﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:10,000

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الثالث
(الحلقة الخامسة بعنوان (هوب: ابنة جابرييل

2
00:01:45,554 --> 00:01:47,775
لقد حلمت بذلك الحلم مرة أخرى

3
00:01:47,805 --> 00:01:50,828
نعم! أعرف

4
00:01:58,142 --> 00:02:00,447
"جزء من نفس الشيء يا "جابرييل

5
00:02:00,447 --> 00:02:04,256
أحلامكِ وما يحدث في جسدكِ إنما هو رد فعل على جريمة قتلكِ الأولى

6
00:02:05,189 --> 00:02:06,943
لن أسامح نفسي أبداً

7
00:02:07,081 --> 00:02:12,954
لقد كان ذلك لا إرادياً-
لا، أنتِ مخطئة. لقد اتخذتُ قرار قتلها-

8
00:02:12,954 --> 00:02:16,412
لقد فعلتُ ما يخالف جميع مبادئي

9
00:02:17,014 --> 00:02:23,278
أعلم أن ذلك صعب.. أنا أتذكر أول جريمة قتل لي

10
00:02:23,560 --> 00:02:26,236
ولكنكِ ستجتازين هذه الأزمة

11
00:02:26,236 --> 00:02:33,466
ستتجاوزين ذلك في يوم من الأيام وتشعرين بالأمل من جديد
سترَين.. هناك الكثير من الأمور الجيدة لكي تفعليها

12
00:02:33,466 --> 00:02:35,063
ربما

13
00:02:35,677 --> 00:02:41,559
أنا فقط أشعر أنني يجب أن أُعاقب على ما فعلته-
أنتِ بالفعل تُعاقبين بواسطة ضميركِ-

14
00:02:41,559 --> 00:02:47,000
بالنسبة لشخص مثلكِ، لن يكون هناك عذاب أسوأ من ذلك

15
00:03:01,953 --> 00:03:03,500
هل تناولتِ تلك الأعشاب التي أعطيتكِ إياها؟

16
00:03:03,567 --> 00:03:05,800
نعم، ولكن لم يظهر لها أيُّ تأثير جيد

17
00:03:05,818 --> 00:03:08,506
وأربطة الضغط لم تعمل أيضاً

18
00:03:08,539 --> 00:03:10,663
لقد حصلتِ عليها بالية

19
00:03:10,663 --> 00:03:13,960
الأمر الجيد أن دوار البحر سيكون سهلاً عليكِ بعد ذلك

20
00:03:13,960 --> 00:03:16,049
هذا صحيح .. فنحن سنركب سفينة

21
00:03:16,113 --> 00:03:19,541
(لسوء الحظ، هذه هي الطريقة الوحيدة للعودة إلى (اليونان

22
00:03:19,772 --> 00:03:22,114
حسناً. أظن أنني سأكون مسرورة عندما أغادر هذه الجزيرة

23
00:03:22,114 --> 00:03:26,298
بريطانيا) لم تعد مكاني المفضل)

24
00:03:26,767 --> 00:03:30,395
ماذا كان ذلك؟

25
00:03:30,707 --> 00:03:37,919
لا أعلم. تردد صوته عالي بدرجة أنه لا يمكن أن يكون ذئباً

26
00:03:38,146 --> 00:03:39,647
دعينا نخرج من هذه الغابة

27
00:03:39,647 --> 00:03:41,845
فكرة جيدة

28
00:04:14,420 --> 00:04:16,500
جابرييل" ، نحن نتشرف بكِ"

29
00:04:18,131 --> 00:04:21,075
زينا" .. أنا لا أعلم السبب، ولكنهم لن يهاجموني"

30
00:04:21,075 --> 00:04:22,584
!هذا جيد بالنسبة لي

31
00:04:22,584 --> 00:04:24,162
هل بإمكانكِ فقط أن تبقي خلفي؟

32
00:04:24,162 --> 00:04:26,021
سأضرب هؤلاء السيدات

33
00:04:26,021 --> 00:04:29,144
زينا" ، لو سمحتِ، أنا لا أَشْعرُ بالارتياح مطلقاً"

34
00:04:29,144 --> 00:04:35,020
حسناً! حسناً! هذا يوم حظكن

35
00:04:36,145 --> 00:04:40,229
صديقتي لا تشعر بصحة جيدة! هيا بنا

36
00:04:43,631 --> 00:04:47,742
جابرييل "، نحن لا نريد إيذائكِ"

37
00:04:47,742 --> 00:04:52,085
!نحن أصدقاءكِ! نحن نُحبكِ! نعبدكِ

38
00:04:52,474 --> 00:04:55,086
دعينا نحن فتيات (البانشي) نعتني بكِ

39
00:04:52,474 --> 00:05:02,474
:توضيح من المترجم
طبقاً للأساطير القديمة، (فتيات البانشي) هن أرواح كان يُعتقد أن الموتى يسمعون صراخهن قبل الموت

40
00:04:55,693 --> 00:05:00,444
"أنتِ الشخص المختار يا "جابرييل

41
00:05:00,544 --> 00:05:04,958
إنهم يثرثرون. هيا بنا

42
00:05:12,000 --> 00:05:15,434

في عصر الآلهة القديمة

43
00:05:16,715 --> 00:05:18,099

وزعماء الحروب

44
00:05:18,197 --> 00:05:19,900

والملوك

45
00:05:19,942 --> 00:05:24,612

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

46
00:05:32,556 --> 00:05:35,028

"وقد كانت "زينا

47
00:05:35,028 --> 00:05:36,653

أميرة عظيمة

48
00:05:36,654 --> 00:05:40,099

خُلِقت في خضم المعركة

49
00:05:43,340 --> 00:05:44,414

القوة

50
00:05:44,414 --> 00:05:46,487

"رينيه أوكونور" في دور "جابرييل"

51
00:05:46,487 --> 00:05:48,795

العاطفة

52
00:05:40,100 --> 00:05:43,340

:بطولة
 "لوسي لوليس" في دور "زينا"

53
00:05:50,919 --> 00:05:53,257

الخطر

54
00:05:57,656 --> 00:06:00,600

شجاعتها ستغير العالم

55
00:06:01,306 --> 00:06:04,986

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الثالث
(الحلقة الخامسة بعنوان (هوب: ابنة جابرييل

