﻿1
00:00:28,741 --> 00:00:31,922
رائع! هل يمكننا الآن التوجه إلى (ثيسيلي) قبل أن تؤذي نفسكِ؟

2
00:00:31,922 --> 00:00:33,360
!لا، لا، لا، لا، انتظري

3
00:00:33,360 --> 00:00:36,061
لقد عرفتُ طريقتكِ في القفز

4
00:00:36,061 --> 00:00:39,720
السرعة، المسار، وأخيرًا الدوران القوسي

5
00:00:39,720 --> 00:00:46,545
!عظيم! و ما الغرض من ذلك؟-
قفزتكِ.. لقد قسَّمتُها إلى خطوات بسيطة-

6
00:00:46,545 --> 00:00:50,157
حقًا؟! ما القدم التي أبدأ بها القفزة؟-
!لا تربكيني-

7
00:00:50,157 --> 00:00:53,513
هذه المرة سأحاول بدون عصا. راقبيني-
(جابرييل)-

8
00:00:53,513 --> 00:00:58,436
قبل أن أحاول القفز مثلكِ، استخدمتُ العصا 300 مرة

9
00:00:58,436 --> 00:01:00,354
!(أنتِ بطيئة التعلم يا (زينا

10
00:01:00,354 --> 00:01:02,751
!كان لديَّ هذه المشكلة مع الحياكة

11
00:01:02,751 --> 00:01:09,112
ابدئي القفزة بالقدم اليمنى، لكنني أفضل ألا تفعلي ذلك-
!هذه القفزة لن تقتلني-

12
00:01:09,112 --> 00:01:11,808
دعيني أحاول لمرة واحدة. هذا كل ما أحتاجه

13
00:01:11,972 --> 00:01:13,714
مرة واحدة

14
00:01:28,913 --> 00:01:30,959
!القدم الخطأ

15
00:01:35,242 --> 00:01:37,500
أُؤكد لكِ أن كاحلي على ما يُرام

16
00:01:37,639 --> 00:01:40,325
.هيا. دعيني أُلقِ نظرة عليه
.لا تدعي الفخر يسيطر عليكِ

17
00:01:40,325 --> 00:01:45,087
!أنتِ حاولتِ عمل شيء وفشلتِ! هذا يحدث أحيانًا

18
00:01:45,087 --> 00:01:47,932
الإصابة ليست خطيرة يا (زينا)

19
00:01:48,932 --> 00:01:51,112
!عظيم! ليست خطيرة

20
00:01:51,112 --> 00:01:53,765
إنها لا تؤلمني

21
00:01:53,765 --> 00:01:56,434
متورم بشدة، أليس كذلك؟

22
00:01:56,434 --> 00:01:58,352
سوف أمشي عليها

23
00:01:59,614 --> 00:02:02,491
لن أنصحكِ مجددًا ألا تجرِّبي القفزة

24
00:02:02,491 --> 00:02:05,480
!بل ستنصحينني

25
00:02:05,480 --> 00:02:09,800
!(جابرييل)! انتبهي
!انبطحي

26
00:02:12,976 --> 00:02:21,413
!لِمَ فعلتِ ذلك؟-
"!نظرية جديدة أختبرها بشأن التواءات الكاحل.. "الورم والماء المثلج-

27
00:02:21,413 --> 00:02:23,331
!حسنًا! أنا لستُ عطشانة

28
00:02:23,331 --> 00:02:25,249
اجلسي

29
00:02:25,249 --> 00:02:28,606
!الآن أنتِ مدينة لي بزوج من الأحذية الجيدة-
نعم-

30
00:02:28,606 --> 00:02:32,250
!أنتما هناك! اهربا بحياتكما

31
00:02:32,250 --> 00:02:35,647
لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

32
00:02:36,373 --> 00:02:42,047
جيش كبير وصل منذ يومين
ومعه أسطول من السفن الأجنبية الكبيرة

33
00:02:42,047 --> 00:02:49,255
دمَّر قواتنا في (ماراثون) وهم متجهون إلى هنا. وبعد ذلك سيزحفون إلى (أثينا)-
سفن كبيرة لها ثلاثة صواري؟-

34
00:02:49,255 --> 00:02:51,332
نعم

35
00:02:51,332 --> 00:02:53,250
كل سفينة لها فريقان من المجدفين؟-
هذا صحيح-

36
00:02:53,250 --> 00:02:56,931
(إنهم (الفرس-
!هل قاتلتِ ضدهم من قبل؟-

37
00:02:56,931 --> 00:03:00,298
جابرييل)، وراء هذا الجبل)
يوجد أشرس جيش مسلح على وجه الأرض

38
00:03:00,298 --> 00:03:03,974
(لو وصلوا إلى (أثينا)، سيدمرون (اليونان

39
00:03:03,974 --> 00:03:10,024
وماذا سنفعل؟-
سوف نوقفهم-

40
00:03:16,229 --> 00:03:19,663

في عصر الآلهة القديمة

41
00:03:20,944 --> 00:03:22,328

وزعماء الحروب

42
00:03:22,426 --> 00:03:24,129

والملوك

43
00:03:24,171 --> 00:03:28,841

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

44
00:03:36,785 --> 00:03:39,257

(وقد كانت (زينا

45
00:03:39,257 --> 00:03:40,882

أميرة عظيمة

46
00:03:40,883 --> 00:03:44,328

خُلِقت في خضم المعركة

47
00:03:47,569 --> 00:03:48,643

القوة

48
00:03:48,643 --> 00:03:50,716

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

49
00:03:50,716 --> 00:03:53,024

العاطفة

50
00:03:44,329 --> 00:03:47,569

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

51
00:03:55,148 --> 00:03:57,486

الخطر

52
00:04:01,885 --> 00:04:04,829

شجاعتها ستغير العالم

53
00:04:05,035 --> 00:04:11,530

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الثالث
(الحلقة 13 بعنوان (واحدة ضد جيش

