01:10,678
!لابد أنك تمزح

15
00:01:11,161 --> 00:01:13,633
.يمكنني من أجلكِ خفض واحد دينار من السعر

16
00:01:13,634 --> 00:01:15,192
!نعم، ولِمَ لا؟

17
00:01:15,193 --> 00:01:17,912
!حمقى الذين يريدون إهدار أربعة دنانير

18
00:01:17,913 --> 00:01:20,600
يمكننى تخفيضه إلى ثلاثة دنانير

19
00:01:22,003 --> 00:01:23,493
حسناً

20
00:01:23,704 --> 00:01:26,349
...أعتقد أنه يمكننى استخدامه لمسح عرق حصاني

21
00:01:28,194 --> 00:01:29,446
واحد دينار

22
00:01:29,447 --> 00:01:33,207
اثنان وهذه صفقة رابحة. اتفقنا؟

23
00:01:33,468 --> 00:01:35,112
حسناً، اتفقنا

24
00:01:38,927 --> 00:01:40,199
شكرًا

25
00:02:05,564 --> 00:02:09,765
لا تجعلينى أكسر عنقكِ

26
00:02:14,324 --> 00:02:15,241
(جابرييل)

27
00:02:17,242 --> 00:02:18,105
(جابرييل)

28
00:02:26,258 --> 00:02:27,498
مهلاً

29
00:02:29,185 --> 00:02:30,983
هذه عصاتي

30
00:02:30,983 --> 00:02:33,495
لا، إنها تخص صديقتى

31
00:02:33,496 --> 00:02:36,595
!تلك الشقراء الصغيرة المزعجة؟

32
00:02:36,698 --> 00:02:39,581
هى لم تعد بحاجة لها

33
00:02:40,001 --> 00:02:41,588
ولِمَ لا؟

34
00:02:41,589 --> 00:02:45,000
(لأنني قتلتُها يا (زينا

35
00:02:46,497 --> 00:02:50,573
والآن سأقتلكِ

36
00:03:01,679 --> 00:03:05,113

في عصر الآلهة القديمة

37
00:03:06,394 --> 00:03:07,778

وزعماء الحروب

38
00:03:07,876 --> 00:03:09,579

والملوك

39
00:03:09,621 --> 00:03:14,291

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

40
00:03:22,235 --> 00:03:24,707

(وقد كانت (زينا

41
00:03:24,707 --> 00:03:26,332

أميرة عظيمة

42
00:03:26,333 --> 00:03:29,778

خُلِقت في خضم المعركة

43
00:03:33,019 --> 00:03:34,093

القوة

44
00:03:34,093 --> 00:03:36,166

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

45
00:03:36,166 --> 00:03:38,474

العاطفة

46
00:03:29,779 --> 00:03:33,019

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

47
00:03:40,598 --> 00:03:42,936

الخطر

48
00:03:47,335 --> 00:03:50,279

شجاعتها ستغير العالم

49
00:03:50,485 --> 00:03:57,280

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الثاني
(الحلقة 18 بعنوان (الثقة العمياء

50
00:04:10,164 --> 00:04:15,200
اعترفي يا (زينا). تلك الحركة الأخيرة تثبت أنني كفؤ لقتالكِ

51
00:04:25,217 --> 00:04:26,690
(هيا يا (زينا

52
00:04:27,290 --> 00:04:28,826
لا تتراجعى

53
00:04:29,701 --> 00:04:31,275
أم أنكِ خائفة مني؟

54
00:04:32,453 --> 00:04:33,917
هذا مفهوم

55
00:04:33,918 --> 00:04:36,343
(لست واقعاً في حبكِ مثل (دراكو

56
00:04:36,344 --> 00:04:38,447
(ولستُ خارج عن السيطرة مثل (كاليستو

57
00:05:30,551 --> 00:05:32,357
ماذا فعلت بـ(جابرييل)؟

58
00:05:32,358 --> 00:05:35,176
.ولا تخبرني أنك قتلتها. أنا أعرف أنها كذبة

59
00:05:35,478 --> 00:05:37,814
لماذا أنتِ متأكدة أنني لم أقتلها؟

60
00:05:38,328 --> 00:05:41,472
لأنك لم تضربني عندما دخل الزيت عينى

61
00:05:42,151 --> 00:05:45,219
ليس لديك غريزة القاتل-
!مهلاً-

62
00:05:45,757 --> 00:05:47,431
لا تخدعي نفسكِ

63
00:05:48,098 --> 00:05:51,807
أنا فقط لا أستطيع أن أطعنكِ فى ظهركِ أمام كل هؤلاء الشهود

64
00:05:51,808 --> 00:05:55,353
هذا سيفسد الغرض الأساسي-
ماذا تقصد؟-

65
00:05:55,708 --> 00:05:59,029
أريد أن أكون الرجل الذي قتل الأميرة المحاربة (زينا) فى معركة عادلة

66
00:05:59,234 --> 00:06:00,897
وجهاً لوجه

67
00:06:01,663 --> 00:06:03,166
هذا كل شيء؟

68
00:06:03,209 --> 00:06:06,563
هل تخبرني أنك قتلتَ (جابرييل) لتزجَّ بي فى معركة؟

69
00:06:07,026 --> 00:06:08,617
ليست فقط معركة

70
00:06:09,125 --> 00:06:10,864
معركة حتى الموت

71
00:06:11,098 --> 00:06:13,940
الرجل الذي يقتلكِ سيفوز بشهرة

72
00:06:14,247 --> 00:06:15,789
أين (جابرييل)؟

73
00:06:16,189 --> 00:06:20,496
لا أعتقد أنه حان وقت إخباركِ بذلك

74
00:06:25,012 --> 00:06:29,823
الآن لديك ثلاثون ثانية لتخبرني أين هى

75
00:06:35,230 --> 00:06:37,450
أعتقد أنك لم تفهم

76
00:06:37,620 --> 00:06:39,926
لقد أوقفتُ تدفق الدم إلى مخك

77
00:06:40,137 --> 00:06:45,095
ستموت ميتة بشعة إلا إذا بدأتَ تتحدث

78
00:07:07,596 --> 00:07:09,848
!لقد فعلتُها

79
00:07:11,667 --> 00:07:14,830
كنتُ أعرف أنكِ لن تنفذي تهديدكِ

80
00:07:15,101 --> 00:07:17,121
!كنتُ أعرف أنكِ لن تتركيني أموت

81
00:07:17,549 --> 00:07:19,793
خاصةً وأنا أعرف مكان رفيقتكِ الصغيرة

82
00:07:19,794 --> 00:07:21,450
هل رأيتم ذلك؟

83
00:07:21,450 --> 00:07:23,094
أخبروا الجميع

84
00:07:23,094 --> 00:07:26,357
!(بالمون) استهزأ بـ(زينا)