56
00:06:04,986 --> 00:06:07,973
فتيات البانشي! ماذا يكون هؤلاء؟
هل هن بشر؟

57
00:06:07,973 --> 00:06:12,101
لقد سمعت قصصاً فقط، ولكن يبدو أنهن يتخذن هيئة البشر فقط قبل أن يهاجموا

58
00:06:12,101 --> 00:06:14,500
ثم يعودون إلى هيئةٍ غير مادية بعد أن يضربوكِ مباشرةً

59
00:06:14,500 --> 00:06:19,216
لقد كنتُ على وشك أن أضبط توقيت ضرباتي لهن-
زينا"، في اعتقادكِ، ماذا يريدون مني؟"-

60
00:06:19,538 --> 00:06:21,990
مَن يدري؟

61
00:06:22,071 --> 00:06:24,593
إنه سبب آخر يدعونا للخروج من بريطانيا والعودة إلى اليونان

62
00:06:24,593 --> 00:06:26,000
لقد كانوا غرباء جداً

63
00:06:26,000 --> 00:06:26,915
نعم، أنتِ محقة

64
00:06:26,915 --> 00:06:32,882
وأنا التي كنتُ أعتقد أن آلهة اليونان غريبة-
نعم، ولكنهم آلهتنا ونحن نعرفهم-

65
00:06:34,667 --> 00:06:36,003
أنتِ بخير؟

66
00:06:36,477 --> 00:06:37,960
نعم .. معدتي أفضل الآن

67
00:06:37,960 --> 00:06:43,304
.إنها فقط .. روحي

68
00:06:43,304 --> 00:06:46,711
زينا ، أنا كنتُ أعتقد أن (كرافستار) يقودني إلى إنقاذ العالم

69
00:06:46,711 --> 00:06:49,068
من خلال السلام والنور

70
00:06:49,590 --> 00:06:52,500
وبدلاً من ذلك اكتشفتُ قلب الظلام

71
00:06:52,635 --> 00:06:54,571
لقد أصبحتُ جزءاً من ذلك

72
00:06:55,089 --> 00:06:59,236
أعتقد أن هذا ما كان فتيات البانشي يتحدثن عنه
ربما هناك شر داخلي

73
00:06:59,236 --> 00:07:02,433
وهذا ما يريدون أن يعبدوه؟-
الآن. توقفي عن ذلك-

74
00:07:02,433 --> 00:07:04,229
جابرييل"، ما تقولينه الآن هراء"

75
00:07:04,229 --> 00:07:08,308
ما حدث في المعبد لا يمكنه أن يدمر الخير داخلكِ

76
00:07:08,308 --> 00:07:14,360
إنما وضعه أمام تحدٍ عظيم
ستجتازين ذلك .. أعلم أنكِ ستفعلين

77
00:07:14,777 --> 00:07:16,750
هيا، دعينا نذهب لكي نأكل

78
00:07:25,648 --> 00:07:27,678
نحن نبحث عن طريقة للرجوع إلى اليونان

79
00:07:27,678 --> 00:07:30,537
السفينة الوحيدة التي أعرف أنها ذاهبة إلى أقصى الجنوب هي سفينة "هزدرد آل" القديمة

80
00:07:30,537 --> 00:07:31,853
(إنه تاجر من (فينيقيا

81
00:07:31,853 --> 00:07:33,038
أين يمكن أن أجده؟

82
00:07:33,038 --> 00:07:34,755
في مخزنِه، بالقرب من رصيفِ المرفأ

83
00:07:34,755 --> 00:07:36,308
يُخرِج شحنته

84
00:07:36,308 --> 00:07:39,152
شكرا لك. انتظري أنتِ هنا

85
00:07:39,152 --> 00:07:42,006
"وأنا سأذهب لأتحدث مع ذلك الذي يُدعى "هزدرد آل

86
00:07:42,006 --> 00:07:44,378
!إنها تبدو كخطة

87
00:07:44,453 --> 00:07:45,828
ربما سأطلب شيئاً آكله

88
00:07:45,828 --> 00:07:47,622
نعم، ذلك سيكون عظيماً إذا تمكنتِ من تسوية أموركِ

89
00:07:47,622 --> 00:07:49,300
هل لديكَ حساء دجاج؟

90
00:07:49,300 --> 00:07:50,202
نعم

91
00:07:50,202 --> 00:07:52,340
حسناً. هذا سوف يتم هضمه بسهولة

92
00:07:52,340 --> 00:07:54,451
سأعود قريباً

93
00:08:04,290 --> 00:08:07,452
إنها هناك .. أحضر الأسلحة

94
00:08:10,265 --> 00:08:10,879
تفضلي

95
00:08:12,039 --> 00:08:14,596
هل يمكن أن أحصل على بعض الكرز أيضاً، إذا سمحت؟

96
00:08:14,596 --> 00:08:15,681
!نعم! نعم

97
00:08:16,456 --> 00:08:18,005
!وبعض اللحم البقري المقدد

98
00:08:18,005 --> 00:08:18,615
نعم

99
00:08:18,615 --> 00:08:21,366
وكبدة

100
00:08:21,366 --> 00:08:22,032
حسناً

101
00:08:22,032 --> 00:08:23,017
أعني لو لديك منها

102
00:08:23,017 --> 00:08:25,486
ولا تقم بطهيها جيداً لأنني أحبها نية قليلاً

103
00:08:25,486 --> 00:08:26,192
نعم

104
00:08:26,192 --> 00:08:29,225
لو وضعتَ بعض الجبن عليه سيكون هذا ممتازاً

105
00:08:29,225 --> 00:08:30,106
بالتأكيد

106
00:08:32,710 --> 00:08:34,448
ما تكلفة السفر إلى اليونان؟

107
00:08:34,448 --> 00:08:36,958
آه .. اليونان.. الطريق إليها طويل

108
00:08:36,958 --> 00:08:39,095
ادخل في الموضوع! كم السعر؟

109
00:08:39,095 --> 00:08:43,471
(حوالي ثمانين دينار عملة (ميسيني-
هل أنت مجنون؟ من أين سأحصل على هذه العملة؟-