54
00:04:11,530 --> 00:04:17,747

!رجال (أسبرطة) كانوا يحاربون في (ماراثون) مع الإغريق؟
!هذه أول مرة

55
00:04:17,747 --> 00:04:22,317
.لسوء الحظ، لقد ذُبِحوا بالرغم من أنهم قاتلوا بشجاعة
.وبسبب قلة عددهم، لم يكن لديهم فرصة

56
00:04:22,317 --> 00:04:25,433
(الفُرس) سيدمرون هذه الأرض كالجراد الآكل للحوم البشر

57
00:04:25,433 --> 00:04:28,614
يجب أن نتحرك بسرعة-
لم أرَ قط هجومًا مثل هذا-

58
00:04:28,614 --> 00:04:30,956
أسهم (الفرس) الكثيرة ملأت السماء
بدرجة أنها حجبت نور الشمس

59
00:04:31,155 --> 00:04:34,537
(واحد منا يجب أن يحذر شعب (أثينا

60
00:04:35,455 --> 00:04:38,810
(فيدبيديز)، هل يمكنك أن تذهب إلى (أثينا)
وتخبرهم عن (ماراثون)؟

61
00:04:38,810 --> 00:04:40,900
نعم-
عظيم-

62
00:04:41,000 --> 00:04:47,952
.هديء من سرعتك
.الركض السريع في مثل هذا الجو الحار قد يقتلك. نحن سنحاول تعطيلهم

63
00:04:47,952 --> 00:04:50,030
!ستوقفين جيشًا؟

64
00:04:50,030 --> 00:04:54,265
هل هذا أحد الأشياء التي تتمرَّنين عليها 300 مرة
!قبل أن تقومي بها فعلًا؟

65
00:04:54,265 --> 00:04:58,943
أبقي قدمكِ مرفوعة

66
00:05:03,998 --> 00:05:07,786
أنتِ تريدين القول أننا كنا سنتحرك أسرع
إذا لم أجرب ذلك

67
00:05:07,786 --> 00:05:10,007
!تجرِّبي ماذا؟-
القفزة-

68
00:05:10,007 --> 00:05:12,245
!أوه! الممر-
!الممر؟-

69
00:05:12,245 --> 00:05:15,601
!الممر في (ثيرموبولي)! هذا هو الحل-
وما هي المشكلة؟-

70
00:05:15,680 --> 00:05:19,357
.هذا أقصر طريق من (ماراثون)
. الفرس يجب أن يمروا من هنا

71
00:05:19,357 --> 00:05:22,825
لذلك هو أفضل مكان نوقفهم عنده-
اثنان ضد جيش؟-

72
00:05:22,825 --> 00:05:28,562
.بل جيش ضد انهيار صخري سنصنعه لنغلق الطريق عليهم-
!بالطبع-

73
00:05:28,562 --> 00:05:33,149
.انظري يا (زينا). أنا أعطِّلكِ
لِمَ لا تذهبين لتقومي بالانهيار الصخري؟ وأنا سأنتظركِ هنا

74
00:05:33,149 --> 00:05:37,936
..لا، المستكشفون في مقدمة جيش (الفُرس) يسبقون المشاه
قد يجدونكِ

75
00:05:38,184 --> 00:05:40,402
!تبًا لكاحلي! ليتني لم أحاول القفز

76
00:05:40,580 --> 00:05:46,904
إذا كان هذا أسوأ شيء قد يحدث اليوم، سأكون سعيدة

77
00:05:48,092 --> 00:05:51,449
(زينا)، ماذا عن استخدام القوى العقلية التي استخدمتِها في (الصين)؟

78
00:05:51,449 --> 00:05:55,284
القوة التي يمكن أن تدمر جيشًا بأكمله

79
00:05:55,284 --> 00:05:57,202
أتمنى لو أنني أستطيع استدعاء هذه القوة

80
00:05:57,202 --> 00:06:02,517
..ولكن هذا يتطلب صفاء ذهني
.وذلك الصفاء الذهني انتهى الآن

81
00:06:03,898 --> 00:06:08,214
هل تعرفين أن الانهيار الصخري ربما يعطلهم فقط؟

82
00:06:08,214 --> 00:06:12,049
أعني ماذا لو أن (الفرس) داروا حول الجبل
واستمروا في السير نحو (أثينا)؟

83
00:06:12,049 --> 00:06:15,725
إذَن سيذهبون بالضبط إلى حيث نريد-
أين؟-

84
00:06:15,725 --> 00:06:19,544
(تريبوليس). لقد اعتدتُ أن أخبيء بعض الأسلحة السرية هناك

85
00:06:19,544 --> 00:06:22,421
إذا حالفنا الحظ، سنجد الأسلحة ما زالت هناك
.وسنكون مستعدين لهم

86
00:06:22,421 --> 00:06:25,123
!نحن؟! تقصدين أنا وأنتِ؟

87
00:06:25,123 --> 00:06:28,447
!نحن الاثنان؟-
.(أنا وأنتِ والمقاومة الشعبية لـ(تريبوليس-

