﻿1
00:00:00,926 --> 00:00:04,111
ملك القتلة المحترفين

2
00:00:09,079 --> 00:00:10,329
الفرصة الأخيرة

3
00:00:11,818 --> 00:00:13,395
إلى أين اتجه ميلكراي؟

4
00:00:14,666 --> 00:00:17,234
أوه، سيكون عليكِ اكتشاف هذا

5
00:00:18,172 --> 00:00:20,164
ترين، ميلكراي وأنا
صديقان للنهاية

6
00:00:20,582 --> 00:00:24,002
أنا شخصيــًا قدت حرسه الخاص عندما دمرنا
جيش ليندمث

7
00:00:24,002 --> 00:00:27,406
ليس وكأن ليندمث كان جيشــًا كبيرًا

8
00:00:27,406 --> 00:00:29,690
رأيت محاربين أفضل في باحة المدرسة

9
00:00:29,690 --> 00:00:31,004
حسنــًا، انتهت المدرسة

10
00:00:31,398 --> 00:00:35,707
أقدم لك بعض مقاتلي جيش ليندمث
رفقاء غرفتك الجدد

11
00:00:38,758 --> 00:00:40,235
إنه متجه إلى بيرسبيدس

12
00:00:40,442 --> 00:00:41,891
يتخذ الطريق بين الجبال

13
00:00:42,131 --> 00:00:43,394
ويخيم على جانب البحيرة

14
00:00:43,394 --> 00:00:44,503
يرتدي درع أحمر من الجلد

15
00:00:44,704 --> 00:00:46,054
وينام وظهره للباب

16
00:00:46,054 --> 00:00:47,206
حسنــًا، حسنــًا

17
00:00:47,206 --> 00:00:49,927
أنت .. ضعه في زنزانة بمفرده

18
00:00:50,267 --> 00:00:55,658
إن كنت تقول الحقيقة سأعود
إن كنت تكذب فستتعفن هنا

19
00:00:56,413 --> 00:00:57,095
هيا

20
00:00:57,901 --> 00:00:59,508
جوكسر العظيم

21
00:00:59,802 --> 00:01:01,769
اتجول في الريف

22
00:01:01,971 --> 00:01:03,488
لا احتاج لمكان للإختباء

23
00:01:04,424 --> 00:01:06,175
وجابي بجواره

24
00:01:07,565 --> 00:01:09,395
جوكسر؟
زينا

25
00:01:09,943 --> 00:01:12,080
أنتِ هنا
لابد وأن الخبر انتشر عني

26
00:01:12,431 --> 00:01:13,975
هناك دماء على يدي

27
00:01:14,550 --> 00:01:16,221
يبدو وكأنه تم قضمك بواسطة دجاجة

28
00:01:16,427 --> 00:01:18,242
كانت جائزتي

29
00:01:18,242 --> 00:01:19,690
هذا ما ناله لسرقتها

30
00:01:19,690 --> 00:01:20,627
لم أسرقها

31
00:01:20,627 --> 00:01:21,524
لقد حررتها

32
00:01:21,524 --> 00:01:23,033
ولكني أقتربت من القتل

33
00:01:23,033 --> 00:01:24,336
تلك المناقير الصغيرة حادة

34
00:01:24,739 --> 00:01:26,331
سأدفع ثمن الدجاجة

35
00:01:28,973 --> 00:01:29,693
جوكسر، اذهب للمدينة

36
00:01:29,693 --> 00:01:31,708
أخبر جابريل أنني قد ذهبت إلى بيرسبيدس

37
00:01:31,708 --> 00:01:33,253
زينا، إنها فقط مسألة وقت

38
00:01:33,253 --> 00:01:34,553
تلك اليدان سلاحان قاتلان

39
00:01:34,553 --> 00:01:36,424
ولا يمكن التكهن بما سيفعلانه

40
00:01:36,424 --> 00:01:38,662
جوكسر، يمكنك بالكاد قتل الوقت

41
00:01:38,662 --> 00:01:40,910
إنه لست أنت فحسب
فتى جيد

42
00:01:41,349 --> 00:01:42,900
مع بعض التغييرات، يمكن أن أكون كذلك

43
00:01:44,428 --> 00:01:45,896
قد أكون كذلك

44
00:02:04,192 --> 00:02:07,756
بهدوء الأن
بلطف وبطء

45
00:02:07,756 --> 00:02:08,632
أسرع

46
00:02:08,632 --> 00:02:10,121
الصبر

47
00:02:10,819 --> 00:02:13,567
اللص الماهر مثل العاشق الماهر

48
00:02:13,567 --> 00:02:16,168
يأخذ وقته ويتحلى بالصبر

49
00:02:16,168 --> 00:02:18,475
احصل على السيف فحسب

50
00:02:18,475 --> 00:02:21,520
نظام الأمن حساس للضغط

51
00:02:21,520 --> 00:02:24,246
لا أريد أن أخل بالتوازن الأن

52
00:02:24,246 --> 00:02:25,318
اخرس

53
00:02:26,355 --> 00:02:33,381
ماس وياقوت ولؤلؤ

54
00:02:41,136 --> 00:02:43,337
حسنــًا، لم يكن هذا سيئــًا
هل نذهب؟

55
00:02:44,452 --> 00:02:46,999
بحق الجحيم؟! هاي، هذا سيفي

56
00:02:50,431 --> 00:02:51,744
ما كان هذا؟

57
00:02:51,744 --> 00:02:53,765
لقد كان قاطع طريق
لا أحد سيحزن لموته

58
00:02:53,765 --> 00:02:56,493
ربما، ولكن القتل بدم بارد
لم يكن جزءًا من الخطة

59
00:02:56,493 --> 00:02:57,523
أنا لا أقتل

60
00:02:57,523 --> 00:03:00,560
من الأفضل أن تعتاد على ذلك
القاتل الماهر يقتل العديدين

61
00:03:00,827 --> 00:03:03,713
على أية حال، سرقة سيف هو جزء واحد فحسب من خطتي

62
00:03:03,713 --> 00:03:06,094
هل تتضمن خطتك بطريقة ما اي جرائم قل أخرى؟

63
00:03:10,218 --> 00:03:12,560
اعتمد على ذلك

64
00:04:14,258 --> 00:04:15,134
كعكات السمك

65
00:04:15,387 --> 00:04:17,591
حسنــًان أظن أنني لن أحتاج لهذه بعد الأن

66
00:04:18,537 --> 00:04:21,406
استعد لجوكسر الخطر

67
00:04:35,958 --> 00:04:36,442
المعذرة

68
00:04:36,442 --> 00:04:38,818
اعذرني .. أنت؟ الأن تمهل

69
00:04:38,818 --> 00:04:39,669
يمكنني تفسير كل شيء

70
00:04:39,669 --> 00:04:41,020
لا تفهم خطأ

71
00:04:41,521 --> 00:04:42,075
أين؟

72
00:04:42,075 --> 00:04:44,649
هنا .. ها هو سيفك؟
ها هو

73
00:04:44,958 --> 00:04:45,957
أوه، اسمع، أظن أنك

74
00:04:45,957 --> 00:04:47,108
كلا، لم أتعمد أن أخذه معي

75
00:04:47,787 --> 00:04:48,974
تعرف، سأخبرك بشيء

76
00:04:48,974 --> 00:04:50,070
كنت أتحرى عنك

77
00:04:50,070 --> 00:04:53,398
وما سمعته أنك الأفضل

78
00:04:53,398 --> 00:04:56,292
أنت هو الرجل

79
00:04:56,292 --> 00:04:58,664
أنت فقط .. خطر قليلاً بالنسبة لي

80
00:04:59,574 --> 00:05:06,984
اسمع .. أظن .. حسنــًا أنا

81
00:05:07,218 --> 00:05:10,164
أنا خطير للغاية، أليس كذلك؟

82
00:05:23,843 --> 00:05:25,510
إذن لا بأس بالنسبة لك؟
نعم

83
00:05:25,510 --> 00:05:26,917
لا ضغائن؟
كلا

84
00:05:27,122 --> 00:05:28,366
كلانا محترف بالطبع

85
00:05:28,366 --> 00:05:29,196
بالتأكيد

86
00:05:29,196 --> 00:05:30,669
اذهب في طريقك
وسأذهب في طريقي

87
00:05:30,669 --> 00:05:35,235
ولكن أولاً، ستخبرني بمدى خطورتي

88
00:05:35,235 --> 00:05:36,619
حسنــًا، بالتأكيد أعرف أن الأشخاص

89
00:05:36,619 --> 00:05:40,168
الذين يتم تأجيرك للاهتمام بهم دومــًا ما .. يرحلون