110
00:08:43,471 --> 00:08:46,305
أخشى أن هذه مشكلتكِ أنتِ .. ليس أنا

111
00:08:46,305 --> 00:08:47,721
حسناً، إذَن، لنجعلها أربعين

112
00:08:47,721 --> 00:08:50,250
ثمانون لا أقل

113
00:09:06,971 --> 00:09:12,375
هل يمكن أن أتناول المزيد من قشدة العنزة، إذا سمحت؟

114
00:09:13,375 --> 00:09:17,784
إذا كان لديك قوانص دجاج
فقط قم بقليهم في دهن الخروف

115
00:09:17,784 --> 00:09:19,910
وأرسلهم إليّ

116
00:09:36,286 --> 00:09:37,301
هذا جيد جداً

117
00:09:37,301 --> 00:09:39,525
!احرقوا الساحرةَ! احرقوها! احرقوها

118
00:09:39,925 --> 00:09:42,172
لِمَ لا تخرجي من هنا؟

119
00:09:42,537 --> 00:09:44,268
أنا لا أَستحقُّ هذا

120
00:09:44,535 --> 00:09:45,597
!أنا لم أفعل أيّ شيء

121
00:09:45,597 --> 00:09:47,474
عمَّ تتحدث؟

122
00:09:48,800 --> 00:09:50,500
!هذا

123
00:09:51,753 --> 00:09:52,953
!احرقوا الساحرة

124
00:09:52,953 --> 00:09:54,237
"حسناً يا "هزدرد آل

125
00:09:54,237 --> 00:09:57,953
(خمسون ديناراً أدفعها لك عندما نصل إلى (أثينا

126
00:09:57,953 --> 00:10:05,225
حسناً، أوافق على المبلغ، لكن الدفع قبل أن نبحر غداً

127
00:10:05,225 --> 00:10:10,252
صفقاتك صعبة حقاً
سأراك غداً

128
00:10:16,328 --> 00:10:20,390
!أنتم يا فتيان تبحثون حقاً عن المشاكل، أليس كذلك؟

129
00:10:43,579 --> 00:10:45,278
!أيتها الساحرة

130
00:10:45,876 --> 00:10:47,437
! "زينا"

131
00:11:55,952 --> 00:11:57,499
!أمسكوا بها

132
00:12:13,076 --> 00:12:16,476
! "زينا"

133
00:12:23,002 --> 00:12:24,660
!"جابرييل"

134
00:12:25,858 --> 00:12:27,965
!إنها تتوجه نحو الجسر

135
00:13:15,693 --> 00:13:17,922
لماذا تطاردون صديقتي؟

136
00:13:17,922 --> 00:13:19,238
الفرسان

137
00:13:19,238 --> 00:13:24,747
!أصحاب القلوب المثقوبة؟-
!نعم. لقد قالوا أنها سوف تحضر بداية النهاية-

138
00:13:19,238 --> 00:13:34,238
:توضيح من المترجم
(أصحاب القلوب المثقوبة هم فرسان من بريطانيا القديمة كانوا يعملون عند الملك (آرثر
وتم تسميتهم بهذا الاسم لأنهم يلبسون قلادة على شكل قلب غُرِس فيه سيف

139
00:13:24,747 --> 00:13:26,328
!نهاية ماذا؟

140
00:13:26,328 --> 00:13:29,701
!الخير

141
00:13:30,050 --> 00:13:32,451
وأين يعيش هؤلاء الفرسان؟

142
00:13:32,986 --> 00:13:36,002
في غابة فتيات البانشي

143
00:13:36,661 --> 00:13:38,500
"...جابـ"

144
00:13:42,661 --> 00:13:47,500
!حسناً يا فتيات البانشي.. حان وقت إعادة المباراة

145
00:13:55,018 --> 00:13:57,416
"لا تخافي يا "جابرييل

146
00:13:58,050 --> 00:14:01,018
لماذا تفعلون هذا؟
ماذا تريدون مني؟

147
00:14:01,018 --> 00:14:02,225
نحن نريد أن نخدمكِ

148
00:14:02,225 --> 00:14:03,110
نعبدكِ

149
00:14:03,110 --> 00:14:04,001
نغذيكِ

150
00:14:04,001 --> 00:14:06,478
!تغذوني؟! تعبدوني؟

151
00:14:06,741 --> 00:14:11,018
أنتِ البوابة .. الطريق .. الربيع

152
00:14:11,018 --> 00:14:13,391
أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثون

153
00:14:15,485 --> 00:14:17,018
ماذا يحدث لمعدتي؟

154
00:14:17,018 --> 00:14:18,117
ألا تعرفين؟

155
00:14:18,972 --> 00:14:20,446
أعرف ماذا؟

156
00:14:20,939 --> 00:14:27,518
أنتِ تحملين في داخلكِ الطفلة التي ستجلب النظام الجديد إلى العالم

157
00:14:28,518 --> 00:14:32,539
!ابنة الظلام

158
00:14:34,500 --> 00:14:38,989
أنا أحمل طفلة؟!  لا أعتقد ذلك

159
00:14:39,030 --> 00:14:42,041
زينا"، إنهم مجانين"

160
00:14:44,103 --> 00:14:47,531
الآن، انظري .. نحن سنخرج من هنا كما فعلنا المرة السابقة، اتفقنا؟

161
00:14:47,531 --> 00:14:52,450
لا! نحن لن ندعكِ تغادرين الغابة مرة أخرى حتى تولد الطفلة

162
00:14:52,565 --> 00:14:55,156
زينا، دعينا فقط نهرب من هنا
أنا أشعر بتحسن

163
00:14:55,156 --> 00:14:56,973
أوه .. نحن لسنا مضطرين أن نهرب

164
00:14:56,973 --> 00:14:58,646
!سأصفع هذه الكلاب السخيفة

165
00:14:58,846 --> 00:15:00,845
نحن سنغادر الغابة

166
00:15:00,845 --> 00:15:04,317
هل لديكم مشكلة في ذلك؟

167
00:15:08,566 --> 00:15:12,223
جابرييل" .. الآن نهرب"