88
00:06:28,447 --> 00:06:31,668
!هذا قد يفلح

89
00:06:32,668 --> 00:06:36,294
أعطني حصانكِ وإلا سترين قلبكِ في يدي

90
00:06:36,294 --> 00:06:38,975
!أنا لا أعطي قلبي لأي شخص

91
00:06:38,975 --> 00:06:43,115
.أنت تتبعنا منذ نصف ساعة
!كل هذا الوقت من أجل هذه الحركة؟

92
00:06:43,115 --> 00:06:45,260
أنزليها وإلا أنا سأنزلها-
!حسنًا-

93
00:06:45,260 --> 00:06:48,578
!أستطيع أن أرى أنك متعجل

94
00:06:50,619 --> 00:06:53,983
!القدم اليمنى أولًا

95
00:06:58,556 --> 00:07:02,696
.يبدو من ملابسه أنه من (أسبرطة)
.أو على الأقل سرق الملابس من أسبرطي حقيقي

96
00:07:02,696 --> 00:07:04,901
أنا من (أسبرطة) وحاربتُ في (ماراثون)

97
00:07:04,901 --> 00:07:08,225
،عندما رأى القائد أننا سنخسر
أرسلني كي أجد مكانًا آمنًا ننسحب إليه

98
00:07:08,225 --> 00:07:10,923
للأسف حصاني أُصيب واضطررت لقتله

99
00:07:11,102 --> 00:07:12,999
لا تفكِّري في شيء

100
00:07:12,999 --> 00:07:18,927
.أردتُ حصانكِ لكي أنهي مهمتي وأحصل على علاج لهذا

101
00:07:20,976 --> 00:07:22,918
.إنه جرح سيء جدًا

102
00:07:22,918 --> 00:07:26,568
إنه جرح سطحي يمكنني أن أضمده

103
00:07:26,733 --> 00:07:28,634
هل أُصِبتَ أثناء هروبك من المعركة؟

104
00:07:28,634 --> 00:07:33,822
مقاتلو (أسبرطة) لا يهربون -
!أوه! أعرف! إنهم يقاتلون حتى الموت-

105
00:07:34,756 --> 00:07:37,632
لا شك في ذلك

106
00:07:37,632 --> 00:07:40,940
أنت هارب، أليس كذلك؟-
لا، لا، لا، أقسم بحياة أبي-

107
00:07:40,940 --> 00:07:44,285
!أوه! جبان وكاذب! والدك يجب أن يفخر بك

108
00:07:44,285 --> 00:07:46,614
حسنًا، حسنًا، أعترف أنني هربتُ

109
00:07:46,614 --> 00:07:49,970
.لقد تخلَّيتُ عن شعبي وتركتُهم يُذبَحون
.أنا عار على وطني

110
00:07:49,970 --> 00:07:52,304
الجميع يشعرون بالخوف

111
00:07:52,304 --> 00:07:56,907
.لسنا كلنا نهرب
.لو كلنا هربنا، لن يتبقَّى لنا وطن لنهرب إليه

112
00:07:56,907 --> 00:08:01,262
.أعرض عليك فرصة لاسترجاع كرامتك. انضم لنا

113
00:08:01,541 --> 00:08:04,898
!أنضم إليكما؟! ضد هذا الجيش؟

114
00:08:04,898 --> 00:08:09,354
ماذا يمكن أن نفعله نحن الثلاثة؟-
(زينا) لديها خطة لتوقفهم-

115
00:08:09,354 --> 00:08:13,901
!حقًا؟-
نعم، وأنت مناسب جدًا لهذه الخطة-

116
00:08:30,444 --> 00:08:32,339
!إلى أي قرية في (أسبرطة) تنتمي يا (دوريان)؟

117
00:08:32,339 --> 00:08:35,694
(ميزوا)، أجمل قرية في (بيلوبونيز)

118
00:08:35,694 --> 00:08:40,010
نعم، إنها مشهورة بذلك الشلال الذي ارتفاعه سبعون قدمًا-
نعم-

119
00:08:40,010 --> 00:08:44,804
وأدعو الآلهة أن أرى من جديد هذا الشلال وزوجتي و ابني (زاكاريس)

120
00:08:44,804 --> 00:08:48,281
وأتساءل ماذا سيقول عني عندما يعرف أن والده جبان؟

121
00:08:48,281 --> 00:08:52,420
.يمكنك تغيير ذلك
.ابنك لا يجب أن يعرف شيئًا عن المرة التي فشلتَ فيها

122
00:08:52,420 --> 00:08:55,786
!وماذا لو فشلتُ مرةً أخرى؟

123
00:09:00,227 --> 00:09:03,924
!بسرعة! العدو

124
00:09:04,366 --> 00:09:11,965
(زينا)، أنتِ لم تخبريني بعد عن خطتكِ لكي توقفي جيش (الفُرس)-
!أوه! حقًا؟-

125
00:09:13,460 --> 00:09:17,295
أريدكِ أن تأخذي (جابرييل) إلى الغابة
وتُبقِيها هناك، اتفقنا؟

126
00:09:17,775 --> 00:09:19,693
!ماذا هناك؟! هل رأيتِ شيئًا؟

127
00:09:19,693 --> 00:09:22,090
ضوء الشمس يتألق على نصل سيف أمامنا

128
00:09:22,090 --> 00:09:24,967
إنهم مجموعة المستكشفين في مقدمة الجيش الذين كنتُ أنتظرهم