85
00:07:26,529 --> 00:07:30,825
الآن جراح سمعتكِ تؤلمكِ. اعترفي

86
00:07:30,825 --> 00:07:33,629
أنا عدو رهيب جداً

87
00:07:33,629 --> 00:07:34,881
لا

88
00:07:35,184 --> 00:07:40,106
ما أنتَ إلا طفل أحمق ذو عمر قصير

89
00:07:40,471 --> 00:07:41,723
مهلاً

90
00:07:42,204 --> 00:07:43,666
!ماذا تفعلين؟

91
00:07:45,053 --> 00:07:48,682
(لن أدعك بعيداً عن نظري حتى أجد (جابرييل

92
00:07:53,479 --> 00:07:59,498
إذا حدث لها شيء، المرة القادمة لن يكون مجرد تهديد

93
00:08:01,623 --> 00:08:04,553
الزيت الذي دخل عيني، هل به مادة (السوماك)؟

94
00:08:04,680 --> 00:08:08,603
نعم، أبيع الخليط كصبغة

95
00:08:09,206 --> 00:08:10,461
هيا

96
00:08:16,720 --> 00:08:18,618
على أية حال، مَن هي (جابرييل)؟

97
00:08:18,619 --> 00:08:19,882
صديقة

98
00:08:19,883 --> 00:08:24,637
نعم، لدىَّ أصدقاء يمكنهم مطاردتكِ الآن

99
00:08:27,886 --> 00:08:31,037
!ما الأمر يا (زينا)؟ إرهاق المعركة؟

100
00:08:31,037 --> 00:08:33,377
هذا ما تتمناه

101
00:08:33,492 --> 00:08:34,645
(مهلاً يا (زينا

102
00:08:34,646 --> 00:08:38,178
ما رأيكِ في طريقة قتالي؟-
!ماذا؟-

103
00:08:38,532 --> 00:08:41,669
هيا، امدحيني

104
00:08:41,669 --> 00:08:44,960
أنا سريع ورشيق وثابت

105
00:08:45,076 --> 00:08:48,113
أراهن على أنكِ لن تقاتلينى مرة ثانية لأنكِ تعرفين أننى سأفوز

106
00:08:48,114 --> 00:08:50,710
لا تمدح نفسك

107
00:08:50,710 --> 00:08:53,476
البلطجية من أمثالك، لا يساوي الواحد منهم درهماً واحداً

108
00:08:53,477 --> 00:08:56,999
أعرف خمسة زعماء حرب سيخبروكِ عكس ذلك لو أنهم يستطيعون

109
00:08:57,084 --> 00:08:59,102
هم لا يستطيعون لأنهم ماتوا

110
00:08:59,439 --> 00:09:01,518
هل سمعتِ عن (كراكاس) من (بايلا)؟

111
00:09:01,518 --> 00:09:03,068
لقد قتلته

112
00:09:03,403 --> 00:09:05,228
لدى موهبة وأنتِ تعرفين ذلك

113
00:09:06,510 --> 00:09:10,970
!نعم، أنت شجاع لذلك تخطف الفتيات

114
00:09:11,218 --> 00:09:12,902
ذلك لكسب لقمة العيش

115
00:09:14,603 --> 00:09:16,969
خطفت (جابرييل) من أجل المال؟

116
00:09:16,970 --> 00:09:18,219
نعم

117
00:09:18,220 --> 00:09:22,599
،عندما سمعتُ عن الفتاة التي يبحثون عنها
حسبتُ أنه يمكنني أن أضرب عصفورين بحجر واحد

118
00:09:22,599 --> 00:09:25,387
أعطيهم ما يبحثون عنه بمقابل

119
00:09:25,388 --> 00:09:27,297
وأجعلكِ تقاتلينى

120
00:09:31,108 --> 00:09:33,875
مَن هؤلاء الناس الذين تتحدث عنهم؟

121
00:09:33,875 --> 00:09:35,983
(هيا يا (زينا

122
00:09:36,047 --> 00:09:38,183
لن أجعل الأمر سهلاً بالنسبة لكِ

123
00:09:38,184 --> 00:09:40,452
لا

124
00:09:40,676 --> 00:09:44,253
الشيء السهل هو قتلك الآن

125
00:09:55,862 --> 00:09:57,570
دعني أذهب من فضلك

126
00:09:58,851 --> 00:10:02,285
!هل هذه اللهجة العذبة للملكة المستقبلية؟

127
00:10:02,741 --> 00:10:05,165
!ملكة؟-
ألم يذكر أى حد هذا؟-

128
00:10:05,166 --> 00:10:08,719
الملك (سولاس) اختاركِ لتكوني عروسه. إنه يوم حظكِ

129
00:10:08,720 --> 00:10:10,126
!الملك (سولاس)؟

130
00:10:10,127 --> 00:10:12,501
..لا، مستحيل، أنا

131
00:10:12,502 --> 00:10:14,776
أنا حتى لم أقابله-
لا يهم يا عزيزتى-

132
00:10:14,777 --> 00:10:17,952
أنتِ سوف تكسبين قلبه. أنتِ النوع المناسب. انظري حولكِ

133
00:10:18,273 --> 00:10:25,094
كما ترين، نحن نمتلك عادات قديمة
لجعل الشقراوات ذوات العيون الزرقاء ملكات

134
00:10:25,094 --> 00:10:28,692
!آه! حسناً! شعري يميل للون الأحمر

135
00:10:28,917 --> 00:10:31,345
!انظر! أنا لن أتزوج أحداً

136
00:10:31,346 --> 00:10:35,500
...فما أعرفه أن الملك

137
00:10:35,800 --> 00:10:38,294
وسيم جداً

138
00:10:38,294 --> 00:10:40,274
هذا لا يهم

139
00:10:40,275 --> 00:10:42,363
(أنا مكتوف الأيدي يا (جابرييل

140
00:10:42,854 --> 00:10:46,410
ما يريده الملك، يجب أن يحصل عليه

141
00:10:47,115 --> 00:10:49,239
..حسناً، إذا تحدثتُ معه

142
00:10:49,240 --> 00:10:53,046
سوف يتزوجكِ فوراً. أنتِ مثالية

143
00:10:53,853 --> 00:10:59,118
أنا واثق أنكِ ستجدين الغرف الملكية مرضية يا ملكتي

144
00:10:59,118 --> 00:11:01,970
ادخلي هناك

145
00:11:02,842 --> 00:11:05,130
المرأة المحاربة التي تسافر مع ملكتنا

146
00:11:05,134 --> 00:11:08,041
لقد قال الثرثار (بالمون) أنه سيتولى أمرها

147
00:11:08,042 --> 00:11:10,669
إنها تتجه إلى هنا. لدينا مشكلة

148
00:11:10,670 --> 00:11:12,009
!قم بحلها

149
00:11:12,009 --> 00:11:14,118
خذ أفضل حراس القصر

150
00:11:14,159 --> 00:11:16,947
لا شيء يعارض خططي

151
00:11:21,008 --> 00:11:23,703
أخبرني كل شيء عنها. مَن هى؟

152
00:11:24,447 --> 00:11:27,570
!أميرة من العاصمة؟! سيدة نبيلة من (كورثيدج)؟

153
00:11:27,571 --> 00:11:32,541
مثلهن يكنَّ متحضِّرات جداً-
أخشى يا (فيداليس) أنها من عامة الشعب-