168
00:15:19,998 --> 00:15:21,320
!هيا

169
00:15:44,167 --> 00:15:45,457
!إنه هناك

170
00:15:47,100 --> 00:15:51,741
إلى الداخل، بسرعة .. الأسطورة تقول أنهم لا يستطيعون أن يتبعونا بدون إذن

171
00:15:59,443 --> 00:16:03,600
ما زلتُ غير دقيقة قليلاً في توقيتي
ولكن في المرة القادمة، سيكونون في مشكلة

172
00:16:05,504 --> 00:16:09,428
أين نحن؟
لماذا أتينا إلى هذا المكان؟

173
00:16:09,894 --> 00:16:11,303
يجب أن نكون في أمانٍ هنا

174
00:16:11,303 --> 00:16:12,293
كيف عرفتِ؟

175
00:16:12,293 --> 00:16:14,399
هذه قلعة فرسان القلب المثقوب

176
00:16:14,399 --> 00:16:17,348
!إنهم يعملون ضد فتيات البانشي، أعتقدُ ذلك

177
00:16:17,348 --> 00:16:18,711
لماذا لا تخلعين هذه الملابس؟

178
00:16:18,711 --> 00:16:23,500
لا .. "زينا"، ماذا يحدث؟

179
00:16:23,724 --> 00:16:26,305
!أعتقد أنكِ حامل

180
00:16:28,251 --> 00:16:30,950
...أنا أقول أنكِ في الشهر الرابع، أعني

181
00:16:31,436 --> 00:16:32,469
هذا سخيف

182
00:16:33,529 --> 00:16:38,000
زينا"، أنا لديّ ردود أفعال هستيرية"
"بسبب قتلي لـ"ميريديان

183
00:16:38,000 --> 00:16:39,530
أخبريني مَن هؤلاء الفرسان؟

184
00:16:40,832 --> 00:16:43,216
هؤلاء هم الذين أرسلوا كتيبة الإعدام لكِ

185
00:16:43,216 --> 00:16:45,800
وهل من المُفترض أنهم أفضل بالنسبة لنا من فتيات البانشي؟

186
00:16:45,800 --> 00:16:48,260
زينا"، على الأقل (البانشي) يريدون توفيرحماية لي"

187
00:16:48,260 --> 00:16:52,865
ليس لكِ بل للجنين-
توقفي عن الحديث هكذا. أنا لست حامل-

188
00:16:52,865 --> 00:16:55,486
لابد أن هناك تفسير منطقي

189
00:16:57,615 --> 00:16:59,500
جابرييل" ، ما خطبُكِ؟"

190
00:16:59,649 --> 00:17:05,335
!لقد تحركَ! ما هذا؟

191
00:17:05,461 --> 00:17:09,500
لا أعلم .. ولكنه ينمو بسرعة كبيرة

192
00:17:12,206 --> 00:17:14,500
هيا، يجب أن نجد مكاناً لكي ترقدي فيه

193
00:17:14,611 --> 00:17:16,500
من هنا

194
00:17:28,293 --> 00:17:29,410
أنا أُعَاقَبُ

195
00:17:29,410 --> 00:17:30,357
!ماذا؟

196
00:17:30,357 --> 00:17:32,600
"أنا أُعَاقَبُ على قتلي لـ"ميريديان

197
00:17:33,308 --> 00:17:33,838
"جابرييل"

198
00:17:33,838 --> 00:17:36,608
أنتِ لستِ أول شخص يُريق الدماء

199
00:17:36,868 --> 00:17:38,285
زينا"، أنتِ لا تفهمين"

200
00:17:38,340 --> 00:17:39,963
أنا كنت سأكسر القاعدة

201
00:17:39,963 --> 00:17:43,870
أعني، كل ذلك الألم والعنف كان سيتوقف معي

202
00:17:43,870 --> 00:17:44,277
!نعم! نعم

203
00:17:44,277 --> 00:17:46,354
الآن أريدكِ أن تحصلي على بعض الراحة، اتفقنا؟

204
00:17:46,359 --> 00:17:47,715
.. كنتُ سأحترم الحياة

205
00:17:48,778 --> 00:17:50,468
أُحضر السلام .. الشفاء

206
00:17:51,633 --> 00:17:54,348
إنه الشيء الوحيد الذي لم أشك فيه أبداً .. أبداً

207
00:17:54,348 --> 00:17:56,500
دوري هو صانعة السلام

208
00:17:56,768 --> 00:18:03,710
ثم ارتكبتُ جريمة قتل. والآن شخص ما أو شيء ما يجعلني أدفع الثمن

209
00:18:04,578 --> 00:18:06,461
آه، إنه ينمو

210
00:18:08,210 --> 00:18:11,258
"استريحي الآن! اذهبي للنوم يا "جابرييل

211
00:18:11,258 --> 00:18:16,289
!استريحي الآن

212
00:18:19,739 --> 00:18:21,590
كل شيء على ما يرام

213
00:18:30,229 --> 00:18:31,427
فلتمت إذا تطلب الأمر ذلك

214
00:18:31,427 --> 00:18:32,709
!أنا أقول أن ذلك خطأ

215
00:18:53,600 --> 00:18:58,136
لقد خنتم الأمانة المقدسة لرابطة الفرسان الإنجليز

216
00:18:58,136 --> 00:19:03,881
نحن لم نهاجم الفتاة-
لكنكم دبرتم لقتلها، فقد قمتم بتحريض أهل القرية كي يقتلوها-

217
00:19:03,881 --> 00:19:09,022
هذا لا يخفف من وقع جريمتكم-
قسمُنا يحرم علينا جلب الأذى للأبرياء-

218
00:19:09,022 --> 00:19:11,295
وتلك الفتاة بريئة جداً

219
00:19:11,295 --> 00:19:14,071
المواقف الصعبة تدفعنا أحياناً إلى الإجراءات الاستثنائية