90
00:05:40,697 --> 00:05:44,722
وهكذا .. التواجد حولك فحسب
خطير للغاية

91
00:05:44,929 --> 00:05:47,536
نعم، كحقيقة مجردة
الخطر هو اسمي الأوسط

92
00:05:47,866 --> 00:05:50,038
خـ طـ ... ااااااااه

93
00:05:50,038 --> 00:05:53,467
ثلاث ساعات يا جوكسر

94
00:05:53,724 --> 00:05:56,098
انتظرتك لثلاث ساعات

95
00:05:56,098 --> 00:05:58,254
مع مجموعة من السكارى المنتشيون
نصف المبتلين

96
00:05:59,225 --> 00:06:01,725
تم جذبي مرات أكثر من الفراء الذهبي

97
00:06:05,619 --> 00:06:07,771
جابريل، ماذا تفعلين؟

98
00:06:07,771 --> 00:06:08,837
هذا الرجل قاتل

99
00:06:09,039 --> 00:06:10,521
رأيته يقتل رجلاً الليلة الماضية

100
00:06:10,521 --> 00:06:13,787
هو؟ كان في السجن الليلة الماضية لسرقة دجاجة

101
00:06:13,993 --> 00:06:14,926
إذن من يكون ..؟

102
00:06:17,122 --> 00:06:21,115
ولكنه كان يبدو مثلك تمامــًا
نفس وجه الفأر الطويل

103
00:06:21,414 --> 00:06:23,701
العينان الضيقتان، الحديث البطيء

104
00:06:23,701 --> 00:06:25,413
حسنــًا، فهمت، فهمت

105
00:06:26,599 --> 00:06:28,152
رجل أخر يبدو مثل جوكسر؟

106
00:06:28,912 --> 00:06:31,255
إن كان قاتلاً محترفــًا، فعلى الأرجح هو أخي جيت

107
00:06:31,255 --> 00:06:32,591
جيت

108
00:06:32,975 --> 00:06:34,038
أخ؟

109
00:06:34,716 --> 00:06:38,091
هل تعنين أن هذا الرجل ليس قاتلاً محترفــًا بارد الدماء؟

110
00:06:38,466 --> 00:06:43,038
هو؟
دعني أخبرك حقيقة جوكسر

111
00:06:44,685 --> 00:06:47,540
خطير؟تريد خطرًا؟
دعني أريك إياه

112
00:06:47,540 --> 00:06:50,153
مهلاً
الأن، لنهدأ فحسب

113
00:06:50,153 --> 00:06:54,075
ونحل هذا الأمر
حسنــًا

114
00:06:55,998 --> 00:06:56,462
الأن

115
00:06:56,728 --> 00:06:59,165
لماذا لم تذكر أبدً أنه لديك أخ؟

116
00:07:04,792 --> 00:07:06,540
لأنني كنت مرتبكــًا، حسنــًا؟

117
00:07:07,665 --> 00:07:09,931
حسنــًا، أظن انه كان
كان سيكون من الصعب

118
00:07:09,931 --> 00:07:11,704
معرفة أن شقيقك قاتل محترف

119
00:07:12,697 --> 00:07:14,170
لا تعرفين نصف الحقيقة

120
00:07:14,726 --> 00:07:17,101
حياتي بأكملها كانت "سرق جيت بعض الخيول

121
00:07:17,101 --> 00:07:18,356
جيت أشعل النيران في قرية

122
00:07:18,356 --> 00:07:21,824
جيت قتل الجيران" والديّ كانا فخورين

123
00:07:21,824 --> 00:07:25,674
توقف الأن
كانا فخورين بالشاة السوداء في العائلة؟

124
00:07:25,674 --> 00:07:28,323
كلا، أنا الشاة السوداء
أبي كان قاطع طريق

125
00:07:28,323 --> 00:07:29,386
أمي زوجة قاطع طريق

126
00:07:29,386 --> 00:07:30,452
كل عائلتي مثلهم

127
00:07:32,179 --> 00:07:35,818
ولكن جيت .. كيف يمكنك التنافس مع من له ماضٍ مثله؟

128
00:07:37,109 --> 00:07:38,122
سنوقفه

129
00:07:38,350 --> 00:07:39,689
المعذرة؟

130
00:07:39,689 --> 00:07:44,521
جيت سيقتل شخص ما، وعلينا إيقافه

131
00:07:44,938 --> 00:07:46,030
من قد يكون؟

132
00:07:47,562 --> 00:07:50,598
أرادك أن تسرق السيف ليقتل به شخص ما

133
00:07:50,598 --> 00:07:51,243
نعم

134
00:07:51,243 --> 00:07:52,316
الأن انتظر لحظة

135
00:07:52,316 --> 00:07:55,157
ثم إلصاق التهمة بمالك السيف
ولن يعرف أحد

136
00:07:55,157 --> 00:07:56,032
بالتأكيد

137
00:07:56,032 --> 00:07:56,755
هل تفهمني؟

138
00:07:56,755 --> 00:07:59,420
هذا احتمال مستحيل
مالك السيف مات

139
00:07:59,420 --> 00:08:02,141
كان قاطع طريق ثري
لن يفتقده أحد

140
00:08:02,586 --> 00:08:03,437
صحيح

141
00:08:03,437 --> 00:08:06,205
لايزال سلاح الجريمة لا يمكن تعقبه

142
00:08:06,205 --> 00:08:07,596
ولكن من قد يكون الهدف؟

143
00:08:07,596 --> 00:08:08,500
أوه، حسنــًا
تعرفان

144
00:08:08,500 --> 00:08:10,959
جيت خدماته باهظة الثمن
لذا على الأرجح سيكون هدفه شخص ذو شأن