154
00:11:32,541 --> 00:11:35,494
!عامة الشعب؟-
نعم، ولكنها لا تمثل مشكلة-

155
00:11:35,495 --> 00:11:38,772
كما تعرف، المحكمة المَلَكية يجب أن توافق على اختيار الملك

156
00:11:38,773 --> 00:11:42,806
أنا أعتمد عليك فى تحويل تلك الفلاحة القذرة إلى ملكة

157
00:11:42,891 --> 00:11:44,143
!أنا؟

158
00:11:44,144 --> 00:11:49,047
لكني، تدربتُ فى المدرسة المَلَكية، لا على جبال الأوليمب

159
00:11:49,047 --> 00:11:52,000
ستجعلها ملكة

160
00:11:52,218 --> 00:11:54,314
أو سأجعلك ميتاً

161
00:11:54,769 --> 00:11:58,396
أنا لا أستجيب جيداً للتهديد

162
00:11:58,951 --> 00:12:03,108
!لكن الألم قد يكون مقنعاً

163
00:12:06,203 --> 00:12:08,512
(لقد اقتربنا يا (زينا

164
00:12:08,512 --> 00:12:10,601
نحن على وشك السير وسط جماعة من أصدقائي

165
00:12:10,602 --> 00:12:12,299
إنهم يحبونني-
!أظن ذلك-

166
00:12:12,300 --> 00:12:16,384
سيكون رد فعلهم قاسياً عندما يرون طريقة تعاملكِ معي

167
00:12:23,491 --> 00:12:26,962
!(أعتقد أنه كان عليكَ أن تقتلها يا (بالمون

168
00:12:26,962 --> 00:12:29,540
سأفعل-
لا تكترث-

169
00:12:30,143 --> 00:12:35,388
!إذا قاوما، اقتلوهما-
!أحضروها-

170
00:12:35,388 --> 00:12:38,494
!أصدقاء يحبونك فعلاً

171
00:12:55,948 --> 00:13:00,244
سيكون أسهل كثيراً لو أنني أستطيع استخدام يدى

172
00:13:08,917 --> 00:13:13,506
!بسرعة! اقطعيه-
!اقضوا عليهما-

173
00:13:26,595 --> 00:13:28,280
!حان دوري يا أولاد

174
00:13:44,180 --> 00:13:46,783
أين سيفي؟-
هيا-

175
00:13:46,783 --> 00:13:48,035
!هيا

176
00:13:54,372 --> 00:13:57,897
والآن، أين كنا؟

177
00:14:02,639 --> 00:14:04,324
هل يوجد مشكلة؟

178
00:14:04,459 --> 00:14:07,737
فلتخبريني أنتِ

179
00:14:08,289 --> 00:14:11,691
أنتِ عمياء

180
00:14:15,100 --> 00:14:17,916
لا تستطيعين رؤية شيء، أليس كذلك؟

181
00:14:18,239 --> 00:14:20,426
أين التحدى فى قتالكِ الآن؟

182
00:14:20,928 --> 00:14:23,546
سيكون أسوأ من طعنكِ فى ظهركِ

183
00:14:24,253 --> 00:14:25,463
تفضلي

184
00:14:25,506 --> 00:14:30,120
عندما تستعيدين بصركِ، سأزوركِ مرة ثانية

185
00:14:31,232 --> 00:14:33,962
!ماذا تفعلين؟! هل أنتِ مجنونة؟

186
00:14:33,963 --> 00:14:37,090
لا، ولكنني فى عجالة وأريدك أن تكون نظري

187
00:14:37,091 --> 00:14:40,343
!انسي الأمر

188
00:14:41,400 --> 00:14:44,073
(أنت وأنا سوف نذهب لنجد (جابرييل

189
00:14:44,273 --> 00:14:49,106
وأي شيء يحدث لي، سيحدث لك أولاً

190
00:14:56,144 --> 00:14:58,999
!أتمنى أن يفلح هذا

191
00:14:59,307 --> 00:15:02,800
!انتظري! أوقفها-
!ابتعد عن ذلك-

192
00:15:04,816 --> 00:15:07,013
!لقد ارتكبتَ خطئاً كبيراً

193
00:15:07,014 --> 00:15:08,673
لا أستطيع أن أتزوج الملك

194
00:15:08,674 --> 00:15:12,473
اسمعي. لدى كل عروس بعض التساؤلات

195
00:15:12,473 --> 00:15:15,594
هل هو الشخص المناسب؟ وهل سيستمر؟ لكن لا تقلقي

196
00:15:15,595 --> 00:15:19,400
فيداليس) سيعتني بكل شيء)-
!مَن هو (فيداليس)؟-

197
00:15:19,400 --> 00:15:20,718
أنا

198
00:15:20,719 --> 00:15:21,979
حسنًا

199
00:15:21,980 --> 00:15:24,916
(صديقتي المفضلة هى الأميرة المحاربة (زينا

200
00:15:24,917 --> 00:15:28,485
ولن يعجبها هذا الزواج الإجباري لو أنكَ تفهم ما أقول

201
00:15:28,485 --> 00:15:31,623
ألا تعتقدين أن أسلوبكِ غير متحضر؟-
!غير متحضر؟-

202
00:15:31,623 --> 00:15:34,328
أسلوب التهديد هذا غير ملائم

203
00:15:34,329 --> 00:15:37,480
ارفعي ذراعيكِ عن وسطكِ. أنتِ تبدين مثل امرأة من الشارع

204
00:15:37,793 --> 00:15:39,057
!ماذا؟

205
00:15:39,058 --> 00:15:41,949
فقط سأعلمكِ كيف تتصرفين كسيدة

206
00:15:41,949 --> 00:15:44,333
أنا أعرف جيداً كيف أتصرف كسيدة

207
00:15:44,334 --> 00:15:46,639
لديكِ يد سائق عربة

208
00:15:46,766 --> 00:15:49,622
!لا أستطيع أن أصدق-
..واللهجة-

209
00:15:50,376 --> 00:15:58,269
هل هي من (ثريس) أم (مقدونيا)؟
!المتخلِّفات عقلياً سيظلون متخلِّفات عقلياً