129
00:09:24,967 --> 00:09:28,344
ما زلتُ أستطيع أن أحارب-
لا تُجادليني-

130
00:09:28,344 --> 00:09:29,761
سأشرح لك ِلاحقًا

131
00:09:29,761 --> 00:09:34,238
.هيا، اخرجي من هنا

132
00:09:37,241 --> 00:09:41,938
استعد للقتال أيها الأسبرطي

133
00:09:52,008 --> 00:09:55,921
!اقضوا عليها

134
00:10:12,785 --> 00:10:15,182
!(دوريان)
!(دوريان)! عد إلى رشدك

135
00:10:15,182 --> 00:10:17,563
!(دوريان)! قاتل أو ابحث عن مأوى

136
00:10:17,563 --> 00:10:20,681
!هيا! هيا

137
00:10:29,710 --> 00:10:32,612
!(جابرييل)-
!(جابرييل)-

138
00:10:33,002 --> 00:10:35,420
!هذا خطئي! خطئي

139
00:10:35,420 --> 00:10:38,996
.اذهب وافعل شيئًا مفيدًا. أشعل نارًا

140
00:10:42,112 --> 00:10:46,976
.إنه ليس.. ليس جرحًا خطيرًا-
!(جابرييل)! هذا سيؤلمكِ-

141
00:11:06,196 --> 00:11:10,553
هذا كافِ-
ليس بعد-

142
00:11:20,101 --> 00:11:22,939
لم أشعر بشيء

143
00:11:24,416 --> 00:11:27,772
!ما هذا؟

144
00:11:27,772 --> 00:11:29,690
سم

145
00:11:48,069 --> 00:11:50,987
مُستعدة؟

146
00:12:02,732 --> 00:12:09,986
هل هذا سيُخرِج السم؟-
لا، إنه يسري داخل جسدها-

147
00:12:11,866 --> 00:12:19,931
لماذا رجعتِ لي؟-
أردتُ أن أجعلك تحارب لترى ذلك الشلال وابنك (زاكاريس) من جديد-

148
00:12:22,846 --> 00:12:25,243
.آسف على تجمدي في مكاني

149
00:12:25,243 --> 00:12:28,961
أعتقد أنني فشلتُ مرة أخرى، أليس كذلك؟

150
00:12:29,079 --> 00:12:32,914
هل ما زلتِ تستطيعين تنفيذ خطتكِ؟-
.لا تقلق بشأن خطتي-

151
00:12:32,914 --> 00:12:35,791
(دوريان) من حقه أن يقلق يا (زينا)

152
00:12:35,791 --> 00:12:37,709
لِمَ لا تتركيني وتذهبين للقتال؟

153
00:12:37,709 --> 00:12:42,328
.المستكشفون يسبقون بقية الجيش بمسافة يوم
.لذلك ما زال لدينا بعض الوقت

154
00:12:42,328 --> 00:12:46,100
كوني صريحة معي يا (زينا). ما درجة خطر هذا السم؟

155
00:12:46,100 --> 00:12:52,188
.السم لم يصل لشريان رئيسي
.هذه الكمادة ستؤخر تأثيره حتى نصل إلى (تريبوليس) ونحصل علي المصل المضاد له

156
00:12:52,188 --> 00:12:57,004
بحلول الغد، ستحاولين تنفيذ تلك القفزة مرة أخرى بالعصا

157
00:13:02,545 --> 00:13:04,463
.... لو ماتت-
.لن تموت-

158
00:13:04,463 --> 00:13:07,339
لو ماتت، أنا متأكد أنكِ ستكرهينني بسبب تجمدي في مكاني

159
00:13:07,339 --> 00:13:11,175
ستلقين باللوم عليَّ بقية حياتكِ-
لا يهم ما أشعر به تجاهك-

160
00:13:11,175 --> 00:13:15,970
.أنت الشخص الذي يجب أن يعيش متحملًا هذا الوزر
.بعد الغد لن أراك أبدًا من جديد

161
00:13:15,970 --> 00:13:22,682
!ولكن ألن تغيِّر إصابة (جابرييل) من خطتكِ؟-
!بلى، ستغيرها-

162
00:13:23,161 --> 00:13:30,018
.انظر! أنا أحتاج مساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى
.بسبب إصابة (جابرييل)، نحن نسير ببطء شديد

163
00:13:30,018 --> 00:13:34,157
أنا أريدك أن تركض إلى (تريبوليس)-
أي شيء تريدينه سأفعله-

164
00:13:34,157 --> 00:13:36,523
أريدك أن تُخبر رئيس المقاومة الشعبية
أن يجعل رجاله مُستعدين لاستقبالي

165
00:13:36,523 --> 00:13:41,621
كان هناك انهيار صخري عند ممر (ثيرموبولي)-
.الممر مُغلق؟! إذَن هناك أمل. أنتِ لم تخبريني بذلك من قبل-

166
00:13:41,621 --> 00:13:46,277
.حسنًا. من الأفضل أن تتحرك. الأمر خطير
.قد يوجد المزيد من مستكشفي (الفرس) أمامنا

167
00:13:46,277 --> 00:13:48,301
.شكرًا لمنحي فرصة أخرى

168
00:13:48,301 --> 00:13:51,178
سأراكِ لاحقًا ومعي مساعدة

169
00:13:51,178 --> 00:13:54,054
.هذه المرة لن يمنعني الخوف من القيام بواجبي

170
00:13:54,054 --> 00:13:56,931
.اجعل ابنك فخورًا بك. كن حذرًا

171
00:13:56,931 --> 00:13:58,849
.حسنًا

172
00:13:59,808 --> 00:14:03,574
.أعتقد أنكِ جعلتِه يتغير

173
00:14:04,571 --> 00:14:11,204
.لا أفهم. لا يوجد انهيار صخري عند الممر-
.ولا يوجد شلال في (ميزوا)-