145
00:08:11,815 --> 00:08:13,969
استأجر لصــًا ليسرق له سلاحــًا

146
00:08:14,303 --> 00:08:16,612
ولوضع السلاح في الغرفة قبل الجريمة

147
00:08:16,612 --> 00:08:20,743
هذا ذكاء
أعرف ما علينا فعله

148
00:08:20,743 --> 00:08:22,143
حسنــًا
أتمنى أن يتضمن هذا زينا

149
00:08:22,143 --> 00:08:23,847
لأنه لن يتضمنني

150
00:08:23,847 --> 00:08:25,609
أوتولوكيس، عليك فعل هذا معنا

151
00:08:25,609 --> 00:08:27,034
عندما يتصل بك

152
00:08:27,034 --> 00:08:29,188
سننصب فخــًا للإيقاع به أثناء تنفيذ الجريمة

153
00:08:31,408 --> 00:08:34,125
إنها خطة جيدة
كنت أراقب زينا

154
00:08:34,125 --> 00:08:35,331
واعرف كيف تفكر

155
00:08:35,331 --> 00:08:36,691
حسنــًا، دعيني استوضح الأمر

156
00:08:36,941 --> 00:08:39,268
تريدينني أن أتسلل لوضع سلاح الجريمة في قلعة

157
00:08:39,268 --> 00:08:42,362
لمنع أخيه المجنون من قتل شخص ما

158
00:08:42,362 --> 00:08:44,098
نحن لا نعرفه حتى
بدون أي مكسب من أي نوع؟

159
00:08:44,300 --> 00:08:45,026
بالضبط

160
00:08:45,251 --> 00:08:47,112
لا أظن ذلك
لست غبيــًا مثله

161
00:08:47,112 --> 00:08:48,985
نعم، لست بنصف

162
00:08:49,740 --> 00:08:51,836
أوتولوكيس، هناك شخص بريء سيموت

163
00:08:51,836 --> 00:08:54,017
كلا لن يموت لأنه سيرحل
الوداع

164
00:08:54,252 --> 00:08:56,801
إن لم يتم الإمساك بجيت
سيعرف أنك هربت منه

165
00:08:56,801 --> 00:08:57,941
وسيطاردك

166
00:08:57,941 --> 00:08:59,567
سأقبل تلك المخاطرة بكل سرور

167
00:08:59,902 --> 00:09:01,773
إنها فرصة لعمل شيء جيد

168
00:09:02,429 --> 00:09:03,911
والحصول على مكافأة كبيرة

169
00:09:04,556 --> 00:09:09,417
أوهن لقد قالت كلمة مكافأة

170
00:09:18,900 --> 00:09:23,370
تعالى هنا! تعالى هنا! ما هذا؟
ابتعد عن هنا

171
00:09:24,895 --> 00:09:25,930
إبقه في مكانه

172
00:09:25,930 --> 00:09:27,723
حسنــًا، هذا مثير للاهتمام

173
00:09:28,242 --> 00:09:30,414
لا أحد يحمل سلاحــًا يدخل إلى القلعة

174
00:09:30,942 --> 00:09:32,121
نعم .. أمر مشوق

175
00:09:33,940 --> 00:09:36,414
الأمن هنا مشدد لأن هدف جيت قد وصل

176
00:09:38,509 --> 00:09:39,114
ربما

177
00:09:39,924 --> 00:09:41,800
نعم

178
00:09:47,731 --> 00:09:50,629
هناك شيء ما يدعى المساحة الشخصية
التزم بها

179
00:09:50,835 --> 00:09:52,755
هاي، أنا أحاول أن أوسع مداركي فحسب

180
00:09:52,958 --> 00:09:56,526
ربما تكون ملك اللصوص
ولكني أنا سيد الأذى

181
00:09:56,526 --> 00:09:58,332
هناك الكثير يمكننا تعلمه من بعضنا البعض

182
00:09:58,332 --> 00:09:58,943
بالتأكيد

183
00:09:58,943 --> 00:10:01,557
لما لا تبدأ بتعليمي كيفية الإختفاء بدون ترك أثر؟

184
00:10:01,557 --> 00:10:03,435
حسنــًا، في البداية

185
00:10:03,435 --> 00:10:04,649
لما هو هنا تحديدًا؟

186
00:10:04,649 --> 00:10:05,677
إنه يعرف جيت

187
00:10:05,677 --> 00:10:07,965
كلا بمنطق أعلى، لما هو هنا؟

188
00:10:08,931 --> 00:10:09,997
حسنــًا، إليك الخطة

189
00:10:10,712 --> 00:10:13,652
عندما تدخل إلى القلعة، اذهب إلى الغرفة التي
أخبرك جيت أن تذهب إليها

190
00:10:13,980 --> 00:10:17,265
اترك السيف حيث أخبرك
وانتظر اتصاله بك

191
00:10:17,709 --> 00:10:19,624
ماذا لو أنه أثناء ذلك

192
00:10:19,978 --> 00:10:21,309
قتل الشخص المطلوب بالسيف

193
00:10:21,309 --> 00:10:22,808
لأنه وجده حيث وضعته؟

194
00:10:23,146 --> 00:10:25,207
حسنــًا، إن كان قتله بتلك السهولة

195
00:10:25,207 --> 00:10:26,757
لكان قد فعلها بالفعل

196
00:10:26,757 --> 00:10:27,290
صحيح

197
00:10:27,290 --> 00:10:28,537
لأبد وأن هناك جزء ثان

198
00:10:28,537 --> 00:10:29,854
لن يقتله على الفور

199
00:10:29,854 --> 00:10:32,568
إذن انتِ تقولين أن هذا ما كانت زينا لتفعله

200
00:10:32,568 --> 00:10:36,185
أوه نعم
غالبــًا .. على الأرجح

201
00:10:36,185 --> 00:10:39,762
لقد فعلت نفس الشيء عندما اضطرت أن تتسلل
لتضع رضيع في قلعة الملك جريجور

202
00:10:40,386 --> 00:10:42,121
الملك جريجور قتله رضيع؟

203
00:10:43,010 --> 00:10:45,727
عندما تدخل إلى الغرفة
انزل حبلاً من النافذة

204
00:10:45,727 --> 00:10:46,977
وسنتسلق إليك

205
00:10:47,450 --> 00:10:49,991
الأن ركز على تمرير هذا السيف عبر البوابة

206
00:10:49,991 --> 00:10:53,647
أرجوكِ .. برغم كل شيء
أنتِ تتعاملين مع ملك اللصوص

207
00:10:54,977 --> 00:10:56,906
أنت يا سيد الغباء
لنذهب

208
00:10:58,649 --> 00:11:00,433
حسنــًا الأن يا جوكسر
استمع لما سأقول جيدًا

209
00:11:00,433 --> 00:11:01,838
أعرف ما سنفعله

210
00:11:02,040 --> 00:11:04,508
سنضرب هذا الحارس ونسحبه إلى الغابة

211
00:11:04,710 --> 00:11:07,162
ونأخذ زيه ونتسلل إلى داخل القلعة، أليس كذلك؟

212
00:11:07,390 --> 00:11:10,758
نعم، شيء من هذا القبيل
هاي، لديك يدان قويتان

213
00:11:11,256 --> 00:11:12,147
بالتأكيد
مثل قاتل

214
00:11:12,147 --> 00:11:14,108
حسنــًا أيها القاتل، مد يدك هكذا

215
00:11:14,108 --> 00:11:14,569
هكذا؟

216
00:11:14,569 --> 00:11:16,121
نعم، كما لو كنت تمسك بشيء قاسي

217
00:11:16,121 --> 00:11:17,152
هكذا؟
مستعد؟

218
00:11:17,152 --> 00:11:18,046
نعم
حسنــًا، الأن امسك

219
00:11:18,046 --> 00:11:19,116
أيها الحارس

220
00:11:19,116 --> 00:11:21,147
سيدتي
سيدتي

221
00:11:21,147 --> 00:11:23,054
هل تصدق هذا! كان يربت على مؤخرتها

222
00:11:23,054 --> 00:11:25,522
هل فعلت هذا؟

223
00:11:25,522 --> 00:11:26,553
كلا

224
00:11:26,937 --> 00:11:28,581
لا أصدق أنك فعلت ذلك

225
00:11:29,111 --> 00:11:32,301
حسنــًا سأهتم بالأمر

226
00:11:32,301 --> 00:11:33,911
عذر واه لزوج

227
00:11:33,911 --> 00:11:35,210
تعال

228
00:11:35,210 --> 00:11:40,536
عالجت تلك المسألة ببراعة

229
00:11:40,894 --> 00:11:42,252
نعم، أحب أن أفكر هكذا

230
00:11:42,252 --> 00:11:44,871
تبدو لي كقائد للحرس .. قريبــًا

231
00:11:44,871 --> 00:11:45,440
حقــًا؟

232
00:11:46,158 --> 00:11:47,439
كنت هنا لفترة طويلة

233
00:11:47,439 --> 00:11:49,877
أراهن أنك كذلك
حسنــًا، واصل العمل الجيد

234
00:11:50,081 --> 00:11:51,363
نعم

235
00:12:34,900 --> 00:12:39,566
حسنــًا
أحب عملي

236
00:12:45,225 --> 00:12:46,173
من هنا جلالتكِ

237
00:12:56,742 --> 00:12:58,021
ازيلوا عنها ثوبها

238
00:13:01,462 --> 00:13:03,021
أوه

239
00:13:04,100 --> 00:13:05,161
علقوا هذا

240
00:13:09,137 --> 00:13:13,708
أوه، هناك كلمة تصف أمثالي
محظوظ

241
00:13:14,197 --> 00:13:16,212
حمامكِ جاهز أيتها الملكة كليوباترا

242
00:13:16,570 --> 00:13:22,618
كليوباترا؟ لقد مت وذهبت إلى الجبل الأوليمبي

243
00:13:28,319 --> 00:13:29,506
غطوها

244
00:13:34,538 --> 00:13:36,201
حتى رأسها تقريبــًا

245
00:13:46,338 --> 00:13:49,087
حسنــًا، لنعد للعرض

246
00:13:52,556 --> 00:13:53,396
اصعدا

247
00:13:55,681 --> 00:13:57,868
هل هناك خطة بديلة؟

248
00:13:58,323 --> 00:14:01,615
نعم، ندع الحراس يقبضون علينا ويلقون بنا في السجن