210
00:15:58,269 --> 00:16:00,591
قوامكِ ليس سيئاً

211
00:16:00,591 --> 00:16:03,100
..نعم، يمكننا تغطية هذه العضلات، ولكن

212
00:16:03,101 --> 00:16:05,987
!تلك الأيدي غسالة الصحون

213
00:16:06,048 --> 00:16:07,977
قفازات بيضاء ستكون الحل

214
00:16:07,978 --> 00:16:11,726
أنت تعتقد أنني لا أصلح أن أكون ملكة، أليس كذلك؟

215
00:16:13,089 --> 00:16:14,540
!لا تصلحين حقاً

216
00:16:15,380 --> 00:16:18,120
نعم، أوافقك . هذا ليس له معنى

217
00:16:18,121 --> 00:16:21,556
لماذا يريد الملك (سولاس) أن يتزوج فلاحة غريبة؟

218
00:16:21,557 --> 00:16:22,959
!مَن يدري؟

219
00:16:23,086 --> 00:16:25,820
هذا شرف لكِ

220
00:16:26,031 --> 00:16:29,274
لا أستطيع. لن أفعل. لن تجبرني

221
00:16:29,467 --> 00:16:32,289
جائعة يا ملكتي؟-
حسناً، يمكنني أخذ حبتين عنب-

222
00:16:32,771 --> 00:16:34,297
سوف أخرج من هنا

223
00:16:38,394 --> 00:16:41,966
كيف هي انحناءتكِ؟

224
00:16:47,447 --> 00:16:49,942
ستكون (جابرييل) زوجة الملك (سولاس)؟

225
00:16:49,943 --> 00:16:51,952
نعم، هذا ليس مصيراً سيئاً

226
00:16:51,953 --> 00:16:54,354
لقد أقنعتُهم بأنها النوع المناسب جسدياً

227
00:16:54,355 --> 00:16:58,221
ثم لعبتُ على قوة الفلاحة لجعلها تبدو ناضجة بما يكفي

228
00:16:58,222 --> 00:17:00,062
هناك شيء غريب

229
00:17:00,062 --> 00:17:03,443
الفتاة الفلاحة عادة لا تكون مرغوبة من الملك

230
00:17:03,444 --> 00:17:05,129
ثمة أمر آخر

231
00:17:05,130 --> 00:17:06,387
توقف

232
00:17:06,607 --> 00:17:08,071
لا تفكر حتى بذلك

233
00:17:08,408 --> 00:17:11,231
لا شيء يفتحه إلا المفتاح

234
00:17:12,814 --> 00:17:14,993
لابد أنكِ خائفة جداً الآن

235
00:17:15,058 --> 00:17:16,636
!منك؟

236
00:17:16,636 --> 00:17:19,153
!يبدو أنك لستَ منتبهاً-
ليس منِّي-

237
00:17:20,182 --> 00:17:23,845
من المجهول. أنتِ لا تعرفين ماذا حدث لعينيكِ

238
00:17:24,666 --> 00:17:25,938
بل أعرف

239
00:17:26,199 --> 00:17:28,474
لقد تشبعت بمادة (السوماك) السامة

240
00:17:28,474 --> 00:17:32,282
إنها تسبب العمى المؤقت إذا عُولِجت خلال يوم

241
00:17:32,282 --> 00:17:34,532
وإذا لم تُعالج؟

242
00:17:35,368 --> 00:17:39,187
سأصبح عمياء إلى الأبد

243
00:17:39,606 --> 00:17:41,953
ما العلاج؟

244
00:17:42,060 --> 00:17:46,411
تنظيف العين بمحلول زيت النخيل والأعشاب المصرية

245
00:17:46,411 --> 00:17:48,073
يبدو أنه من الصعب إيجادهم

246
00:17:48,074 --> 00:17:50,151
أي محل في (أثينا) يمتلكهم

247
00:17:50,527 --> 00:17:52,652
لو أنني مكانكِ، كنتُ سأتجه إلى (أثينا) الآن

248
00:17:52,653 --> 00:17:54,453
أنت لست مكاني

249
00:17:54,454 --> 00:17:56,590
سوف أنقذ صديقتي

250
00:17:56,590 --> 00:18:00,465
لابد أنها صديقة عزيزة عليكِ جداً

251
00:18:02,569 --> 00:18:04,860
!اسطبلات

252
00:18:06,160 --> 00:18:09,111
القلعة ليست بعيدة عن هنا

253
00:18:09,451 --> 00:18:11,315
!تستطيعين شم رائحة الخيول من هنا؟

254
00:18:11,316 --> 00:18:15,495
حسناً، ليس الخيول أنفسهم

255
00:18:15,997 --> 00:18:19,202
!يا لكِ من قوية الملاحظة
هل تعرفين أن كوني مقيداً بكِ قد لا يكون سيئاً؟

256
00:18:19,202 --> 00:18:21,535
أستطيع أن أتعلم منكِ بعض الأشياء-
لن أعلِّمك شيئاً-

257
00:18:21,535 --> 00:18:23,702
لكنكِ علَّمتِني بالفعل

258
00:18:23,702 --> 00:18:25,570
(لقد درستكِ يا (زينا

259
00:18:25,570 --> 00:18:27,242
كل معركة.. كل غزوة

260
00:18:27,243 --> 00:18:29,856
في اعتقادكِ كيف أصبحتُ محارباً قوياً؟

261
00:18:29,857 --> 00:18:32,828
أنت مخطيء في اتخاذ شخصيتي في الماضي كقدوة لك

262
00:18:32,829 --> 00:18:35,944
لقد كنتُ مرتبكة حينذاك-
لا، أنتِ كنتِ حازمة-

263
00:18:35,945 --> 00:18:38,240
كان لديكِ سلطة ولم يستطع أحد إيقافكِ

264
00:18:38,241 --> 00:18:40,515
الناس كانوا يعرفونكِ وكنتِ تجبرينهم على احترامكِ

265
00:18:40,516 --> 00:18:45,477
بل كنتُ أجبرهم على الخوف مني.. وهذه ليست طريقة للحياة

266
00:18:45,477 --> 00:18:49,000
خوف أو احترام.. فلتطلقي عليه ما تريدين

267
00:27:54,000 --> 00:28:04,000
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
 Asmaa Ahmed

268
00:28:06,000 --> 00:28:16,000
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
 Mr.  Ahmed  Samy

269
00:18:49,115 --> 00:18:51,821
لكنكِ كنتِ الأفضل

270
00:18:52,271 --> 00:18:55,744
(لذلك سأقتلكِ يا (زينا

271
00:18:56,635 --> 00:18:59,665
ثم سأكون أنا الأفضل

272
00:19:13,434 --> 00:19:17,323
كما تعرفون، الملك (سولاس) اختار عروسه

273
00:19:17,323 --> 00:19:19,952
كل ما تبقى هو موافقتكم

274
00:19:20,077 --> 00:19:26,437
(بدون تأجيل، دعوني أقدم لكم السيدة (جابرييل

275
00:19:31,598 --> 00:19:35,311
جابرييل)، اخرجي. نحن فى انتظاركِ)