220
00:19:14,271 --> 00:19:17,201
إنها بريئة.. هذا حقيقي

221
00:19:17,201 --> 00:19:21,429
!ولكن ما بداخلها يجب أن يموت

222
00:19:30,207 --> 00:19:33,468
!اقتلني وشاهده يموت! لن يستغرق وقتاً طويلاً

223
00:19:33,468 --> 00:19:37,745
ماذا ينمو داخل صديقتي؟

224
00:19:37,745 --> 00:19:38,475
!الظلام

225
00:19:38,475 --> 00:19:41,555
أنت لست موقناً من ذلك .. ربما يكون طفلاً-
!شخص واحد يتكلم-

226
00:19:41,555 --> 00:19:45,451
!الشر مُجسَّد
!اعكسي مفعول القرصة

227
00:19:45,451 --> 00:19:49,775
!وسأخبركِ بكل شيء

228
00:19:56,103 --> 00:19:59,791
هل سمعتِ من قبل عن "ديهاق"؟

229
00:19:56,103 --> 00:20:03,291
:توضيح من المترجم
ديهاق" هو إله الظلام"

230
00:19:59,993 --> 00:20:02,999
ما أعرفه أنه القوة التي لا يمكن أن تدخل إلى العالم

231
00:20:03,275 --> 00:20:07,451
ديهاق" هو القوة الخفية خلف كل عزيمة شريرة"

232
00:20:07,451 --> 00:20:13,204
لو أصبح هو القوة المسيطرة في عالمنا، الخير نفسه سيكون نادراً

233
00:20:13,204 --> 00:20:18,714
،"عندما كانت صديقتكِ على المذبح في معبد "ديهاق
زرع بذرته داخلها

234
00:20:18,714 --> 00:20:22,141
لابد أنك لستَ متأكداً أن هذا ما حدث-
!إذَن، لماذا تحميها فتيات البانشي بهذه الطريقة؟-

235
00:20:22,141 --> 00:20:24,356
!ماذا تقول؟

236
00:20:24,760 --> 00:20:31,137
الجنين الذي تحمله "جابرييل" داخلها
هو النافذة التي من خلالها يتمنى الشر الأبدي دخول العالم

237
00:20:34,150 --> 00:20:36,338
!إنها هنا داخل القلعة

238
00:20:59,904 --> 00:21:00,839
!"جابرييل"

239
00:21:05,655 --> 00:21:06,581
ماذا يحدث؟

240
00:21:10,863 --> 00:21:12,714
حسناً .. يجب أن تستمعي إلىّ

241
00:21:12,714 --> 00:21:15,718
الآن، تنفسي بعمق، اتفقنا؟

242
00:21:20,106 --> 00:21:22,630
!هيا! اكسر الباب

243
00:21:22,683 --> 00:21:26,552
هيا يا "جابرييل". كل شيء سيكون بخير

244
00:21:26,558 --> 00:21:28,369
هذا يؤلمني جداً

245
00:21:28,405 --> 00:21:29,649
هذا يجب أن يساعد

246
00:21:32,750 --> 00:21:33,770
!أنا خائفة! خائفة

247
00:21:33,770 --> 00:21:35,893
جابرييل" .. لا تفكري في هذا الآن"

248
00:21:35,893 --> 00:21:37,218
يجب فقط أن نجتاز هذا

249
00:21:37,218 --> 00:21:39,012
!الآن، ادفعي

250
00:21:39,279 --> 00:21:40,018
!الطفل قادم

251
00:21:40,499 --> 00:21:41,695
!أسرع! اكسر الباب

252
00:21:41,695 --> 00:21:44,076
!استمري في التنفس!  هيا

253
00:21:46,874 --> 00:21:47,592
ماذا لو أنه ... ؟

254
00:21:47,592 --> 00:21:48,748
!ادفعي

255
00:21:52,627 --> 00:21:54,818
!إنه قادم

256
00:22:19,504 --> 00:22:20,659
!إنها فتاة

257
00:22:25,891 --> 00:22:28,038
!لقد حصلتُ عليها

258
00:22:45,703 --> 00:22:48,379
لا تتركيهم يقتلون طفلتي

259
00:22:52,363 --> 00:22:53,538
!أحضر هذه الطفلة

260
00:22:56,016 --> 00:22:57,301
!ابتعدي عن الطريق

261
00:22:57,301 --> 00:22:59,267
لا أحد يلمس هذه الطفلة

262
00:23:01,579 --> 00:23:07,344
تازوان" .. تلك الطفلة بريئة .. صفحة بيضاء"

263
00:23:07,344 --> 00:23:09,738
نحن لا نَستطيع مُعاقبتها على ذنوب أبيها

264
00:23:09,764 --> 00:23:15,367
أنت مخطيء .. إن وجودها في حد ذاته ذنب-
نحن لا نعلم ما إذا كانت هذه الطفلة ابنة الظلام أو النور-

265
00:23:15,367 --> 00:23:18,643
تقول عقائدنا أن كلاهما سيأتي بنفس الطريقة

266
00:23:18,806 --> 00:23:24,606
أنتما الاثنان حمقى
!إنها ستموت! الآن

267
00:23:28,002 --> 00:23:28,707
"هيا يا "جابرييل

268
00:23:32,727 --> 00:23:35,392
دعيني آخذكِ إلى مكان آمن

269
00:23:39,958 --> 00:23:41,831
حسناً .. هنا

270
00:23:57,239 --> 00:24:01,179
!هذه الطفلة لن تغادر هذه القلعة حية

271
00:24:03,745 --> 00:24:08,446
أليست جميلة؟
لقد كنتِ محقة

272
00:24:08,692 --> 00:24:10,444
بشأن ماذا؟

273
00:24:10,570 --> 00:24:14,683
".لقد قلتِ: "في يوم من الأيام، سأمتلك الأمل من جديد

274
00:24:14,683 --> 00:24:17,176
!هذا هو الأمل

275
00:24:17,723 --> 00:24:21,053
"لهذا السبب سأسميها "هوب

276
00:24:17,723 --> 00:24:25,753
:توضيح من المترجم
(هوب) كلمة إنجليزية معناها (الأمل)