249
00:14:06,729 --> 00:14:09,694
تلك أغبى فكرة

250
00:14:19,180 --> 00:14:20,529
مساعد

251
00:14:20,529 --> 00:14:23,917
هذا أفضل
برفق

252
00:14:29,686 --> 00:14:38,497
ها نحن ذا
بلطف وسهولة

253
00:14:39,291 --> 00:14:40,462
ادخلي إلى الحمام

254
00:14:40,462 --> 00:14:41,862
أوه
استديري يا كليو

255
00:14:49,294 --> 00:14:50,229
لحظة واحدة

256
00:15:00,515 --> 00:15:01,813
أردتِ رؤيتي يا مليكتي؟

257
00:15:01,813 --> 00:15:04,403
نعم، نفذ صبري يا بونتيوس

258
00:15:04,403 --> 00:15:06,715
أنا هنا منذ ثلاثة أيام
ولم يحضر أحد بعد

259
00:15:06,715 --> 00:15:08,719
الدعوة أرسلت بالأمس فحسب

260
00:15:08,719 --> 00:15:11,389
بغروب شمس الغد سيكون لديكِ جيشكِ المختار

261
00:15:11,671 --> 00:15:14,373
أريد الأفضل
مستقبلي يعتمد على هذا

262
00:15:14,951 --> 00:15:17,105
بطليموس يعرف بالتأكيد مكانكِ الأن

263
00:15:17,105 --> 00:15:19,887
لن يكون هناك صلح مع أخي

264
00:15:20,325 --> 00:15:22,316
بطليموس سرق العرش

265
00:15:22,316 --> 00:15:24,325
أنا صاحبة الحق في حكم مصر

266
00:15:24,325 --> 00:15:26,623
بالولادة وبإرادة الشعب

267
00:15:27,172 --> 00:15:28,969
أنتوى أن أحصل على أفضل جيش تقدمه اليونان

268
00:15:29,179 --> 00:15:30,189
السيف .. نعم، نعم هنا

269
00:15:30,968 --> 00:15:32,706
حسنــًا
السيف

270
00:15:32,706 --> 00:15:34,001
وأنال ما هو لي

271
00:15:34,935 --> 00:15:35,687
نعم يا مليكتي

272
00:15:36,343 --> 00:15:38,843
لا أحد يمكنه أن يلومكِ على استرداد ما هو حق لكِ

273
00:16:03,484 --> 00:16:04,585
من أنت؟

274
00:16:04,863 --> 00:16:05,733
من أنا؟ من أنا؟

275
00:16:05,937 --> 00:16:07,142
هذا سؤال جيد

276
00:16:07,368 --> 00:16:10,659
نظرًا للظروف قد أقول ان هذا سؤال ممتاز

277
00:16:10,659 --> 00:16:12,898
لا أضيع وقتي مع اللصوص الأغبياء

278
00:16:12,898 --> 00:16:13,908
لصوص أغبيـــ ..؟

279
00:16:13,908 --> 00:16:15,422
ساضطر أن أخبركِ أنني ملك

280
00:16:15,422 --> 00:16:17,162
الأمن لرئيسي

281
00:16:17,162 --> 00:16:18,157
والذي هو مقاتل عظيم

282
00:16:18,390 --> 00:16:20,913
والذي بالمصادفة لديه ما هو أكثر من اهتمام عارض بسحرك

283
00:16:20,913 --> 00:16:23,458
آآ بعرضكِ الساحر لغزو مصر

284
00:16:24,614 --> 00:16:25,437
استمر

285
00:16:25,640 --> 00:16:26,721
و .. حسنــًا

286
00:16:26,721 --> 00:16:29,206
أتفقد الأمن قبل أن يذهب رئيسي إلى أي مكان

287
00:16:29,206 --> 00:16:33,598
وعليّ أن اخبركِ أن هذا المكان غير مؤمن تمامــًا

288
00:16:33,880 --> 00:16:37,618
رئيس حرسي بارع في عمله

289
00:16:39,396 --> 00:16:41,720
لابد وأنك بارع فحسب في عملك

290
00:16:41,720 --> 00:16:42,642
لا تعرفين نصف

291
00:16:42,642 --> 00:16:46,864
ولازلت بحاجة لسبب يدعوني لعدم دعوته الأن

292
00:16:46,864 --> 00:16:48,584
سبب واحد، سبب واحد
نعم، حسنــًا

293
00:16:48,584 --> 00:16:50,725
أنتِ تنظرين لأفضل محارب

294
00:16:51,032 --> 00:16:52,801
بالصدفة أعمل لدى الأفضل

295
00:16:53,364 --> 00:17:00,553
بالتأكيد سمعتي عن زينا

296
00:17:00,788 --> 00:17:06,818
أظن أنني جرحت رأسي

297
00:17:07,052 --> 00:17:09,676
جابريل، هل ترين كدمة هنا؟

298
00:17:09,676 --> 00:17:12,022
إنه تراجع وقتي فحسب
لا توجد خطة مضمونة

299
00:17:12,488 --> 00:17:13,598
هذا يعتمد على من وضعها

300
00:17:13,598 --> 00:17:14,723
سيستجبوننا

301
00:17:14,723 --> 00:17:16,008
علينا أن نتفق على قصة

302
00:17:16,583 --> 00:17:17,807
أعرف
مهلاً

303
00:17:17,807 --> 00:17:19,196
يمكننا أن نخبرهم أننا مؤديين في السيرك

304
00:17:19,196 --> 00:17:20,509
وكنا نتدرب

305
00:17:21,777 --> 00:17:22,598
أين مكان الألم؟

306
00:17:22,598 --> 00:17:24,126
هنا

307
00:17:30,832 --> 00:17:33,941
اسمي بونتيوس رئيس حرس كليوباترا

308
00:17:34,276 --> 00:17:36,037
كليوباترا؟

309
00:17:36,037 --> 00:17:38,176
تم القبض عليكم وأنتم تحاولون التسلل إلى القلعة

310
00:17:38,397 --> 00:17:40,160
تلك تهمة خطيرة

311
00:17:41,164 --> 00:17:44,039
هل سمعت يومــًا بسيرك الأختين ريجوليان؟

312
00:17:44,039 --> 00:17:44,981
لا تستمع إليها

313
00:17:44,981 --> 00:17:48,226
انظر، أعرف أنه ستكون هناك محاولة لاغتيال الملكة كليوباترا

314
00:17:48,226 --> 00:17:49,161
وأنا هنا لأحذركم

315
00:17:49,161 --> 00:17:51,351
اغتيال؟
حذروا الحرس

316
00:17:51,588 --> 00:17:53,182
أغلقوا كل البوابات حتى نجد الدخيل

317
00:17:53,182 --> 00:17:54,680
لا أحد مسموح له بالدخول أو الخروج

318
00:17:56,427 --> 00:17:58,574
سمعنا أن بطليموس قد يحاول فعل هذا

319
00:17:58,574 --> 00:18:01,591
أخشى أنني لا يمكنني أن أدعكما تغادران
القلعة الأن