174
00:14:11,204 --> 00:14:13,347
!ماذا؟

175
00:14:13,347 --> 00:14:18,347
الأسبرطيون) منذ سن الثامنة يحملون عصا خشبية)
ويضغطون باستمرار عليها بين أيديهم لجعل أيديهم صلبة

176
00:14:18,347 --> 00:14:22,295
،عندما ساعدتُه صباح اليوم
.لاحظتُ القليل جدًا من التشققات في كف يده التي يحمل بها السيف

177
00:14:22,295 --> 00:14:24,964
هو ليس أسبرطيًا-
إذَن مِن أين هو؟-

178
00:14:24,964 --> 00:14:29,247
إنه من (الفرس)، إنه جاسوس-
!ولكنه مجروح-

179
00:14:29,247 --> 00:14:35,784
أحد رفاقه من (الفرس) فعل ذلك لجعل قصته أكثر إقناعًا
والآن هو يسرع في العودة لإخبارهم أن هناك انهيار صخري

180
00:14:35,784 --> 00:14:38,551
ولذلك نحن الآن لسنا مضطرين لعمل انهيار صخري

181
00:14:38,661 --> 00:14:41,856
الجيش سيغير اتجاهه في جميع الأحوال-
نحونا ونحو المقاومة الشعبية-

182
00:14:41,856 --> 00:14:46,733
.الآن دعينا نذهب إلى (تريبوليس) كي نحصل على علاجكِ

183
00:14:58,526 --> 00:15:04,840
ما هذا المكان؟-
(تريبوليس) أو ما تبقَّى منها-

184
00:15:07,635 --> 00:15:09,553
.لقد هرب الجميع

185
00:15:09,553 --> 00:15:11,951
المقاومة الشعبية دمروا بلدتهم

186
00:15:11,951 --> 00:15:15,827
هم لا يريدون ترك أي شيء للفرس

187
00:15:16,265 --> 00:15:18,963
!هناك! إنه كوخ الطبيب

188
00:15:19,142 --> 00:15:21,581
.ابقي هنا

189
00:16:02,150 --> 00:16:04,924
المصل المضاد

190
00:16:05,794 --> 00:16:08,782
لا يوجد مقاومة شعبية

191
00:16:08,782 --> 00:16:11,659
".كما تعرفين يا (زينا)، الناس يقولون: "المصائب لا تأتي فرادى

192
00:16:11,659 --> 00:16:13,577
!ماذا عن مستودع السلاح؟! هاه؟

193
00:16:13,577 --> 00:16:16,422
لن نبقى هنا. فنحن سنتحرك إلى (ثيسيلي) بالرغم من كل شيء

194
00:16:16,422 --> 00:16:18,627
هم لديهم الدواء هناك-
!تمهَّلي-

195
00:16:18,627 --> 00:16:21,632
يمكننا أخذ الطُرق الخلفية-
.....ولكن خطتكِ-

196
00:16:21,632 --> 00:16:27,126
(دوريان) أخبر الفرس بالفعل عن (ثيرموبولي)
وهذا يعني أنهم سيتجهون إلى هنا

197
00:16:27,126 --> 00:16:29,767
كما أنكِ وعدتِ الناس أنكِ ستعطِّلين (الفرس)

198
00:16:29,767 --> 00:16:31,509
لذلك دعينا نهتم بذلك أولاً

199
00:16:31,509 --> 00:16:34,657
....لا. أولاً المصل المضاد. نحن نستطيع العودة لاحقًا

200
00:16:34,657 --> 00:16:37,055
(زينا)، لن يمكننا الرجوع في الوقت المناسب لتعطيل (الفرس)

201
00:16:37,055 --> 00:16:42,880
،)وإذا لم نستطع تعطيلهم لحين استعداد محاربي (أثينا
.فإن (أثينا) ستسقط

202
00:16:42,880 --> 00:16:46,949
!كم من الوقت باقي على موتي؟

203
00:16:51,183 --> 00:16:55,997
حسنًا، سنتوقف لكي نقاتل الآن، أليس كذلك؟
.غدًا سنذهب إلى (ثيسيلي)

204
00:16:55,997 --> 00:16:59,782
إنها مخاطرة يجب أن نمر بها

205
00:17:00,564 --> 00:17:07,879
!خيول! فرسان (الفرس)! إنهم مقدمة الجيش! تعالي

206
00:31:42,132 --> 00:31:52,132
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
Mohammed Mohey Ahmed
جميع الحقوق محفوظة

207
00:31:59,132 --> 00:32:09,132
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr. Ahmed Samy

208
00:32:15,132 --> 00:32:30,132
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

209
00:39:29,474 --> 10:55:03,132
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
Mohammed Mohey Ahmed
:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr. Ahmed Samy
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

210
00:17:29,810 --> 00:17:32,687
.هنا. اجلسي

211
00:17:44,546 --> 00:17:48,942
(زينا)، ألن نذهب إلى مستودع السلاح؟

212
00:17:49,181 --> 00:17:50,881
بل سنفعل

213
00:17:51,578 --> 00:17:57,922
.نحن وصلنا بالفعل
.لقد وفَّرنا بعض الوقت عندما سلكنا هذا الطريق المختصر

214
00:18:13,217 --> 00:18:17,000
ليست رثَّة جدًا بالرغم من مرور ثلاث سنوات

215
00:18:17,053 --> 00:18:20,218
في الماضي أخفيتُ هذه الأسلحة هنا
على أمل أن أمتلك جيشًا آخر