277
00:24:22,753 --> 00:24:24,262
هل أنت بخير؟

278
00:24:24,603 --> 00:24:25,981
أنا بخير

279
00:24:26,759 --> 00:24:29,490
حسناً، أنتِ لم تكوني بخير منذ دقائق قليلة

280
00:24:29,519 --> 00:24:33,992
أعتقد كوني أصبحتُ أماً جعلني أشعر بالتحسن

281
00:24:34,209 --> 00:24:41,500
أشعر ببعض القوة التي منحتني حياة جديدة

282
00:24:44,678 --> 00:24:46,321
شكراً على مساعدتك

283
00:24:46,321 --> 00:24:53,441
،بمجرد أن تستطيع "جابرييل" الرحيل
سنشق طريقنا إلى خارج هذا المكان

284
00:25:08,692 --> 00:25:10,592
هذا مدهش. إنها تنمو بسرعة كبيرة جداً

285
00:25:10,807 --> 00:25:12,334
إنها مثالية

286
00:25:12,899 --> 00:25:16,088
أنا متأكد أنها ابنة النور

287
00:25:16,574 --> 00:25:18,246
.. حسناً .. بغض النظر عن هوية أبيها

288
00:25:18,336 --> 00:25:21,085
لقد ولِدتْ بريئة مثل أي طفل آخر

289
00:25:23,398 --> 00:25:25,493
لماذا ذلك السيف مغروس داخل الحجر؟

290
00:25:25,493 --> 00:25:29,477
ملكنا الأخير، قبل مجيء الرومان، غرسَ ذلك السيف داخل الحجر

291
00:25:29,477 --> 00:25:32,353
لا أحد استطاع أن يحركه منذ ذلك الحين

292
00:25:33,274 --> 00:25:37,231
تقول عقائدنا أنه في يوم من الأيام
محارب عظيم سيولد في شعبنا

293
00:25:37,231 --> 00:25:38,213
.. وسيكون ملكنا

294
00:25:38,213 --> 00:25:40,515
ويقودنا في معركتنا ضد البربر

295
00:25:40,515 --> 00:25:45,891
وسوف نعرف مَن هو
لأنه الوحيد الذي سيقدر على إخراج السيف

296
00:25:54,743 --> 00:25:56,449
!نصل جيد

297
00:25:56,935 --> 00:26:00,445
!..هي.. هل قامت بـ

298
00:26:05,576 --> 00:26:08,358
زينا"، أليسَت هي جوهرة جميلة صغيرة؟"

299
00:26:08,435 --> 00:26:13,000
كيف يمكن لأي شخص أن يعتقد أنها شريرة؟

300
00:26:13,150 --> 00:26:14,797
في اعتقادكِ، مَن هي؟

301
00:26:14,797 --> 00:26:16,120
حسناً، إنها ابنتي

302
00:26:16,120 --> 00:26:18,712
ألا يضايقُكِ أنها ليست بشرية؟

303
00:26:18,712 --> 00:26:26,247
"إنها نصف بشرية.. مثل "هرقل

304
00:26:27,527 --> 00:26:31,214
في الحقيقة، إنه قدوة جيدة لها

305
00:26:31,214 --> 00:26:33,902
"جابرييل"، إنها ابنة "ديهاق"

306
00:26:34,109 --> 00:26:35,486
لقد فكرت في ذلك

307
00:26:35,900 --> 00:26:37,477
زينا"، ربما هي كذلك"

308
00:26:37,759 --> 00:26:40,838
لو أن ذلك حقيقي، سأساعدها في معركتها ضد جانبها الشرير

309
00:26:40,838 --> 00:26:45,000
كما ساعدتكِ في معركتكِ ضد جانبكِ الشرير

310
00:26:45,122 --> 00:26:46,798
ولكن، ماذا لو أن ذلك مستحيل؟

311
00:26:46,798 --> 00:26:49,104
..زينا"، لو أنكِ حقاً صديقتي"

312
00:26:49,104 --> 00:26:52,489
ستتوقفين عن التفكير فيها على أنها رمز لإله شرير

313
00:26:52,842 --> 00:26:54,715
انظري إليها على حقيقتها

314
00:26:54,715 --> 00:26:58,426
إنها طفلة جميلة وبريئة

315
00:27:01,420 --> 00:27:02,496
!حسناً! حسناً

316
00:27:03,886 --> 00:27:06,172
ولكن، سأُراقب تطورها بعناية كبيرة

317
00:27:06,172 --> 00:27:07,121
ماذا يعني ذلك؟

318
00:27:07,121 --> 00:27:09,501
فقط لَستُ مقتنعة جداً ببراءتِها

319
00:27:10,105 --> 00:27:16,878
"حسناً، فلتوضحي كلامكِ يا "زينا
مهما كانت، إنها ابنتي

320
00:27:17,059 --> 00:27:20,478
لا تتدخلي بيننا

321
00:27:20,499 --> 00:27:22,500
ارتاحي قليلاً

322
00:27:22,526 --> 00:27:25,443
فنحن سنترك هذا المكان عند منتصف الليل تقريباً

323
00:28:18,692 --> 00:28:24,542
!"إيوكيد"! "إيوكيد"

324
00:28:26,492 --> 00:28:27,736
!"جون"

325
00:28:27,736 --> 00:28:28,781
ماذا؟

326
00:28:28,832 --> 00:28:31,016
"لقد اختفى "إيوكيد

327
00:28:31,874 --> 00:28:33,486
حسناً، كيف يمكن ذلك؟

328
00:28:33,553 --> 00:28:35,486
لابد أن هناك طريق آخر للخروج من هنا

329
00:28:35,629 --> 00:28:38,128
حسناً، القلعة مليئة بالممرات السرية

330
00:28:38,128 --> 00:28:39,986
و"إيوكيد" عاش هنا أكثر من أيّ شخص آخر

331
00:28:39,986 --> 00:28:41,350
أنا لستُ قلقاً بالرغم من ذلك

332
00:28:41,582 --> 00:28:44,548
إيوكيد" لن يفعل أيّ شيء يؤذي الطفلة"