320
00:18:01,591 --> 00:18:04,559
ولكن رجاءًا
إبقيا كضيفين للملكة

321
00:18:04,772 --> 00:18:05,973
اطلقوا سراحهما

322
00:18:08,711 --> 00:18:10,021
الرجل عبقري

323
00:18:10,021 --> 00:18:11,745
هل هذا هو القاتل الذي استأجرته؟

324
00:18:11,745 --> 00:18:13,774
أولاً استطاع الدخول إلى القلعة

325
00:18:13,774 --> 00:18:15,587
ثم أعطاني

326
00:18:15,587 --> 00:18:16,951
سببــًا منطقيــًا لإغلاق جميع الأبواب

327
00:18:17,855 --> 00:18:18,902
عندما يقتل كليوباترا

328
00:18:18,902 --> 00:18:21,398
بطليموس سيجعلني رجل ثري للغاية

329
00:18:21,727 --> 00:18:22,667
من الفتاة؟

330
00:18:22,667 --> 00:18:24,728
أوه، إنه رجل يا رجل
وجود الفتاة منطقي

331
00:18:24,728 --> 00:18:27,311
هي ليست هنا بالتأكيد لتفكر

332
00:18:29,743 --> 00:18:30,605
فيما كنت تفكر؟

333
00:18:31,058 --> 00:18:33,369
لا داعي لكلينا للتضرر
ما هذا؟

334
00:18:36,390 --> 00:18:37,420
أنا أسف يا جابريل

335
00:18:37,420 --> 00:18:39,399
هذا لحمايتكِ، أخي قاتل

336
00:18:39,399 --> 00:18:40,918
لا أريدكِ في المنتصف عندما أوقفه

337
00:18:41,984 --> 00:18:43,514
جوكسر

338
00:18:47,752 --> 00:18:50,101
أشكرك أيها الرجل الطيب
أشكرك كثيرًا

339
00:18:50,304 --> 00:18:52,870
الأن، عندما تكون كليوباترا جاهزة لإنهاء حديثنا

340
00:18:53,089 --> 00:18:54,258
تعال وأخبرني فحسب، حسنــًا؟

341
00:18:54,258 --> 00:18:55,668
إليك شيء بسيط مقابل تعبك

342
00:18:56,952 --> 00:18:59,337
على الرحب والسعة في أي وقت بالتأكيد

343
00:19:00,372 --> 00:19:05,307
حسنــًا، مرحبــًا

344
00:19:06,930 --> 00:19:11,812
يمكنكِ مناداتي أوتو
هل يمكنني مناداتكِ كليو؟

345
00:19:13,696 --> 00:19:14,906
قريبــًا جدًا؟

346
00:19:15,216 --> 00:19:18,591
لا يمكنني أن أقول أنني ألومها
أنت؟

347
00:19:18,591 --> 00:19:21,308
ما الذي أخرك؟
هاي، أين جابريل؟

348
00:19:21,308 --> 00:19:22,447
تعرف ماذا؟
لا بأس

349
00:19:22,447 --> 00:19:24,999
أخبرها فحسب أن كل شيء تحت السيطرة

350
00:19:24,999 --> 00:19:28,308
الأن، اهزمه

351
00:19:28,308 --> 00:19:29,605
ياله من خاسر

352
00:19:29,605 --> 00:19:35,151
جيت

353
00:19:35,151 --> 00:19:37,953
مرحبــًا، ومن اللطيف رؤيتك ثانية

354
00:19:37,953 --> 00:19:39,948
ترفق بحلقي، أيمكنك ذلك؟

355
00:19:39,948 --> 00:19:41,871
لديّ عادة سخيفة أن أتنفس

356
00:19:41,871 --> 00:19:44,306
بالكاد دخلت قبل أن يغلقوا الأبواب

357
00:19:44,306 --> 00:19:46,588
هل تعرف ما الذي عكر مزاجي يا أوتوليكوس؟

358
00:19:48,091 --> 00:19:50,622
عندما يهرب مني شريكي في العمل

359
00:19:50,938 --> 00:19:52,127
هل هذا ما تظن؟

360
00:19:53,122 --> 00:19:53,964
أنا مصدوم

361
00:19:53,964 --> 00:19:55,213
أنت ميت

362
00:19:55,213 --> 00:19:57,860
إذن ماذا كنت أفعل في غرفة كليوباترا؟

363
00:19:58,356 --> 00:20:00,233
اتبع أوامرك فحسب

364
00:20:00,996 --> 00:20:02,092
أين السيف؟

365
00:20:02,092 --> 00:20:05,887
في غرفتها حيث أردته تمامــًا
عندما افترقنا

366
00:20:05,887 --> 00:20:07,456
فكرت أن أمضي في الخطة

367
00:20:07,915 --> 00:20:10,528
لأني أعرف أنك ستظهر

368
00:20:10,980 --> 00:20:14,088
جيد
انتظر هنا بينما أقتلها

369
00:20:14,291 --> 00:20:15,873
بالتأكيد .. أوه الأن؟

370
00:20:15,873 --> 00:20:18,700
أتعني أنه لا يوجد جزء ثاني من خطتك؟

371
00:20:19,338 --> 00:20:20,127
كلا

372
00:20:20,127 --> 00:20:23,590
أوه أترى تلك فكرة سيئة
لأن الحراسة، حسنــًا

373
00:20:23,590 --> 00:20:24,495
مشددة

374
00:20:24,495 --> 00:20:27,950
وهناك حراس في كل الغرف ولا أحد

375
00:20:27,950 --> 00:20:30,065
أعني لا أحد
يمكنه أن يقابلها

376
00:20:32,780 --> 00:20:34,559
أوتوليكوس
كيلوباترا ستقابلك الأن

377
00:20:35,719 --> 00:20:37,104
فيما عداي

378
00:20:37,809 --> 00:20:42,840
أنت ماهر
ما إن تدخل ستقوم بصرف حراس كليوباترا

379
00:20:42,840 --> 00:20:46,264
ستكون تلك إشارتي للهجوم

380
00:20:52,168 --> 00:20:53,877
أنت بحاجة للمساعدة

381
00:21:05,231 --> 00:21:08,756
جابريل لديكِ خطة
لا شيء جامد

382
00:21:10,161 --> 00:21:15,355
المرونة .. هذا هو المفتاح
ماذا كانت زينا لتفعل؟

383
00:21:33,624 --> 00:21:34,934
أمل ألا تمانع

384
00:21:36,288 --> 00:21:43,756
وجدت أن حوض الاستحمام يمكنه أن يساعد على الاسترخاء
أثناء التفاوض، مالم يكن هذا مشتتــًا لك

385
00:21:43,756 --> 00:21:47,291
يشتتني؟ إمرأة جميلة مستلقية في حوض استحمام؟

386
00:21:52,164 --> 00:21:53,059
أين كنت؟

387
00:21:53,059 --> 00:21:55,240
كنا نتفاوض حول خدمات موكلتكِ

388
00:21:55,240 --> 00:21:58,431
نعم، ولكن أظن أنه عليّ أن أحذركِ يا كليوباترا

389
00:22:00,478 --> 00:22:01,901
أنا مفاوض صعب

390
00:22:03,103 --> 00:22:09,346
أظن أنك ستجد عرضي كريم للغاية

391
00:22:09,346 --> 00:22:13,295
بلا شك، بالتأكيد لديكِ الكثير من .. مصادر القوة