276
00:19:35,311 --> 00:19:39,000
ليس قبل أن أتحدث مع الملك

277
00:19:39,067 --> 00:19:40,833
أتوسل اليكِ

278
00:19:40,833 --> 00:19:43,873
!أنا تحت ضغط كبير هنا

279
00:19:44,025 --> 00:19:47,753
!بحق الآلهة! فلتشفقي على حالي يا فتاة

280
00:19:47,900 --> 00:19:51,839
حسناً، سأخرج

281
00:19:51,868 --> 00:19:53,245
!آه! ها هي الآن

282
00:20:01,846 --> 00:20:04,242
!إنها جميلة

283
00:20:12,050 --> 00:20:14,969
!هذه حالة ميئوس منها-
فقط تذكرى-

284
00:20:14,969 --> 00:20:17,422
خطوات طفل

285
00:20:23,152 --> 00:20:25,490
(قومي بالانحناء فقط لـ(آبيكس

286
00:20:25,490 --> 00:20:29,930
تخطي الانحناء. فقط تذكري نغمة صوتكِ

287
00:20:35,943 --> 00:20:38,499
!من الرائع أن أراكم

288
00:20:38,499 --> 00:20:40,261
..والآن

289
00:20:40,439 --> 00:20:43,200
هل يمكنني أن أقترح نخباً؟

290
00:20:43,567 --> 00:20:44,859
!نخب

291
00:20:44,860 --> 00:20:50,270
نخب (جابرييل) التى ستصبح قريباً ملكتنا

292
00:20:51,787 --> 00:20:54,207
!لملكتنا المستقبلية

293
00:20:55,275 --> 00:20:56,557
!في صحتك

294
00:20:56,557 --> 00:20:59,271
!من أجل أطفال أصحاء

295
00:21:02,763 --> 00:21:05,239
حسناً، هل انتهى صنعه؟

296
00:21:06,948 --> 00:21:09,854
!(عمر طويل أيتها الملكة (جابرييل

297
00:21:09,854 --> 00:21:11,380
!حقاً

298
00:21:17,908 --> 00:21:20,354
انتشروا. أنتما الاثنان، اذهبا للشمال

299
00:21:20,554 --> 00:21:24,748
هناك دورية من الحراسة بيننا وبين بعض الأشجار

300
00:21:25,052 --> 00:21:28,563
لو وصلنا للأشجار، سوف نفلت منهم

301
00:21:28,563 --> 00:21:30,489
من المحتمل أنكِ على حق

302
00:21:30,864 --> 00:21:33,130
اتبعني

303
00:21:36,134 --> 00:21:37,783
!إنها هي! اتبعوهما

304
00:21:38,506 --> 00:21:41,675
!بسرعة-
!(هذا الطريق يا (زينا-

305
00:21:45,001 --> 00:21:47,242
!انتظري

306
00:22:03,633 --> 00:22:05,616
!سأفلت ما أتشبث به

307
00:22:05,616 --> 00:22:10,125
كم المسافة للقاع؟-
سنموت-

308
00:22:12,427 --> 00:22:14,877
!ماذا تفعلين؟

309
00:22:15,107 --> 00:22:18,474
لا يوجد سبب لنموت سوياً

310
00:22:20,822 --> 00:22:22,975
!انتظري

311
00:22:24,478 --> 00:22:26,988
!(زينا)

312
00:22:47,525 --> 00:22:50,787
لن يذهبوا بعيداً

313
00:22:55,820 --> 00:22:57,970
!هيا! تحركوا

314
00:23:10,245 --> 00:23:15,804
سوف أرفعكِ وأساعدكِ فى استعادة (جابرييل).. بشرط واحد

315
00:23:16,204 --> 00:23:22,450
.عندما تستعيدين بصركِ من جديد، أريد مواجهة أخرى
.معركة عادلة حتى الموت

316
00:23:22,450 --> 00:23:26,826
إذا لم توافقي، سأقطع الكرمة

317
00:23:27,126 --> 00:23:29,454
اتفقنا؟

318
00:23:31,915 --> 00:23:34,258
اتفقنا

319
00:23:42,897 --> 00:23:44,362
!لا! لا

320
00:23:44,396 --> 00:23:46,853
هكذا

321
00:23:47,093 --> 00:23:48,567
هذا أفضل

322
00:23:48,568 --> 00:23:50,496
الآن نعمل على الشكل

323
00:23:50,497 --> 00:23:53,838
التعجرف، الثقة

324
00:23:54,392 --> 00:24:00,881
.أنتِ لا تحاولين الوصول لكوب بيرة في حانة
.أنتِ تمدين يدكِ لقبلة

325
00:24:00,881 --> 00:24:02,939
يجب أن ترفرف عالياً

326
00:24:02,939 --> 00:24:05,217
كالحمامة الرشيقة

327
00:24:05,784 --> 00:24:09,970
!ترفرف كالحمامة الرشيقة

328
00:24:10,648 --> 00:24:14,316
مرة أخرى بأسلوب متحضر

329
00:24:20,831 --> 00:24:24,789
يجب أن تكون حركتكِ بطيئة وأنيقة

330
00:24:25,003 --> 00:24:29,269
!أنتِ لا تجرِّين محراثاً

331
00:24:30,466 --> 00:24:32,136
!في اعتقادكِ، ماذا تفعلين؟

332
00:24:32,137 --> 00:24:35,015
هل يمكنك أخذي إلى الملك؟

333
00:24:35,015 --> 00:24:39,532
!وأخاطر بالإعدام؟! لا أعتقد ذلك

334
00:24:39,672 --> 00:24:42,564
هل وقعت في الحب من قبل يا (فيداليس)؟

335
00:24:43,853 --> 00:24:46,938
أقصد حب حقيقى

336
00:24:47,159 --> 00:24:52,460
حسناً، كان يوجد شخص معين

337
00:24:52,460 --> 00:24:58,070
،الآن عندما تفكر فى هذا الشخص
أيمكنك أن تتخيل وجودك مع أحد غيره؟

338
00:24:58,562 --> 00:25:01,323
حسناً، الآن أنت تعرف بماذا أشعر

339
00:25:01,648 --> 00:25:04,910
لا أستطيع أن أتزوج الملك لأن قلبي لآخر

340
00:25:04,910 --> 00:25:09,845
،وبالرغم من أنني لا أستطيع أن أكون معه
أنا غير مستعدة لأكون فى حياة أحد آخر

