﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:02,794
" هوب "

2
00:00:04,188 --> 00:00:05,730
الطفل هو " هوب " ؟

3
00:00:09,128 --> 00:00:12,034
أنا آسفة , لم أقصد الكذب

4
00:00:13,718 --> 00:00:15,220
زينا " لم أستطع قتلها "

5
00:00:15,421 --> 00:00:17,167
إنها إبنتي , أنت أم

6
00:00:17,167 --> 00:00:19,827
وتعرفين هذا , كان يجب إنقاذها

7
00:00:20,107 --> 00:00:22,387
ربما لم يتأخر الوقت , إنها صغيرة

8
00:00:22,387 --> 00:00:24,387
السم سيقتلها إلى لم تنضج قواها

9
00:00:24,811 --> 00:00:28,233
سم ؟ إنها طفلتي

10
00:00:28,484 --> 00:00:29,690
إنها ليست طفلة

11
00:00:30,949 --> 00:00:33,984
إنها جسد , كيان , أداة للشيطان

12
00:00:33,984 --> 00:00:35,659
فقط

13
00:01:00,485 --> 00:01:03,713
أنا مستعد , أنا مستعد

14
00:01:11,863 --> 00:01:17,506
غابرييل " هل أنت بخير ؟ "

15
00:01:19,027 --> 00:01:19,725
لا أستطيع

16
00:01:20,040 --> 00:01:21,539
ما الأمر ؟

17
00:01:21,539 --> 00:01:22,792
لا أستطيع هذا

18
00:01:23,352 --> 00:01:28,870
إذاً لن نفعل , ليس علينا ذلك

19
00:01:29,225 --> 00:01:31,801
ليس ثانيةً , ماذا تتحدثين عنه ؟

20
00:01:32,200 --> 00:01:33,341
يجب أن أذهب

21
00:01:34,296 --> 00:01:35,769
تذهبين إلى أين ؟

22
00:01:36,057 --> 00:01:38,083
" زينا " أخبرتنا أن نلاقيها في معبد " نيموسين

23
00:01:39,057 --> 00:01:40,004
لا أظنها فكرة جيدة

24
00:01:40,004 --> 00:01:42,243
أن نمشي حول .. إنتظري

25
00:01:47,513 --> 00:01:49,725
حسناً , لا أعرف ماذا يجري

26
00:01:50,679 --> 00:01:51,633
لكن أعرف أن هناك مشكلة

27
00:01:51,834 --> 00:01:52,683
ربما أساعدك

28
00:01:53,115 --> 00:01:54,021
لا أحد يستطيع المساعدة

29
00:01:55,430 --> 00:01:58,962
إنها ذكرياتي لا أستطيع إزاحتها

30
00:01:59,207 --> 00:02:00,180
لا أستطيع النوم

31
00:02:00,419 --> 00:02:01,084
لا أستطيع الأكل

32
00:02:01,336 --> 00:02:02,324
وكأنني أدفع ثمن شيء

33
00:02:02,324 --> 00:02:03,334
لكن لا أعرف ما هو

34
00:02:05,981 --> 00:02:07,024
يجب أن أجد الإجابة

35
00:02:07,575 --> 00:02:08,899
حسناً

36
00:02:09,115 --> 00:02:10,976
سوف نلتقي " زينا " لاحقاً

37
00:02:11,317 --> 00:02:12,557
جوكسير " يجب أن أفعل هذا وحدي "