392
00:22:13,525 --> 00:22:17,887
ولكن كيف سأعرف أن ما تعرضه سيرضيني؟

393
00:22:18,327 --> 00:22:21,008
حسنــًا لنقل فحسب، أنني لم أتلقي أية شكاوي

394
00:22:21,903 --> 00:22:23,745
ولكني أعترض على التورط مباشرة

395
00:22:23,745 --> 00:22:30,151
ترين أولاً
احتاج لمعرفة .. متى .. أين .. ولكم؟

396
00:22:30,369 --> 00:22:34,135
سأعلمك ما إن يكون لديك عرض صلب

397
00:22:37,310 --> 00:22:39,697
هل أنت صلب بعد يا أوتوليكوس؟

398
00:22:39,697 --> 00:22:42,043
لا أدري
لم أرى حدودكِ النهائية بعد

399
00:22:42,244 --> 00:22:44,322
لنضع هذا الإتفاق في الفراش

400
00:22:44,322 --> 00:22:46,183
سأحب ذلك

401
00:22:46,392 --> 00:22:48,635
أيها الحراس
اتركونا

402
00:22:48,635 --> 00:22:52,572
أيها الحراس اتركونا
كلا .. لا، عليهم أن يبقوا

403
00:22:52,572 --> 00:22:56,313
أي إتفاقيات عمل تتضمن .. شهود

404
00:22:58,108 --> 00:22:59,297
لعوب

405
00:23:13,201 --> 00:23:14,965
لقد قطعت تدفق الدم إلى أطرافك

406
00:23:19,308 --> 00:23:20,654
سيبدأ الخدر

407
00:23:20,654 --> 00:23:22,751
كلا، أنا بخير
لا تفعلي ذلك

408
00:23:27,532 --> 00:23:30,202
لم أرد اللجوء للقوة ولكن هناك حيوات على المحك

409
00:23:32,856 --> 00:23:37,530
جوكسر، جوكسر، جوكسر، جوكسر، جوكسر

410
00:23:39,206 --> 00:23:41,719
أنت محظوظ للغاية لبقائك حيــًا حتى الأن

411
00:23:41,939 --> 00:23:44,533
لا تحبسني ثانية أبدًا في زنزانة بهذا الشكل

412
00:23:47,825 --> 00:23:49,528
والأن، علينا استعادة مسار خطتنا

413
00:23:49,528 --> 00:23:50,749
هل رأيت شقيقك؟

414
00:23:51,498 --> 00:23:54,606
كلا، ولكن لابد أنه هنا في مكان ما

415
00:23:55,246 --> 00:23:56,574
حسنــًا، دعنا ننفصل فحسب

416
00:23:56,780 --> 00:23:58,451
الأن إن رأيته سأتي وأجدك

417
00:23:59,069 --> 00:24:01,075
أظن أنه يإمكانك التعامل مع شقيقك أفضل مني

418
00:24:01,426 --> 00:24:03,122
سأتسبب في مقتلي على الأرجح

419
00:24:03,122 --> 00:24:06,546
كلا، كلا .. ما كان ليقتلكِ
في أعماقه

420
00:24:06,546 --> 00:24:09,876
لديه قلب من ذهب
أنا هو الفاشل

421
00:24:10,090 --> 00:24:14,749
لا تقل هذا على نفسك
أنت تساوي ألف من جيت

422
00:24:21,016 --> 00:24:23,567
لا تعرف كم انتظرت تلك اللحظة

423
00:24:23,567 --> 00:24:26,358
كل سنوات العذاب والمضايقة

424
00:24:26,595 --> 00:24:28,515
تنتهي هنا يا أخي

425
00:24:28,515 --> 00:24:31,266
وتعرف ماذا؟ سأمنحك

426
00:24:31,853 --> 00:24:34,440
شرف الضربة الولى
ولكن حاذر

427
00:24:34,882 --> 00:24:38,766
أنت تقاتل جوكسر .. المذهل

428
00:25:02,268 --> 00:25:04,946
يبدو الأمر وكأنني أنظر في المرآة يا أخي

429
00:25:04,946 --> 00:25:06,348
مضى وقت طويل يا جوكسر

430
00:25:06,599 --> 00:25:08,393
ولكنك سعيت خلف هذا

431
00:25:08,604 --> 00:25:09,240
كلا

432
00:25:09,240 --> 00:25:14,017
تعالى إلى هنا أيها الضعيف
عانقني

433
00:25:14,017 --> 00:25:20,914
أوه جيت لا تفعل
لا تفعل ذلك، ليس الأصبع

434
00:25:29,799 --> 00:25:31,134
توقف
أعرف انك تسعى خلف كليوباترا

435
00:25:31,134 --> 00:25:32,333
وأنا لن أدعك تفعل ذلك

436
00:25:32,770 --> 00:25:33,756
اجبرني

437
00:25:33,756 --> 00:25:35,192
جوكسر و
أنا لست

438
00:25:35,192 --> 00:25:37,824
مضطرًا
منحوس

439
00:25:37,824 --> 00:25:41,800
أنت مشاغب يا جوكس
لا أدري من أين عرفت

440
00:25:41,800 --> 00:25:46,362
ولكن رؤيتك تفسر الكثير
هاي .. ملابس لطيفة

441
00:25:46,362 --> 00:25:47,036
شكرًا

442
00:25:47,036 --> 00:25:49,946
أيها النقلد
هاي هل جاس هنا أيضــًا؟

443
00:25:49,946 --> 00:25:51,926
لا تذكر اسم شقيقنا علنــًا

444
00:25:51,926 --> 00:25:55,054
أوه نسيت
ما هذا؟

445
00:25:55,054 --> 00:25:56,271
ماذا؟

446
00:25:58,989 --> 00:26:02,238
كم مضى من الوقت؟ خمس سنوات؟
ستة؟

447
00:26:02,772 --> 00:26:04,073
دعنا لا نعد عمليات الاغتيال

448
00:26:04,073 --> 00:26:06,606
هكذا أبقي التسلسل
قاتل الفأس في أثينا

449
00:26:06,896 --> 00:26:09,509
أنا جدا
الأشياء مختلفة الأن

450
00:26:09,509 --> 00:26:11,633
رأيت الشر وغيرت مساري

451
00:26:11,862 --> 00:26:13,836
يا أخي .. إن رأيت الشر

452
00:26:13,836 --> 00:26:15,835
لكان عليك أن تغيير سروالك

453
00:26:16,239 --> 00:26:18,384
انظر .. زينا علمتني
أنا أرتحل معها الأن

454
00:26:18,384 --> 00:26:20,896
أوه، أنت صديق لزينا الأن

455
00:26:21,116 --> 00:26:22,824
ربما علمت هرقل شيئــًا أو إثنين

456
00:26:23,119 --> 00:26:25,646
أوه .. جوكسر المهذب

457
00:26:25,646 --> 00:26:27,334
بالداخل على الدوام

458
00:26:27,334 --> 00:26:29,035
لا يؤذي الصبية الأخرين

459
00:26:29,035 --> 00:26:30,819
حتى عندما يسرقون ألعابه

460
00:26:31,856 --> 00:26:32,739
هل تتذكر تلك الأغنية؟

461
00:26:32,739 --> 00:26:34,787
حسنــًا، على الأقل أمي غنتهاا لي

462
00:26:36,117 --> 00:26:39,428
هاي، من الفتاة الشقراء اللطيفة التي تلوح بعصا؟

463
00:26:39,428 --> 00:26:42,624
ضع أصبعــًا عليها

464
00:26:42,624 --> 00:26:45,808
وسأمزقك إلى أشلاء بيدي المجــ

465
00:26:46,711 --> 00:26:49,116
أنت لا تهددني، أليس كذلك؟

466
00:26:49,116 --> 00:26:49,995
كلا

467
00:26:50,445 --> 00:26:55,100
هاي، أفنقدك
علينا أن نبقى معــًا

468
00:26:55,839 --> 00:26:59,479
ولكن الأن، ابتعد عن طريقي

469
00:27:01,763 --> 00:27:09,897
أسف يا أخي
لا يمكنني أن ادعك تفعلها

470
00:27:14,371 --> 00:27:18,281
أنت تقود مساومة قاسية

471
00:27:19,733 --> 00:27:23,689
اعتبر علاقتنا اكتملت

472
00:27:24,215 --> 00:27:27,989
يسعدني التعامل معكِ يا كليو
شكرًا لكِ

473
00:27:34,248 --> 00:27:38,873
أوه، منشفة حارة
حسنــًا يمكنني الاعتياد على ذلك بسرعة

474
00:27:40,375 --> 00:27:41,518
هاي، إنها ممتعة

475
00:27:42,515 --> 00:27:49,268
إلى الأسفل قليلاً يا حلوتي
جابريل؟

476
00:27:49,792 --> 00:27:51,314
هل وجدت جيت؟

477
00:27:51,314 --> 00:27:54,047
نعم، إنه ينتظر بالقرب حتى يرحل الحراس

478
00:27:54,047 --> 00:27:55,452
ليتمكن من الدخول وانهاء مهمته

479
00:27:55,874 --> 00:27:56,859
تعرفين، لمعلوماتكِ

480
00:27:56,859 --> 00:27:58,953
لم يكن هناك جزء ثان من الخطة

481
00:27:59,216 --> 00:28:00,483
لما لا نخبر كليوباترا فحسب؟

482
00:28:00,749 --> 00:28:03,998
كلا، كلا، كلا
لقد وضعنا جيت حيث نريده تمامــًا

483
00:28:04,390 --> 00:28:08,046
الأن عليّ أن أصل إلى بونتيوس بدون أن أثير الشبهات