341
00:25:09,845 --> 00:25:13,964
لذلك ساعدني يا (فيداليس)، من فضلك

342
00:25:14,831 --> 00:25:18,312
حطمتِ قلبي

343
00:25:19,020 --> 00:25:21,013
تحت فى الصالة

344
00:25:21,013 --> 00:25:23,678
ثالث طابق ناحية اليسار

345
00:25:24,958 --> 00:25:27,410
ما الخطة؟

346
00:25:27,611 --> 00:25:28,340
!مهلاً

347
00:25:28,428 --> 00:25:29,680
!أعرف

348
00:25:29,681 --> 00:25:33,103
سوف نغزو بنفس الطريقة التى فعلتِها فى (فيفلوصار) منذ سنوات مضت

349
00:25:33,103 --> 00:25:36,361
إشعال مخزون الزيت كان فكرة عبقرية

350
00:25:36,361 --> 00:25:40,733
(قالوا أنك كنتَ تستطيع سماع صرخات الرجال فى طريقك إلى (أثينا

351
00:25:40,733 --> 00:25:45,880
أو ماذا عن الطريقة التي ذبحتِ بها الرجال فى (كورينث)؟

352
00:25:46,804 --> 00:25:49,528
هذه ليست ذكريات سعيدة بالنسبة لي

353
00:25:49,529 --> 00:25:52,950
وأنا لا أحب التحدث عنها كما لو كانت كذلك

354
00:25:53,251 --> 00:25:55,527
!ماذا تعنين؟! أنتِ كنتِ متألقة

355
00:25:55,528 --> 00:25:58,628
أملي الوحيد أن أصل فى يوم ما إلى نصف روعتكِ

356
00:25:58,629 --> 00:26:03,217
!هل من المفترض أنني أنا العمياء؟

357
00:26:13,669 --> 00:26:15,441
يا فخامة الملك

358
00:26:15,441 --> 00:26:18,305
...آسفة على إزعاجك قبل الزفاف، لكن

359
00:26:18,305 --> 00:26:21,703
...حسناً، أعتقد أننا كنا سنتقابل عاجلاً أم آجلاً

360
00:26:21,703 --> 00:26:23,405
أعرف أنك ستفهم

361
00:26:23,928 --> 00:26:25,576
!يد باردة

362
00:26:25,576 --> 00:26:28,438
لابد أنك عصبي مثلي بشأن ذلك

363
00:26:28,438 --> 00:26:29,730
..أو لا

364
00:26:30,041 --> 00:26:31,900
..الحقيقة هي

365
00:26:32,047 --> 00:26:34,152
...حسناً، لا أستطيع أن أتزوجك

366
00:26:34,152 --> 00:26:38,526
!لا! لا! ليس العيب فيك! بل فيَّ أنا
!أنا فقط لست مستعدة لهذا النوع من الالتزام

367
00:26:38,526 --> 00:26:40,447
وهذا أفضل لك على أية حال

368
00:26:40,447 --> 00:26:44,425
!لأن كل الرجال الذين أرتبط بهم ينتهي بهم الحال موتى

369
00:26:44,425 --> 00:26:45,691
!فخامة الملك

370
00:26:46,851 --> 00:26:48,347
!يا للهول

371
00:26:48,348 --> 00:26:52,790
أرى أنكِ أفسدتِ المفاجأة

372
00:26:53,487 --> 00:26:56,535
..إنه.. إنه-
!ميت-

373
00:26:56,535 --> 00:26:58,718
نعم، هذا حدث منذ أيام قليلة

374
00:26:58,718 --> 00:27:02,833
!حادث مؤسف فى الحمامات الملكية

375
00:27:03,021 --> 00:27:04,680
..هل تقصد أنني من المُفترض أن أتزوج

376
00:27:04,681 --> 00:27:06,933
بالضبط

377
00:27:07,551 --> 00:27:11,101
كما ترين، مملكتنا تُحكم بدستور

378
00:27:11,101 --> 00:27:15,982
إذا مات الملك بدون وريث، يذهب العرش إلى ابن عمه في مملكة أخرى

379
00:27:15,982 --> 00:27:21,680
أما لو كان الملك متزوجاً حين وفاته، يتم حل النظام الملكي

380
00:27:21,680 --> 00:27:24,590
وتذهب السلطة لوزارة المملكة

381
00:27:24,591 --> 00:27:27,716
.بمعنى آخر، (آبيكس) سيصبح الملك

382
00:27:27,717 --> 00:27:31,173
! نعم! يا لها من صدفة سعيدة

383
00:27:32,257 --> 00:27:34,235
وماذا سيحدث لي؟

384
00:27:34,247 --> 00:27:35,968
!هذا هو الجزء الممتع

385
00:27:36,753 --> 00:27:42,696
،طبقاً للإعلان الدستوري القديم
الملكة يجب أن تصطحب الملك إلى العالم الآخر

386
00:27:42,696 --> 00:27:49,319
!بمعنى آخر، شهر العسل الخاص بكِ سيكون رحلة إلى المحرقة الملكية

387
00:27:49,319 --> 00:27:51,779
!اعتقلوها

388
00:28:35,786 --> 00:28:38,243
الدورية تغيرت

389
00:28:39,280 --> 00:28:41,497
يوجد حراس كثيرون

390
00:28:41,592 --> 00:28:44,683
إلى أى مدى يبعد الجزء الثانى من الجدار؟

391
00:28:44,684 --> 00:28:47,961
!حوالى عشرين متراً. لماذا؟

392
00:28:48,963 --> 00:28:51,626
!مهلاً! ماذا تفعلين؟

393
00:28:53,167 --> 00:28:55,461
!الآن، اسمع

394
00:28:56,007 --> 00:28:58,576
!ماذا يجري؟-
!هيا! من هنا-

395
00:28:58,577 --> 00:29:01,301
ليس هذا الطريق. هذا الطريق

396
00:29:01,821 --> 00:29:03,486
!هذا الحائط! لقد سمعتها

397
00:29:04,820 --> 00:29:06,088
!مهلاً

398
00:29:06,677 --> 00:29:10,054
!هذا رائع! يجب أن تعلِّميني

399
00:29:14,655 --> 00:29:16,306
!مسكة رائعة

400
00:29:16,306 --> 00:29:18,558
حسناً

401
00:29:30,218 --> 00:29:33,070
كل مكان نتجه إليه به حراس

402
00:29:33,167 --> 00:29:35,942
لابد أن هناك كتيبة كاملة هنا

403
00:29:35,951 --> 00:29:38,974
من الأفضل أن ننتظر حتى يمرُّوا

404
00:29:39,556 --> 00:29:41,639
كيف حال عينيكِ؟

405
00:29:41,639 --> 00:29:44,812
الحرقان يزداد. مادة (السوماك) استقرت فيها

406
00:29:44,812 --> 00:29:48,313
إذَن ربما فات أوان إنقاذ عينيكِ-
ربما-

407
00:29:48,313 --> 00:29:50,624
هل صديقتكِ حقاً تستحق كل هذا؟

408
00:29:50,624 --> 00:29:53,109
أنا مستعدة أن أضحي بحياتي لكي أنقذها

409
00:29:53,109 --> 00:29:56,340
الأصدقاء يضعفونكِ

410
00:29:56,340 --> 00:29:58,202
لهذا السبب ليس لديَّ أصدقاء

411
00:29:58,203 --> 00:30:01,674
هل هذا هو السبب؟

412
00:30:02,467 --> 00:30:04,488
أنتِ لا تحبينني كثيراً، أليس كذلك؟

413
00:30:04,489 --> 00:30:07,992
بل لا أحب ما تتظاهر به-
!ماذا تقصدين؟-

414
00:30:07,992 --> 00:30:12,096
.لقد قابلتُ الكثير من الرجال السيئين الذين قست قلوبهم
.أنت لستَ واحداً منهم