333
00:28:45,299 --> 00:28:48,227
إذا لم تمانع، سأقلق حقاً

334
00:28:49,893 --> 00:28:51,204
لقد رجع إلى هنا

335
00:28:52,515 --> 00:28:55,861
وبعد ذلك سمعتُ ما يشبه صوت الاحتكاك

336
00:29:02,549 --> 00:29:04,790
سأذهب لأرى أين ذهب صديقنا الصغير

337
00:29:04,790 --> 00:29:08,005
انتظر أنتَ هنا واعتني بـ"جابرييل" والطفلة

338
00:29:15,885 --> 00:29:20,001
تعالي هنا يا حبيبتي
أوه، ما المشكلة؟

339
00:29:20,210 --> 00:29:21,438
لا تستطيعين النوم؟

340
00:29:21,945 --> 00:29:22,668
أوه

341
00:29:22,668 --> 00:29:23,741
تعالي هنا

342
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
w

343
00:00:00,700 --> 00:00:01,000
ww

344
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
www

345
00:00:01,200 --> 00:00:01,500
www.Eng

346
00:00:01,500 --> 00:00:01,800
www.English

347
00:00:01,800 --> 00:00:02,100
www.English2

348
00:00:02,100 --> 00:00:02,400
www.English2F

349
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
www.English2Fun

350
00:00:02,800 --> 00:00:03,000
www.English2Fun.com

351
00:00:03,100 --> 00:00:03,300
www.English2Fun.com

352
00:00:03,400 --> 00:00:03,600
www.English2Fun.com

353
00:00:03,700 --> 00:00:03,900
www.English2Fun.com

354
00:00:04,000 --> 00:00:04,200
www.English2Fun.com

355
00:00:04,300 --> 00:00:04,500
www.English2Fun.com

356
00:00:04,600 --> 00:00:04,800
www.English2Fun.com

357
00:00:04,900 --> 00:00:05,100
www.English2Fun.com

358
00:00:05,200 --> 00:00:05,400
www.English2Fun.com

359
00:00:05,500 --> 00:00:06,500
www.English2Fun.com

360
00:00:06,600 --> 00:00:06,800
www.English2Fun.com

361
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
www.English2Fun.com

362
00:00:07,200 --> 00:00:07,400
www.English2Fun.com

363
00:00:07,500 --> 00:00:07,700
www.English2Fun.com

364
00:00:07,800 --> 00:00:08,000
www.English2Fun.com

365
00:00:08,100 --> 00:00:08,300
www.English2Fun.com

366
00:00:08,400 --> 00:00:09,000
www.English2Fun.com

367
00:00:09,100 --> 00:00:09,300
www.English2Fun.com

368
00:00:09,500 --> 00:00:09,700
www.English2Fun.com

369
00:00:09,800 --> 50:00:17,000
www.English2Fun.com

370
00:29:23,741 --> 00:29:25,434
!انظري! انظري

371
00:29:25,771 --> 00:29:29,387
انظري هنا! انظري هنا! انظري
تعالي هنا! هيا

372
00:29:42,903 --> 00:29:43,592
إنها هنا

373
00:29:43,592 --> 00:29:46,115
أعلم، وإله الظلام سيحميها

374
00:29:47,021 --> 00:29:51,307
تلك الطفلة في يوم من الأيام ستجلب قوة "ديهاق" الشريرة إلى العالم

375
00:29:51,374 --> 00:29:54,220
عندما تتمكن من ذلك، كل مَن ساعدها سَيُكافَأ

376
00:29:54,220 --> 00:30:01,625
وكل مَن عارضها من الحمقى باسم الخير، سيواجهون مصيراً رهيباً

377
00:30:01,625 --> 00:30:05,688
عندما يأتي النظام الجديد، سأكون ملك (بريطانيا)، اتفقنا؟

378
00:30:05,688 --> 00:30:07,406
هذا وعد

379
00:30:07,406 --> 00:30:12,360
أنا، كفارس من فرسان القلب المثقوب، أعطيكم الإذن للدخول

380
00:30:32,161 --> 00:30:36,437
جون"، "جون"، لدينا مشكلة"
... إيوكيد" خائن، و"

381
00:31:07,943 --> 00:31:09,741
!ماذا تفعلين؟

382
00:31:09,741 --> 00:31:12,128
"ابتعدي يا "جابرييل

383
00:31:12,974 --> 00:31:13,972
ماذا تقولين؟

384
00:31:14,242 --> 00:31:16,330
"هذا الشيء قتل "جون

385
00:31:16,408 --> 00:31:20,724
لقد خنقته بسلسلة قلادته الخاصة

386
00:31:20,816 --> 00:31:22,300
هل فقدتِ عقلكِ؟

387
00:31:22,554 --> 00:31:24,496
انظري إليها

388
00:31:24,704 --> 00:31:26,235
إنها .. إنها طفلة

389
00:31:26,315 --> 00:31:27,470
إنها ليست طفلة

390
00:31:28,506 --> 00:31:30,679
إنها شيء على شكل طفلة

391
00:31:30,931 --> 00:31:34,296
إنها ظلام.. شيء شرير يجب أن يُدمَّر

392
00:31:34,378 --> 00:31:37,302
استمعي لنفسكِ .. أنتِ تتحدثين عن طفلتي

393
00:31:37,508 --> 00:31:40,420
لا .. أنا أتحدث عن الشر نفسه

394
00:31:40,420 --> 00:31:44,474
لا يمكن أن أدعها تسقط في أيدي فتيات البانشي

395
00:31:44,888 --> 00:31:46,739
لن أدعكِ تفعلين هذا

396
00:31:46,739 --> 00:31:50,313
زينا"، أي شخص كان يمكن أن يأتي إلى هنا ويقتل "جون".. أي شخص"

397
00:31:50,313 --> 00:31:54,779
"لا، أنتِ مخطئة يا "جابرييل
ذلك الشيء قتله

398
00:31:56,931 --> 00:31:58,148
!أوقفوها

399
00:32:00,428 --> 00:32:05,493
خذيها .. نحن سنتعامل مع المرأة المحاربة

400
00:32:05,855 --> 00:32:07,844
!ها ها! أنتِ تحبين الضرب، أليس كذلك؟

401
00:32:07,844 --> 00:32:10,198
لقد عرفتُ توقيتكِ يا عزيزتي

402
00:32:18,293 --> 00:32:21,939
!أنتن غير متعودات على ذلك النوع من المعاملة، أليس كذلك؟