216
00:18:20,218 --> 00:18:22,736
لم أكن أتصور أنني سأحتاج إليهم مجددًا

217
00:18:22,935 --> 00:18:27,409
!لم أكن أعرف أنني يمكن اعتباري جيش

218
00:18:32,140 --> 00:18:35,976
..زينا)، في حالة لو انتشر السم في جسدي سريعًا)

219
00:18:35,976 --> 00:18:42,999
لديَّ طلب أخير-
!يمكنكِ إخباري به فيما بعد.. بعد سنوات من الآن عندما نصبح كبار السن-

220
00:18:42,999 --> 00:18:44,398
!هذا مضحك

221
00:18:44,398 --> 00:18:49,821
،)أنا أتكلم بجدية. بعد أن تعطِّلي (الفرس
.إذا لم أستطع الهرب معكِ، أريدكِ أن تهربي بدوني

222
00:18:49,821 --> 00:18:51,159
لا أريد أن أكون عبئًا عليكِ

223
00:18:51,159 --> 00:18:53,956
لا أستطيع أن أعدِك بذلك

224
00:18:54,036 --> 00:18:59,102
كلنا سنموت في النهاية-
!(ليس اليوم! انظري يا (جابرييل-

225
00:18:59,102 --> 00:19:05,257
أعرف أننا في موقف صعب
ولكننا نجونا من مواقف أكثر سوءًا من ذلك، أليس كذلك؟

226
00:19:27,511 --> 00:19:29,132
هل أنتِ بخير؟

227
00:19:29,132 --> 00:19:32,049
ماذا تفعلين؟ لماذا أنتِ جالسة؟

228
00:19:35,469 --> 00:19:38,787
.لم أشعر بالراحة على ظهري

229
00:19:43,947 --> 00:19:48,143
!(الفرس) في الخارج، أليس كذلك؟-
بلى-

230
00:19:48,582 --> 00:19:50,979
كم عدد المعسكرات؟

231
00:19:50,979 --> 00:19:53,897
ثلاثون أو أربعون

232
00:19:54,336 --> 00:19:58,111
عشرة رجال أو أكثر عند كل معسكر

233
00:19:58,111 --> 00:19:59,817
!هذا جيد

234
00:19:59,817 --> 00:20:04,851
!كنتُ أعتقد أننا في مشكلة

235
00:20:05,111 --> 00:20:07,765
لكن على الأقل نحن نملك عنصر المفاجأة لصالحنا

236
00:20:07,945 --> 00:20:11,388
.إنهم أفضل فرسان (الفرس)، وأفضل مقاتليهم

237
00:20:11,388 --> 00:20:15,924
.حسنًا، نحن فقط يجب علينا تعطيلهم
!فقط نجرح أنوفهم

238
00:20:15,924 --> 00:20:17,945
!اتركي أمر أنوفهم لي

239
00:20:17,945 --> 00:20:21,281
يجب أن أجد مكانًا ما لأخفيكِ فيه لحين انتهاء المعركة

240
00:20:21,281 --> 00:20:26,884
!أعتقد أنني سيفوتني كل المرح، هاه؟

241
00:20:27,274 --> 00:20:33,973
!أعتقد أن موقفنا هذا جعلني أنسى أمر الحذاء الذي أتلفتِه لي

242
00:20:43,607 --> 00:20:47,925
.أشعر بأن صدري أصبح ثقيلاً جدًا

243
00:20:56,505 --> 00:21:00,164
!ماذا هناك؟-
دم-

244
00:21:00,164 --> 00:21:05,969
....لابد أن السهم احتكَّ برئتكِ. السهم

245
00:21:07,964 --> 00:21:13,777
يبدو أنه فات أوان إنقاذي، أليس كذلك؟

246
00:21:28,006 --> 00:21:34,938
!هذا لا يبدو كسلاح-
.ليس سلاحًا، بل نقَّالة. سأضعكِ عليها وأخرجكِ من هنا-

247
00:21:34,938 --> 00:21:37,095
لماذا؟

248
00:21:37,595 --> 00:21:41,686
!هل (الفرس) انسحبوا؟

249
00:21:41,686 --> 00:21:45,234
.(زينا)، لا يمكنكِ فعل ذلك

250
00:21:45,234 --> 00:21:51,259
....لن يمكنكِ أن تُغادري طالما هم ما زالوا بالخارج. أنتِ الوحيدة-
!(جابرييل)، اهدئي-

251
00:21:51,259 --> 00:21:54,136
!انظري، أنا أعرف ما تفعلينه. لا يمكنكِ فعل ذلك

252
00:21:54,136 --> 00:21:57,476
....إذا لم تعطِّليهم-
لن أدعكِ تموتين-

253
00:21:57,476 --> 00:22:00,592
(ما زلتُ أستطيع الذهاب إلى (ثيسيلي
لأحصل على المصل المضاد للسم

254
00:22:00,592 --> 00:22:03,725
!وماذا بعد ذلك؟
!وماذا سيحدث لـ(أثينا)؟

255
00:22:03,725 --> 00:22:05,468
!وما قيمة حياتي بعد ذلك؟

256
00:22:05,468 --> 00:22:08,632
الأمور المهمة أولاً-
الأهم هو الخير الأعظم-

257
00:22:08,632 --> 00:22:12,776
.أنتِ علَّمتِني ذلك
.أنتِ علَّمتِني أن هناك أشياء في الحياة تستحق الموت من أجلها

258
00:22:12,776 --> 00:22:17,038
الأشياء التي لها معنى أكبر من حياتنا-
لا شيء أهم من حياتكِ-