484
00:28:08,046 --> 00:28:09,812
ظننت أنكِ عرفتِ كل شيء

485
00:28:15,001 --> 00:28:18,893
كليوباترا، عليّ أن أتحدث إلى بونتيوس

486
00:28:18,893 --> 00:28:21,205
عن حراستكِ
أود مقابلته في غرفتي

487
00:28:21,624 --> 00:28:22,968
أنتِ يا فتاة اذهبي واحضريه

488
00:28:23,439 --> 00:28:24,785
نعم يا سيدي

489
00:28:25,874 --> 00:28:27,020
حتى نلتقي لاحقــًا يا جميلتي

490
00:28:32,063 --> 00:28:34,618
يمكنني أن أجد استخدامــًا لهذا الرجل

491
00:28:39,641 --> 00:28:42,743
هل رأيت للتو .. ما ظننت أنني رأيته؟

492
00:28:44,850 --> 00:28:47,475
أوه، أوه، أوه
أوتوليكوس

493
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
الشكر للألهة أنه أنت

494
00:28:54,174 --> 00:28:55,586
إنه أنا جوكسر

495
00:28:55,586 --> 00:28:56,612
كيف يمكنني التأكد؟

496
00:28:56,829 --> 00:28:59,314
أنا معلق على الحائط من ملابسي الداخلية

497
00:29:00,297 --> 00:29:01,113
وجهة نظر

498
00:29:08,516 --> 00:29:11,141
حسنــًا الأن، اسمع
جيت ينتظر رحيل هؤلاء الحراس فحسب

499
00:29:11,141 --> 00:29:12,611
جابريل ستحضر بونتيوس

500
00:29:12,867 --> 00:29:14,954
لذا بقليل من الحظ سيعدم بحلول الليل

501
00:29:14,954 --> 00:29:17,640
وسيمكنني العودة للتفاوض مع كليوباترا

502
00:29:18,552 --> 00:29:19,470
انتظر لحظة
انتظر لحظة

503
00:29:19,721 --> 00:29:21,735
ربما كان قاتلاً، لكنه لايزال أخي

504
00:29:21,735 --> 00:29:23,721
هل أنت جاد؟ ما الذي تظنه سيحدث؟

505
00:29:23,721 --> 00:29:24,631
ضربه على يده؟

506
00:29:24,631 --> 00:29:25,628
الرجل قاتل محترف

507
00:29:25,628 --> 00:29:27,430
أوه، أوه، وأنت هو المثالي يا أوتوليكوس؟

508
00:29:27,430 --> 00:29:28,915
انظر، انظر، ربما استطعت

509
00:29:28,915 --> 00:29:30,862
اقناعه بفعل الخير
كما فعلت زينا معي

510
00:29:30,862 --> 00:29:32,598
وكما فعل هرقل معك

511
00:29:32,818 --> 00:29:36,640
شيئان
أولهما أنه من الصعب تصديق هذا

512
00:29:36,891 --> 00:29:39,007
وثانيــًا، أنا هنا لأجل الجائزة

513
00:29:39,320 --> 00:29:41,344
كلا، لديك قلب طيب يا أوتوليكوس

514
00:29:41,344 --> 00:29:43,128
حسنــًا، ربما
ولكني أريده أن يبقى  هنا

515
00:29:43,128 --> 00:29:44,445
ينبض بسعادة في صدري

516
00:29:44,445 --> 00:29:46,956
وبينما جيت حي، لا ضمانة لذلك

517
00:29:46,956 --> 00:29:47,689
أوه، حقــًا؟

518
00:29:47,689 --> 00:29:49,161
نعم، لنذهب

519
00:29:53,069 --> 00:29:57,902
بونتيوس .. أنا جابريل
لا تدع التنكر يخدعك

520
00:29:58,356 --> 00:30:01,029
الأن انظر، حاصرنا القاتل المأجور
إنه بالقرب من غرفة كليوباترا

521
00:30:01,029 --> 00:30:02,776
إن تحركنا الأن سيمكننا الامساك به

522
00:30:02,776 --> 00:30:04,776
هل تعرفين كيف يبدو؟

523
00:30:04,776 --> 00:30:06,652
نعم، يبدو مثل الشخص الذي اتيت بصحبته

524
00:30:09,543 --> 00:30:11,885
وجدته في الممر، هل أخبرتيه؟

525
00:30:11,885 --> 00:30:13,901
هذا هو ما تبحث عنه

526
00:30:13,901 --> 00:30:14,920
أيها الحراس

527
00:30:19,870 --> 00:30:22,637
كل هذا جزء من خطة زينا، أنا متأكد

528
00:30:27,612 --> 00:30:29,138
لا أعرف أين قابلت تلك الفتاة

529
00:30:29,138 --> 00:30:31,260
لكنها على وشك إفساد خطتك بالكامل

530
00:30:31,260 --> 00:30:32,157
ماذا؟

531
00:30:32,791 --> 00:30:37,845
حسنــًا يا جيت، أدرك رئيسك أنني عرفت هويتك
يا جيت

532
00:30:38,093 --> 00:30:39,843
لن يوقفك أي شخص الأن

533
00:30:40,356 --> 00:30:41,418
لماذا تدعوني .. ؟

534
00:30:41,418 --> 00:30:42,094
جيت

535
00:30:42,094 --> 00:30:43,947
لأنك القاتل المحترف الأفضل
أليس كذلك؟

536
00:30:43,947 --> 00:30:45,014
جيت

537
00:30:45,014 --> 00:30:48,887
جوكسر كما .. أوه، أوه، نعم
نعم
أنا هو

538
00:30:52,574 --> 00:30:55,232
نعم
كان أنا وانت على الدوام

539
00:30:56,340 --> 00:30:59,520
كانا خدعة في خطتي فحسب

540
00:31:00,948 --> 00:31:04,229
الأن، لا شيء يستطيع إيقافنا

541
00:31:04,645 --> 00:31:07,858
نعم، نعم بالطبع
احبسوهما في الزنزانة

542
00:31:09,373 --> 00:31:10,299
هاي

543
00:31:10,810 --> 00:31:14,625
الأن أيها القاتل المحترف
قم بعملك

544
00:31:19,107 --> 00:31:23,265
إنه أخ في مواجهة أخ
أوه يا أخي

545
00:31:25,200 --> 00:31:26,254
حسنــًا، واحدة سقطت

546
00:31:26,254 --> 00:31:28,297
عليك فقط اخبارهم أنك ملك اللصوص

547
00:31:28,297 --> 00:31:30,598
نعم، عملت بجهد لأنال هذا اللقب أيتها الأميرة

548
00:31:31,003 --> 00:31:33,268
تعرفين، كان هذا ليكون سهلاً
إن كانت لديّ أدواتي

549
00:31:34,219 --> 00:31:35,826
على الأقل جوكسر لايزال حرًا

550
00:31:35,826 --> 00:31:39,500
نعم، المتمرد بدون دليل، والفتاة لديها خطة

551
00:31:39,500 --> 00:31:42,193
"كنت أراقب زينا، هذا ما كانت زينا لتفعله"