403
00:33:00,000 --> 00:33:12,000
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
 Ahmed Mohey Ahmed

404
00:33:14,000 --> 00:33:24,000
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr. Ahmed Samy

405
00:33:26,000 --> 00:33:36,000
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

406
00:33:39,933 --> 00:33:43,507
!ماذا تفعل بهذا الحصان؟

407
00:33:43,685 --> 00:33:46,195
اشتريته بالحق والإنصاف

408
00:33:46,201 --> 00:33:49,112
!لقد قايضته بزورق تجديف جيد جداً

409
00:33:49,153 --> 00:33:50,170
زورق تجديف؟

410
00:33:50,170 --> 00:33:54,446
!نعم! الشابة التي أخذته توجهت به أسفل النهر منذ فترة وجيزة

411
00:33:54,582 --> 00:33:58,622
كانت تحمل معها طفلة صغيرة لطيفة

412
00:33:59,593 --> 00:34:02,845
"لقد أصبحتِ جيدة جداً في هذا يا "جابرييل

413
00:34:03,590 --> 00:34:05,437
!كم تريد ثمناً لهذا الحصان؟

414
00:34:42,466 --> 00:34:45,861
أرجوكِ لا تبكي. لن أدعها تؤذيكِ

415
00:34:45,861 --> 00:34:49,295
أعدكِ أنني لن أدعها

416
00:34:49,361 --> 00:34:55,402
سأموت أولاً .. هل أنتِ متعبة؟

417
00:34:57,228 --> 00:35:08,510
أنا أيضاً مُتعبة.. لكن لا نستطيع أن نرتاح
لأن "زينا" لن ترتاح .. فأنا أعرفها

418
00:35:09,997 --> 00:35:11,297
مَن أنتِ؟

419
00:35:15,997 --> 00:35:19,297
مَن أنتِ؟

420
00:35:23,354 --> 00:35:28,182
ألم أقل لكِ؟ إنها عنيدة

421
00:35:46,940 --> 00:35:51,302
!"جابرييل"! "جابرييل"

422
00:35:52,527 --> 00:35:54,888
!إن ذلك الشيء الذي تحملينه وحش

423
00:35:55,262 --> 00:35:58,948
!يجب أن يُدمَّر

424
00:36:03,200 --> 00:36:06,504
!"جابرييل"! "جابرييل"

425
00:36:06,504 --> 00:36:08,981
!أنا أفهم كيف تشعرين

426
00:36:08,981 --> 00:36:14,763
أنتِ تنظرين إليه على أنه طفلة حقيقية

427
00:36:15,463 --> 00:36:16,500
!"جابرييل"

428
00:36:16,701 --> 00:36:19,514
!يجب أن تضعي في اعتبارك ما نعرفه

429
00:36:19,576 --> 00:36:24,228
لقد كنتِ في معبد "ديهاق".. الإله الشرير

430
00:36:24,782 --> 00:36:26,922
لقد كنتِ على مذبحه

431
00:36:26,988 --> 00:36:30,060
!لقد زرع ذلك الشيء داخلكِ

432
00:36:30,764 --> 00:36:36,044
!إنه كبر بسرعة كبيرة وقتلَ بعد ساعات من ولادته

433
00:36:36,698 --> 00:36:37,984
!"جابرييل"

434
00:36:37,984 --> 00:36:42,951
!لقد قُلتِ أنكِ تريدين أن تهزمي دائرة الألم والعنف

435
00:36:42,951 --> 00:36:49,161
!بحماية ذلك الشيء، أنتِ فقط تؤكدين انتصار تلك الدائرة

436
00:36:50,182 --> 00:36:52,748
!"زينا" -
!"جابرييل" -

437
00:37:00,843 --> 00:37:04,090
جابرييل"، "جابرييل"، أين ذلك الشيء؟"

438
00:37:04,090 --> 00:37:08,486
لقد هاجمتني.. حاولت أن تخنقني

439
00:37:08,486 --> 00:37:13,861
..نظرات وجهها الجميل تحولت فجأة إلى تلك الزمجرة البغيضة و

440
00:37:13,861 --> 00:37:17,626
وكانت تشبه الشر نفسه

441
00:37:20,768 --> 00:37:25,966
لقد ألقيتها .. هناك بأسفل

442
00:37:32,592 --> 00:37:39,702
جابرييل"، أعلم أن ذلك فظيع ولكنكِ فعلتِ الشيء الصحيح "

443
00:37:51,751 --> 00:37:53,701
ماذا؟

444
00:37:55,751 --> 00:37:58,101
ماذا هناك؟

445
00:38:00,508 --> 00:38:05,428
!ألا تصدقينني؟! هل تعتقدين أنني أكذب؟

446
00:38:10,135 --> 00:38:11,817
!لقد رميتها من فوق المنحدر الصخري

447
00:38:13,843 --> 00:38:16,469
زينا"، عندما عرفتُ ما هي، أردتُ أن أقتلها"

448
00:38:16,469 --> 00:38:20,795
!كما كنتِ تريدين

449
00:38:23,040 --> 00:38:25,491
زينا"، هذا جنون"

450
00:38:25,491 --> 00:38:27,053
"ابتعدي عن تلك الصخرة يا "جابرييل

451
00:38:29,405 --> 00:38:31,811
لا أصدق أنكِ ستفعلين ذلك

452
00:38:31,811 --> 00:38:33,350
تحركي-
لا-

453
00:38:50,222 --> 00:38:54,564
هل أنتِ مقتنعة الآن؟

454
00:38:56,007 --> 00:39:03,597
جابرييل"، أنا آسفة .. كنتُ أريد فقط أن أتأكد"

455
00:39:04,520 --> 00:39:07,252
أعرف

456
00:40:11,600 --> 00:40:16,635
..أعرف أنكِ موجودة .. في مكان ما

457
00:40:17,690 --> 00:40:21,800
يا حبيبتي.. يا أملي

458
00:40:22,146 --> 00:40:26,446
أرجوكِ، كوني طيبة

459
00:40:27,446 --> 02:41:29,500
البقية في الحلقة القادمة
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
 Ahmed  Mohey  Ahmed
:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
 Mr.  Ahmed  Samy