259
00:22:17,038 --> 00:22:22,983
!لماذا؟! لأنني صديقتكِ؟-
نعم-

260
00:22:22,983 --> 00:22:26,853
إذَن حافظي على ذكراي

261
00:22:28,033 --> 00:22:34,828
.كلانا نعرف أنني على حق. هذا هو الشيء الصحيح

262
00:22:37,718 --> 00:22:39,892
(زينا)، عديني

263
00:22:39,892 --> 00:22:45,744
عديني أنكِ لن تتركي المعركة بسببي

264
00:23:52,236 --> 00:23:54,929
.ساعديني

265
00:23:56,989 --> 00:23:59,034
!أنا هنا

266
00:24:04,788 --> 00:24:07,665
(زينا)-
!نعم؟-

267
00:24:09,582 --> 00:24:14,802
يجب أن تأخذيني معكِ وتعلِّميني كل شيء تعرفينه

268
00:24:15,448 --> 00:24:17,798
لا تتركيني هنا في (بوتيديا)

269
00:24:17,798 --> 00:24:20,482
.أُريد أن أذهب معكِ

270
00:24:20,482 --> 00:24:25,469
لقد درستُ النجوم وتحدَّثتُ مع الفلاسفة

271
00:24:25,469 --> 00:24:28,153
ولديَّ موهبة التنبؤ

272
00:24:28,153 --> 00:24:31,999
يمكن أن أكون مفيدة لكِ

273
00:24:33,555 --> 00:24:36,241
خُذيني معكِ

274
00:24:36,241 --> 00:24:45,263
أريد حقًا أن أكون مثلكِ-
بل أنا التي أريد أن أكون مثلكِ-

275
00:25:24,186 --> 00:25:26,984
!اقتلوها

276
00:25:29,301 --> 00:25:31,551
!(زينا)

277
00:26:08,904 --> 00:26:12,981
!(زينا) -
.نحن سنغادر-

278
00:26:13,378 --> 00:26:17,511
كنتُ أعتقد أننا اتفقنا-
لقد غيَّرتُ رأيي-

279
00:26:18,493 --> 00:26:20,411
.لا يوجد طريقة أخرى

280
00:26:20,411 --> 00:26:23,703
لابد أن هناك طريقة أخرى

281
00:26:23,703 --> 00:26:26,621
سأقوم بإخراجنا من هذا الموقف

282
00:26:28,194 --> 00:26:31,966
لقد فات أوان إنقاذي

283
00:26:31,966 --> 00:26:35,883
.وأنا لا أقبل بالهزيمة

284
00:26:37,192 --> 00:26:40,990
.هناك دائمًا بدائل

285
00:26:46,062 --> 00:26:48,528
لقد كفَّرتُ عن أخطائي في الماضي

286
00:26:48,528 --> 00:26:53,397
.مسؤليتي الآن هي إنقاذكِ-
.لا-

287
00:26:53,397 --> 00:26:57,074
لا تُجادليني الآن-
لا تُجادليني أنتِ-

288
00:26:57,074 --> 00:27:00,142
.أعرف أنني سوف أموت

289
00:27:00,142 --> 00:27:04,955
.وأنا أقبل بذلك
!لِمَ لا تتقبَّلينه أنتِ؟

290
00:27:08,269 --> 00:27:15,293
..منذ زمن طويل، قبلتُ عواقب حياتنا سويًا

291
00:27:15,293 --> 00:27:19,448
..أنه قد يأتي يوم ما ويحدث ذلك

292
00:27:19,448 --> 00:27:22,288
وها قد حدث

293
00:27:24,498 --> 00:27:27,599
أنا لستُ خائفة

294
00:27:27,599 --> 00:27:31,626
كنتِ دومًا تقولين أنني الشجاعة

295
00:27:31,626 --> 00:27:35,376
انظري إلى نفسكِ الآن

296
00:27:36,837 --> 00:27:42,873
لو أن هذا قدرنا، فلنواجهه سويًا

297
00:27:43,125 --> 00:27:51,522
حتى الموت يا (جابرييل).. لن يفرِّق بيننا

298
00:28:05,348 --> 00:28:07,745
.أريدكِ أن تهربي من هنا

299
00:28:07,745 --> 00:28:09,663
اهربي لأبعد مكان ممكن

300
00:28:09,663 --> 00:28:14,899
!لا تتوقَّفي لأي حصان ذكر

301
00:28:17,942 --> 00:28:21,818
!هيا! افعلي كما أقول

302
00:28:21,818 --> 00:28:24,568
!اذهبي

303
00:28:49,618 --> 00:28:52,536
!(جابرييل)

304
00:28:53,454 --> 00:28:55,851
.أنا ما زلتُ هنا

305
00:28:55,851 --> 00:28:57,769
....أعتقد

306
00:28:57,769 --> 00:28:59,974
!غريب

307
00:28:59,974 --> 00:29:03,100
يبدو أنني تجاوزتُ مرحلة الألم

308
00:29:03,331 --> 00:29:06,207
تفضَّلي. لديَّ كمَّادة جاهزة لكِ

309
00:29:06,207 --> 00:29:09,949
لا، من فضلكِ، لا تتعبي نفسكِ

310
00:29:10,267 --> 00:29:12,568
.لا يمكنني أن أقاتل

311
00:29:12,568 --> 00:29:15,637
.أنا لن أكون ذات فائدة لكِ، لذلك أرجوكِ

312
00:29:15,637 --> 00:29:18,322
.أنا فقط أشتِّت ذهنكِ

313
00:29:18,322 --> 00:29:22,541
ولكنكِ مصدر قوتي يا (جابرييل)