552
00:31:42,405 --> 00:31:43,844
حسنــًا، لست بمهارة زينا

553
00:31:43,844 --> 00:31:46,129
ولكن خطتني كانت لتنجح لو اتبعتها أنت

554
00:31:46,129 --> 00:31:47,579
بدلاً من التجول في غرفة كليوباترا

555
00:31:47,579 --> 00:31:50,945
الأن تلومينني، هذا كثير
تعرفين لمرة

556
00:31:50,945 --> 00:31:54,422
أود رؤية إحدى خططك المنسوبة لزينا تعمل بالفعل

557
00:32:09,437 --> 00:32:10,499
سأرتاح

558
00:32:10,499 --> 00:32:12,346
قم بتفقداتك الأمنية واتركني

559
00:32:14,850 --> 00:32:18,266
إذن جوكسر هو الوحيد هناك الذي يحاول إيجاد جيت

560
00:32:18,266 --> 00:32:20,705
الأن، لابد وأنه هناك شيء ما يفوتني هنا

561
00:32:20,705 --> 00:32:22,904
جابريل، لماذا لم تذهبي إلى كليوباترا

562
00:32:22,904 --> 00:32:24,783
وتخبريها عندما علمتِ أنها مستهدفة؟

563
00:32:26,266 --> 00:32:28,909
الأن يا زينا القول سهل
لم تكوني هناك

564
00:32:29,455 --> 00:32:33,729
خطة جابريل أبقت جيت خارج توازنه لفترة كافية
لكشف العميل الداخلي، أليس كذلك؟

565
00:32:34,439 --> 00:32:37,374
نعم، هذا صحيح، بونتيوس

566
00:32:37,374 --> 00:32:38,891
بالضبط، بونتيوس
الأن بصراحة

567
00:32:38,891 --> 00:32:41,624
لم تكن لديّ شكوك حول وجود عميل في الداخل
ولكن لحسن الحظ

568
00:32:41,624 --> 00:32:44,113
جابريل أصرت على أن نمضي في خطتها

569
00:32:45,269 --> 00:32:49,069
خطة جيدة
الأن يا جابريل، اعثري على جوكسر

570
00:32:49,069 --> 00:32:50,537
أوتوليكوس، اعثر على جيت

571
00:32:51,146 --> 00:32:52,767
وأنا سأذهب إلى كليوباترا

572
00:32:54,163 --> 00:32:54,893
حسنــًا

573
00:32:55,658 --> 00:32:58,219
شكرًا لك، ربما كنت لصــًا ولكن

574
00:32:58,219 --> 00:33:01,832
كلا، لا تقوليها
حسنــًا، قوليها

575
00:33:02,192 --> 00:33:03,502
لديك قلب من ذهب

576
00:33:04,236 --> 00:33:05,691
هيا

577
00:33:12,696 --> 00:33:14,322
حان وقت الدماء

578
00:33:19,337 --> 00:33:25,667
أوه كليوباترا، لدينا
ما هذا الوشاح؟ أوه فهمت

579
00:33:26,078 --> 00:33:34,881
وشاح لطيف، كليوباترا
جوكسر .. جيت؟ جوكسر

580
00:33:35,332 --> 00:33:37,035
خطأ .. جيت

581
00:33:37,035 --> 00:33:38,208
حسنــًا، لا يهم من تكون

582
00:33:38,208 --> 00:33:40,691
لأني لم أضع السيف حيث أخبرتني

583
00:33:41,435 --> 00:33:42,069
أوه؟

584
00:33:42,069 --> 00:33:43,117
وحدي أعرف أين هو

585
00:33:43,117 --> 00:33:49,058
حسنــًا، لربما لاحظت أنه ليس حيث تركته

586
00:33:56,949 --> 00:34:00,013
أكره عندما يتم خداعي

587
00:34:03,820 --> 00:34:08,603
أولاً سأقتلك
ثم سأقتلها

588
00:34:08,837 --> 00:34:12,217
تقتلها؟ تلك مزحة طريفة

589
00:34:12,217 --> 00:34:15,195
أود أن أراك تحاول
تفضل

590
00:34:15,509 --> 00:34:21,275
أريه من تكونين يا كليوباترا
كليوباترا؟

591
00:34:28,774 --> 00:34:35,636
الأن .. أين توقفت؟
نعم القتل

592
00:34:43,133 --> 00:34:43,885
أوه جيت

593
00:34:43,885 --> 00:34:45,400
أخرج من هنا الأن

594
00:34:48,011 --> 00:34:52,121
ضح السيف أرضــًا يا جيت
هناك طريق أخر

595
00:34:52,860 --> 00:34:56,545
كلا، لا يوجد
صدقني لقد درسته

596
00:35:00,259 --> 00:35:01,621
لا أصدق هذا

597
00:35:02,533 --> 00:35:04,964
هل ستقاتلني بالفعل؟

598
00:35:04,964 --> 00:35:08,658
عليّ أن أفعل يا جيت
إنه ما أكونه الأن

599
00:35:12,248 --> 00:35:13,260
أمي

600
00:35:13,528 --> 00:35:14,243
أين؟

601
00:35:20,908 --> 00:35:21,513
ماذا؟

602
00:35:21,513 --> 00:35:23,439
كن لطيفــًا

603
00:35:37,451 --> 00:35:39,925
لماذا .. أنتِ

604
00:35:57,918 --> 00:35:59,512
أخبرتك أن تكون لطيفــًا

605
00:36:05,761 --> 00:36:06,763
لدينا صحبة

606
00:36:08,911 --> 00:36:12,035
ها نحن ذا
ما رأيك ببعضها؟

607
00:37:04,289 --> 00:37:06,770
خطوة للوصول
خطوة للوصول

608
00:37:07,066 --> 00:37:11,724
اختر رقمــًا
كيف حالك؟ ها أنت ذا

609
00:37:44,520 --> 00:37:46,406
على الأقل ستموت

610
00:37:52,923 --> 00:37:58,081
لا أحد يؤذي أخي
فيما عداي

611
00:38:12,619 --> 00:38:17,258
الحاكم المحلي عرض أن يحاكم جيت هنا في ميراموس
بعد إذنكِ

612
00:38:17,258 --> 00:38:19,991
أدين لكِ بحياتي

613
00:38:20,799 --> 00:38:22,518
هذا ليس شيئــًا انساه سريعــًا

614
00:38:23,332 --> 00:38:24,629
على الرغم من أنني لا أفهم

615
00:38:25,096 --> 00:38:27,425
لماذا لا يمكن اعدام القاتل هنا

616
00:38:28,027 --> 00:38:31,392
للأسف الإعدام ليس معترف به هنا في ميراموس

617
00:38:31,613 --> 00:38:32,955
سيبقى في السجن مدى الحياة

618
00:38:32,955 --> 00:38:37,083
هل فكرتِ يومــًا في القدوم إلى مصر يا زينا؟

619
00:38:37,400 --> 00:38:39,894
إذا ما فعلتِ يومــًا، أخبريني

620
00:38:40,111 --> 00:38:43,142
سأجهز حفل استقبال لن ينساه العالم

621
00:38:57,285 --> 00:39:00,301
حسنــًا، هل كانت تلك دعوتي إلى مصر؟

622
00:39:00,557 --> 00:39:01,894
كان هذا شكرًا

623
00:39:02,366 --> 00:39:06,680
قبلاتي الحقيقية عاطفية أكثر

624
00:39:28,352 --> 00:39:29,709
أسف يا جيت

625
00:39:30,942 --> 00:39:32,307
لا ضغائن

626
00:39:32,307 --> 00:39:35,135
هاين سمعت أنهم سيرسلونني لسجن في ميرموس

627
00:39:35,415 --> 00:39:37,232
مما يعطيني الفرصة لرؤية أبي

628
00:39:39,578 --> 00:39:42,961
جوكسر، لديك أمر جيد في حياتك

629
00:39:43,676 --> 00:39:44,912
لا تفسده

630
00:39:46,243 --> 00:39:48,787
لا تدع أي شخص يخبرك من تكون
أو من تستطيع أن تكون

631
00:39:49,520 --> 00:39:51,133
وهذا يتضمن العائلة

632
00:39:51,389 --> 00:39:54,054
هاي، تمسك بتلك الشقراء

633
00:39:55,317 --> 00:39:59,024
إنها ذكية للغاية
ما هذا؟

634
00:40:14,008 --> 00:40:18,493
حسنــًا، أظن أنكم جميعــًا ستنظرون ليّ
بشكل مختلف قليلاً الأن

635
00:40:20,100 --> 00:40:20,695
كلا

636
00:40:20,898 --> 00:40:21,761
لا أظن

637
00:40:22,134 --> 00:40:23,390
لم تتغيير