38
00:02:13,307 --> 00:02:14,193
إنتظر هنا

39
00:02:15,053 --> 00:02:16,229
مهلاً , إلى متى ؟

40
00:02:16,543 --> 00:02:17,673
لا أعلم

41
00:02:26,442 --> 00:02:27,399
هذا وقت كافي

42
00:02:36,283 --> 00:02:37,358
هل هذا معبد " نيموسين " ؟

43
00:02:42,513 --> 00:02:44,314
هل يجب أن أحضر شيئاً ؟

44
00:02:45,069 --> 00:02:45,882
قربان ؟

45
00:02:47,999 --> 00:02:48,864
مرحباً

46
00:02:55,152 --> 00:02:55,568
مهلاً

47
00:02:56,509 --> 00:02:58,372
آسفة , هل أعرفك ؟

48
00:02:59,092 --> 00:03:00,974
كلا أنا لست من هنا

49
00:03:02,037 --> 00:03:03,125
هل أنا ؟

50
00:03:04,340 --> 00:03:05,153
عفواً ؟

51
00:03:07,412 --> 00:03:09,652
مهلاً , هل رأيتها ؟

52
00:03:11,484 --> 00:03:13,263
لقد رأيت قديسة " نيموسين " أليس كذلك ؟

53
00:03:14,896 --> 00:03:16,266
وذكرياتك

54
00:03:29,256 --> 00:03:31,241
القديسة سوف تراك الآن

55
00:03:32,992 --> 00:03:34,246
هل سأنتهي مثلها ؟

56
00:03:34,506 --> 00:03:36,605
هل لديك أسئلة تحتاج إجابة ؟

57
00:03:36,821 --> 00:03:37,609
أجل

58
00:03:39,193 --> 00:03:42,292
أنا أحمل الألم , الألم العظيم

59
00:03:43,742 --> 00:03:45,187
أريد إنهائه

60
00:03:45,524 --> 00:03:48,110
مسح ألم الذكريات يأتي بثمن

61
00:03:48,456 --> 00:03:51,115
هل أنت مستعدة لخسارة كل شيء تعرفينه ؟

62
00:03:53,107 --> 00:03:54,461
أجل

63
00:03:54,461 --> 00:03:56,021
أدخلي

64
00:05:21,061 --> 00:05:23,593
نيموسين " آلهة الذكريات "

65
00:05:24,403 --> 00:05:25,888
أنت مطاردة بالذكريات

66
00:05:26,718 --> 00:05:28,033
صور من الماضي

67
00:05:28,717 --> 00:05:31,123
تريدين أن تفهمي لماذا ماتزال تطاردك

68
00:05:31,953 --> 00:05:33,093
كيف عرفت ذلك ؟

69
00:05:34,155 --> 00:05:35,600
عندما دخلت المعبد

70
00:05:35,863 --> 00:05:39,062
ذكرياتك أصبحت ذكريات
نيموسين " أصبحت لي "

71
00:05:39,594 --> 00:05:42,833
نعرف عنك أكثر مما تعرفين عن نفسك

72
00:05:43,281 --> 00:05:45,092
لكن أيضاً لهذا أنت هنا

73
00:05:45,700 --> 00:05:48,718
لتجدين الجزء عنك الذي
لا تعرفينه

74
00:05:49,938 --> 00:05:50,905
هل تستطيعين مساعدتي ؟

75
00:05:51,930 --> 00:05:52,904
ربما

76
00:05:54,384 --> 00:05:56,245
ذكرياتك مثل كتلة من الماء

77
00:05:56,797 --> 00:05:59,166
بعضها يتدفق عميقاً خارج متناول يدك

78
00:05:59,432 --> 00:06:01,528
البعض الآخر يتدفق بسهولة على السطح

79
00:06:02,769 --> 00:06:05,044
هذه لك

80
00:06:09,245 --> 00:06:10,684
يمكنك فتح محل فخار

81
00:06:14,731 --> 00:06:16,277
إملأيه الآنية من القربة

82
00:06:20,195 --> 00:06:20,908
هناك آنية ممتلئة

83
00:06:20,908 --> 00:06:22,945
لكل شخص يأتي إلينا

84
00:06:23,872 --> 00:06:24,969
ممتلئة بماذا ؟

85
00:06:25,181 --> 00:06:26,624
ذكريات , إجابات

86
00:06:28,160 --> 00:06:29,947
غابرييل " أنت على وشك "

87
00:06:29,947 --> 00:06:31,325
أخذ رحلة في الذكريات

88
00:06:32,602 --> 00:06:33,499
مثل حلم تصويري ؟

89
00:06:34,292 --> 00:06:35,885
لا تخلطي الأحلام بالذكريات

90
00:06:36,875 --> 00:06:37,810
ذكرياتك لها ثلاثة أنهر

91
00:06:38,044 --> 00:06:40,072
للبحث عن إجابة لألمك

92
00:06:40,338 --> 00:06:41,687
يجب عبورها جميعاً

93
00:06:42,384 --> 00:06:43,354
حالما تعرفي الإجابة

94
00:06:43,758 --> 00:06:44,886
عليك أن تقرري

95
00:06:45,873 --> 00:06:46,665
أقرر ماذا ؟

96
00:06:47,216 --> 00:06:49,978
هل تحافظي على الماضي
أو تفقديه للأبد

97
00:06:52,409 --> 00:06:54,933
هذه الآنية ستحمل كل ما تعرفين

98
00:06:55,695 --> 00:06:58,402
إذا فرغت , فكذلك ذكرياتك

99
00:06:59,572 --> 00:07:00,937
هل تفهمين الخطر ؟

100
00:07:03,478 --> 00:07:07,138
لقد قررت أنني أريد المعرفة

101
00:07:14,722 --> 00:07:15,761
أقوياء إذاً

102
00:07:18,839 --> 00:07:21,198
صديقتي هنا وأريد رؤيتها

103
00:07:21,505 --> 00:07:23,380
يمكنك رؤيتها عندما تخرج

104
00:07:23,726 --> 00:07:25,847
إنها مع قديسة " نيموسين " الآن

105
00:07:26,263 --> 00:07:27,008
حقاً ؟

106
00:07:27,444 --> 00:07:29,995
لدي أنباء لك

107
00:07:31,743 --> 00:07:32,710
سوف أعود

108
00:07:38,277 --> 00:07:39,511
كل منكم على قائمتي

109
00:07:41,715 --> 00:07:43,375
ولن آخذ أسماء

110
00:09:01,046 --> 00:09:04,865
" غابرييل "