415
00:30:12,096 --> 00:30:15,034
!عمَّ تتحدثين؟! سأظهر لكِ أنني عديم الرحمة

416
00:30:15,035 --> 00:30:16,812
لستُ مقتنعة بهذا

417
00:30:16,812 --> 00:30:20,858
كان من السهل أن تتركنى معلقة فى الوادي ولكنك لم تستطع

418
00:30:20,858 --> 00:30:24,212
أنتِ تعرفين لماذا أنقذتكِ-
!لتقتلني في معركة؟-

419
00:30:24,213 --> 00:30:26,023
لستُ مقتنعة بهذا أيضاً

420
00:30:26,024 --> 00:30:27,887
كانت لديك فرصتك في السوق

421
00:30:27,888 --> 00:30:31,312
لا أعتقد أنك قتلتَ أحداً من قبل

422
00:30:31,363 --> 00:30:32,855
!هل أنتِ مجنونة؟

423
00:30:33,244 --> 00:30:38,630
(لقد قتلتُ (كراكاس) من (بايلا-
لا، لم تفعل-

424
00:30:39,638 --> 00:30:41,481
!ما الذى يجعلكِ متأكدة جداً؟

425
00:30:41,482 --> 00:30:44,943
لأنني أنا قتلتُه

426
00:30:45,419 --> 00:30:47,559
(احذر يا (بالمون

427
00:30:47,559 --> 00:30:54,471
نحن في النهاية نصبح مثلما ندَّعي

428
00:30:55,530 --> 00:30:56,788
لقد ذهبوا

429
00:30:57,728 --> 00:30:58,965
لنذهب

430
00:31:08,228 --> 00:31:09,932
أيها الآلهة

431
00:31:10,108 --> 00:31:13,968
..اشهدوا على الزواج  المقدس لهذين البشريين

432
00:31:14,038 --> 00:31:16,927
..ليكونا في رباط إلى الأبد

433
00:31:16,967 --> 00:31:24,026
لا تدعوا أي إنسان يفسد ما باركته الآلهة بحكمتهم اللانهائية

434
00:31:28,026 --> 00:31:33,959
(والآن رشفة من خمر (داينايساس

435
00:31:28,026 --> 00:31:39,959
:توضيح من المترجمة
(طبقاً للأساطير اليونانية القديمة، (داينايساس) هو إله الخمر واسمه في الأساطير الرومانية (باكاس

436
00:31:34,334 --> 00:31:43,478
...لإثبات شرعية هذا الرباط المقدس.. بما يكفي

437
00:31:43,478 --> 00:31:46,927
..أيها الآلهة على جبل (الأوليمب)، إذا لم يكن هذا الرباط مُباركاً

438
00:31:43,478 --> 00:31:53,927
:توضيح من المترجمة
طبقاً للأساطير اليونانية القديمة، الآلهة كانت تعيش على جبل الأوليمب

439
00:31:46,928 --> 00:31:50,665
أعطنا علامة

440
00:31:52,484 --> 00:31:54,554
..أعلنكما الآن

441
00:31:54,554 --> 00:31:57,861
ملكاً وملكة

442
00:32:02,984 --> 00:32:05,592
..سيداتي.. سادتي

443
00:32:05,943 --> 00:32:07,948
..عامة الشعب

444
00:32:08,212 --> 00:32:09,998
..لعلَّ الآلهة

445
00:32:09,999 --> 00:32:13,078
تبارك الزوجين

446
00:32:24,270 --> 00:32:27,817
!مبروك يا فخامة الميت

447
00:32:28,767 --> 00:32:30,843
..وبالنسبة لملكتنا

448
00:32:30,853 --> 00:32:33,159
!أنا آسف جداً على هذه المأساه

449
00:32:33,160 --> 00:32:35,865
!كلاكما سيعاني فى شهر العسل

450
00:32:35,950 --> 00:32:37,219
!يا للأسف

451
00:32:37,220 --> 00:32:40,922
!تبدوان سعيدان سوياً

452
00:32:44,801 --> 00:32:47,075
ضعوه هناك

453
00:32:53,168 --> 00:32:55,633
ضعوهما بالداخل

454
00:33:22,410 --> 00:33:23,662
!رائع

455
00:33:23,663 --> 00:33:26,483
أنت على حق. هذا المكان مليء بالحراس

456
00:33:26,484 --> 00:33:28,227
نعم، من الأفضل أن تبقي قريبة منى

457
00:33:28,228 --> 00:33:33,476
!احذر يا (بالمون)! يبدو أنك بدأتَ تهتم

458
00:33:40,400 --> 00:33:42,952
احرقوهما

459
00:33:52,365 --> 00:33:54,034
!إنه شيء مفزع

460
00:33:54,791 --> 00:33:57,266
!حادثة مأساوية شنيعة

461
00:33:57,266 --> 00:34:01,188
!لأن الملك والملكة يجب أن يُحرَقوا

462
00:34:01,238 --> 00:34:03,490
!حالاً

463
00:34:12,372 --> 00:34:13,741
أي طريق؟

464
00:34:13,742 --> 00:34:15,121
مرحباً

465
00:34:16,987 --> 00:34:20,542
لو أنكِ (زينا)، إذَن الآلهة استجابت لدعواتي

466
00:34:20,542 --> 00:34:23,777
أنا (فيداليس).. صديق العروس

467
00:34:23,777 --> 00:34:26,633
!زي من الجلد؟! اختيار جريء

468
00:34:26,633 --> 00:34:28,868
أين (جابرييل)؟

469
00:34:28,868 --> 00:34:31,363
آبيكس) ورجاله أخذوها إلى المحرقة)

470
00:34:31,364 --> 00:34:33,465
هي والملك سيتم حرقهما

471
00:34:33,466 --> 00:34:36,094
..بإمكاني أن أريكِ مكانها، لكن

472
00:34:38,005 --> 00:34:39,276
لنذهب

473
00:34:46,043 --> 00:34:48,096
..والآن

474
00:34:48,760 --> 00:34:51,220
!الملكة

475
00:34:54,308 --> 00:34:57,854
دعوني أخرج

476
00:35:07,217 --> 00:35:09,587
!هذا هو المكان

477
00:35:26,900 --> 00:35:29,146
!(زينا)