314
00:29:22,541 --> 00:29:29,637
عندما أبحثُ داخل نفسي
وأصنع أشياءًا لستُ قادرة على فعلها، فذلك بفضلكِ

315
00:29:29,637 --> 00:29:34,555
!هل ما زلتِ لا تعرفين ذلك؟

316
00:29:36,013 --> 00:29:40,781
فلنواجه هذا الأمر سويًا، اتفقنا؟

317
00:29:40,781 --> 00:29:43,601
فلنذهب

318
00:30:09,975 --> 00:30:14,950
!الآن يمكنني أن أشاهد المعركة بشكل أفضل-
سأضع الزيت المغلي أعلى السلم-

319
00:30:14,950 --> 00:30:18,222
في اللحظة التي يحاولون فيها الصعود إليكِ، اسكبيه عليهم

320
00:30:18,222 --> 00:30:19,999
!سيقع الزيت عليكِ

321
00:30:19,999 --> 00:30:23,048
لو أنهم يصعدون السلم، فهذا معناه أنهم تجاوزوني

322
00:30:23,048 --> 00:30:27,117
!وإذا تجاوزوني، حسنًا

323
00:30:28,035 --> 00:30:33,789
خذي الحذر من رجل معه سيف ذو حدَّين-
!ماذا؟-

324
00:30:33,789 --> 00:30:35,707
.لقد حلمتُ حلمًا

325
00:30:35,707 --> 00:30:39,908
وقد أتى من السقف

326
00:30:42,994 --> 00:30:46,526
فقط احذري

327
00:30:46,526 --> 00:30:49,499
!دائمًا أنتِ مهتمة بي، هاه؟

328
00:30:49,499 --> 00:30:51,979
دائمًا

329
00:30:52,679 --> 00:30:54,929
(زينا)

330
00:30:56,387 --> 00:31:00,215
،)بشأن ما حدث في (الصين
.أتمنى أن تعرفي أنني لم أقصد أبدًا إيذائكِ

331
00:31:00,215 --> 00:31:02,246
أنا فقط فعلتُ ما اعتقدتُ أنه صحيح

332
00:31:02,246 --> 00:31:04,378
(جابرييل)، هذا كله كان في الماضي

333
00:31:04,378 --> 00:31:08,277
كل ما أريده هو أن أكون معكِ الآن

334
00:31:08,277 --> 00:31:10,967
أنتِ أفضل صديقة لي

335
00:31:10,967 --> 00:31:13,911
عائلتي

336
00:31:13,911 --> 00:31:16,229
أنا أحبكِ يا (جابرييل)

337
00:31:16,229 --> 00:31:19,943
أنا أحبكِ يا (زينا)

338
00:31:23,332 --> 00:31:28,878
إلى اللقاء في العالم الآخر حيث سنكون معًا

339
00:31:28,878 --> 00:31:33,307
.حتى ذلك الحين

340
00:31:37,883 --> 00:31:40,332
إنهم قادمون

341
00:32:41,932 --> 00:32:47,560
!رماة الأسهم! أطلقوا الأسهم

342
00:34:03,170 --> 00:34:04,470
!(زينا)

343
00:34:19,070 --> 00:34:22,488
!(جابرييل)، افعليها

344
00:34:28,755 --> 00:34:31,973
!(جابرييل)، الآن

345
00:35:20,728 --> 00:35:26,033
.أخبرتُكِ أنني سأعود.. ومعي مساعدة

346
00:36:38,448 --> 00:36:42,283
!(سم! مثل (جابرييل

347
00:36:44,170 --> 00:36:50,088
.أنا سأدعك تموت أسرع.. لكن بآلام أكثر

348
00:37:04,834 --> 00:37:10,628
!هذا صحيح! ازحف
!ازحف من أجل حياتك العفنة

349
00:37:25,147 --> 00:37:29,944
!هل تشعر بتحسن الآن بعد أن وجدتَ علاجك؟

350
00:37:49,136 --> 00:37:55,435
!عودوا إلى دياركم
!(هناك آلاف المقاتلين مثلي في (اليونان

351
00:37:57,559 --> 00:38:01,780
!هيا! عودوا إلى الخيول

352
00:38:11,766 --> 00:38:16,707
(جابرييل)، لديَّ المصل المضاد للسم

353
00:38:29,618 --> 00:38:31,728
(جابرييل)

354
00:38:31,728 --> 00:38:35,876
!هل تسمعينني؟

355
00:38:44,594 --> 00:38:48,518
!هل متنا؟-
!لا! لا-

356
00:38:48,518 --> 00:38:51,874
.تفضَّلي. اشربي هذا

357
00:38:58,066 --> 00:39:01,902
أنتِ كنتِ تقولين أن هؤلاء الرجال أقوياء

358
00:39:01,902 --> 00:39:05,690
!يبدو أن الحظ لم يحالفهم اليوم

359
00:39:05,690 --> 00:39:10,245
أنتِ مصابة؟-
.لا، أنا بخير-

360
00:39:10,245 --> 00:39:16,777
يجب عليكِ أن تنامي قليلاً. سنغادر بعد ساعات قليلة

361
00:39:16,877 --> 00:39:18,955
(زينا)

362
00:39:20,521 --> 00:39:23,206
عندما نصل إلى (ثيسيلي)

363
00:39:23,206 --> 00:39:28,974
!أنتِ ما زلتِ مدينة لي بحذاء جديد