478
00:35:29,969 --> 00:35:33,916
!آسف على البدء بدونكِ

479
00:35:35,949 --> 00:35:40,863
!صديقتكِ الصغيرة على وشك الرحيل للعالم الآخر

480
00:35:44,487 --> 00:35:47,064
أين (جابرييل)؟

481
00:35:47,207 --> 00:35:51,201
هل هناك مشكلة في عينيكِ يا (زينا)؟

482
00:35:58,858 --> 00:36:00,238
إنها عمياء

483
00:36:00,239 --> 00:36:03,881
ارموها مع صديقتها

484
00:36:43,854 --> 00:36:47,716
لا أستطيع التنفس هنا

485
00:37:04,181 --> 00:37:05,413
!(جابرييل)

486
00:37:05,684 --> 00:37:06,639
(زينا)

487
00:37:08,840 --> 00:37:09,715
(جابرييل)

488
00:37:18,101 --> 00:37:19,946
جابرييل)، تماسكي)

489
00:37:20,000 --> 00:37:20,905
(زينا)

490
00:37:23,654 --> 00:37:27,807
ابتعد عن طريقي أيها المغفل

491
00:37:42,750 --> 00:37:43,473
(جابرييل)

492
00:37:45,250 --> 00:37:45,994
(جابرييل)

493
00:37:46,810 --> 00:37:47,588
(جابرييل)

494
00:37:48,110 --> 00:37:49,047
(جابرييل)

495
00:37:52,362 --> 00:37:53,048
(جابرييل)

496
00:37:54,131 --> 00:37:54,961
(زينا)

497
00:37:57,600 --> 00:38:00,062
هل أنتِ بخير؟

498
00:38:00,627 --> 00:38:04,745
أنا بخير. أنا بخير

499
00:38:06,408 --> 00:38:07,641
أنا بخير

500
00:38:15,449 --> 00:38:18,114
ماذا حلَّ بعينيكِ؟

501
00:38:18,761 --> 00:38:22,430
(أنا عمياء يا (جابرييل

502
00:38:23,295 --> 00:38:26,300
لابد أن هناك شيء نستطيع فعله

503
00:38:26,300 --> 00:38:30,999
العلاج هو الأعشاب المصرية
..يمكن الحصول عليها من (أثينا)، لكن قبل أن نصل إلى هناك

504
00:38:30,999 --> 00:38:34,091
سيكون قد فات الأوان-
!الأعشاب المصرية؟-

505
00:38:34,091 --> 00:38:40,999
أنا أزرعها في حديقتي. فلا أستطيع صنع كريم للوجه بدونها

506
00:38:42,161 --> 00:38:43,920
حسناً، هل أنتِ مستعدة؟

507
00:38:43,920 --> 00:38:45,997
من الممكن أن يلسع قليلاً

508
00:38:46,166 --> 00:38:48,273
سأحاول أن أكون حذرة. اتفقنا؟

509
00:38:48,273 --> 00:38:50,962
أميلي رأسكِ تجاهي

510
00:39:05,297 --> 00:39:07,709
كيف كان ذلك؟

511
00:39:07,980 --> 00:39:09,255
حسناً

512
00:39:21,855 --> 00:39:25,191
هل هناك أي تغيير؟

513
00:39:35,652 --> 00:39:38,721
نظر العين الملتهبة

514
00:39:38,914 --> 00:39:42,079
هل يمكنكِ الرؤية؟

515
00:39:42,566 --> 00:39:45,822
أستطيع أن أرى

516
00:39:47,711 --> 00:39:51,288
!هذا أمر جيد سماعه

517
00:39:52,988 --> 00:39:55,661
(حسناً يا (بالمون

518
00:39:55,741 --> 00:39:57,299
أنا مستعدة الآن

519
00:39:57,299 --> 00:39:59,990
إذا كنتَ ما زلتَ تريد قتالي، افعل

520
00:40:01,090 --> 00:40:04,196
(لقد كنتُ على حق في شيء يا (زينا

521
00:40:04,475 --> 00:40:05,877
ما هو؟

522
00:40:05,878 --> 00:40:10,892
لقد قلتُ أنني أستطيع تعلم شيء منكِ، ولقد تعلَّمتُ بالفعل-
!أوه-

523
00:40:10,892 --> 00:40:20,839
.أن الإنسان يصبح في النهاية مثلما يدَّعي
.لذلك من الأفضل للإنسان أن يدَّعي شيئاً جيداً

524
00:40:22,839 --> 00:40:29,382
!أعتقد أنني سأتظاهر أنني أعمل في جانب الخير لفترة من الوقت
لأرى كيف ستتطور الأمور

525
00:40:29,382 --> 00:40:32,055
أعتقد أنه سيعجبك ذلك

526
00:40:32,299 --> 00:40:35,644
(شكراً يا (زينا

527
00:40:38,261 --> 00:40:42,782
!هل تعرفين أنه جذاب عندما لا يختطفني؟

528
00:40:42,782 --> 00:40:44,104
أتفق معكِ

529
00:40:44,895 --> 00:40:49,608
!هو وأنا تعاملنا مع الحراس بسهولة

530
00:40:49,608 --> 00:40:54,490
!أعتقد أننى سأتبعه لأرى إذا ما كان يحتاج لمساعد

531
00:40:54,490 --> 00:40:58,011
!هل تعرف أنها ستكون وظيفة جيدة إذا حصلتَ عليها؟

532
00:40:58,403 --> 00:41:02,441
!(أنتِ سيدة عظيمة يا (جابرييل

533
00:41:02,441 --> 00:41:04,577
!(شكراً يا (فيداليس

534
00:41:04,577 --> 00:41:06,632
!يا للعار على تلك اليد

535
00:41:06,632 --> 00:41:08,884
وداعاً

536
00:41:09,378 --> 00:41:13,398
!هل تعرفين أن هذا لم يكن جيداً لكرامتي؟

537
00:41:13,398 --> 00:41:16,645
لم تعجبه يدي، طريقة مشيي، بطني، انحناءتي

538
00:41:16,645 --> 00:41:20,188
!هل يمكنكِ عمل انحناءة ملكية؟

539
00:41:22,156 --> 00:41:23,453
!أنا أكرهكِ

540
00:41:23,454 --> 00:41:24,915
!بطريقة جيدة

541
00:41:25,491 --> 00:41:27,158
!ماذا عن التلويح باليد؟

542
00:41:27,159 --> 00:41:29,456
!أوه! نعم! يدان! انظر إليهما

543
00:41:29,456 --> 03:41:19,600
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
 Asmaa  Ahmed

:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
 Mr.  Ahmed  Samy

مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