111
00:09:13,363 --> 00:09:16,768
والآن سأدمركم بالقوة القصوى

112
00:09:26,940 --> 00:09:27,836
 " غابرييل "

113
00:09:31,862 --> 00:09:33,422
إنها في رحلتها

114
00:09:34,023 --> 00:09:35,784
هذه الـ " إابرييل " قشرة فارغة

115
00:09:35,784 --> 00:09:37,188
بدون إدراك لماضيها

116
00:09:39,971 --> 00:09:40,862
إبتعدي عنها

117
00:09:43,376 --> 00:09:44,125
كيف عرفت إسمي ؟

118
00:09:44,733 --> 00:09:46,751
أنا أحمل ذكرياتك

119
00:09:47,703 --> 00:09:48,533
مهما يكن

120
00:09:49,055 --> 00:09:50,110
سوف أخرج من هنا

121
00:09:50,546 --> 00:09:51,469
لا تحاولي أن تمنعيني

122
00:09:54,499 --> 00:09:56,024
مشاعرك كشفت أمرك

123
00:09:58,486 --> 00:09:59,303
إذا كنت تحبها

124
00:09:59,595 --> 00:10:02,378
إسمح لها بفرصة فقدان
الألم الذي تحمله

125
00:10:02,816 --> 00:10:03,752
إنه في ذكرياتها

126
00:10:04,848 --> 00:10:06,802
حقاً ؟ أنا أستطيع جعلها تنسى

127
00:10:08,992 --> 00:10:10,899
أنا شخص ناسي جداً

128
00:10:41,895 --> 00:10:43,095
لن أفعل هذا لو كنت مكانك

129
00:10:46,413 --> 00:10:47,593
ماذا تفعل هنا ؟

130
00:10:48,012 --> 00:10:48,960
لا تعرفين ؟

131
00:10:50,088 --> 00:10:53,353
أجل , أمر الذكريات

132
00:10:54,543 --> 00:10:55,592
هل لديك مشكلة هنا ؟

133
00:10:56,123 --> 00:10:57,778
أفكار سيئة تسهرك ليلاً ؟

134
00:10:59,136 --> 00:11:00,076
صدقي أم لا

135
00:11:02,103 --> 00:11:03,192
أنا هنا لحمايتك

136
00:11:05,043 --> 00:11:05,999
هل تتذكرين عندما

137
00:11:05,999 --> 00:11:08,603
سرقت قدراتي بتلك المخطوطات ؟

138
00:11:09,727 --> 00:11:11,375
أعلم , أعتبريني ناعماً

139
00:11:12,399 --> 00:11:14,032
لكنني قررت محبتك في النهاية

140
00:11:16,039 --> 00:11:18,032
ربما أنك هنا لأسبابك الأنانية

141
00:11:18,385 --> 00:11:19,314
ألست كذلك ؟

142
00:11:28,452 --> 00:11:29,875
" إنه يسمى " نهر العويل

143
00:11:30,607 --> 00:11:33,092
وتذكري أنني حذرتك

144
00:11:45,276 --> 00:11:46,812
" هذا ليس سيئاً " آريس

145
00:11:49,142 --> 00:11:50,983
نهر العويل " إذاً ؟ "

146
00:12:09,958 --> 00:12:10,642
إحذري

147
00:12:13,111 --> 00:12:13,851
" غابرييل "

148
00:12:34,399 --> 00:12:35,592
أعتقدت أنك مختلفة عنها

149
00:12:35,930 --> 00:12:38,173
أعتقدت أن لديك تعلق بالحياة
مهما يكن صاحبها

150
00:12:38,464 --> 00:12:39,898
" لن تموت " كراسوس

151
00:12:41,461 --> 00:12:42,547
قلت أنني سأبدلك

152
00:12:43,390 --> 00:12:44,993
إذا تعرف الحراس عليك

153
00:12:45,243 --> 00:12:46,429
لا أملك سيطرةً على ذلك

154
00:12:47,619 --> 00:12:48,514
لا تعتمدي على ذلك

155
00:12:48,514 --> 00:12:50,245
معظم " روما " لا يعرفون شكلي

156
00:12:50,245 --> 00:12:51,638
فضلاً عن حراس سجن

157
00:12:52,962 --> 00:12:56,275
سوف تفعل بهذا , الخاتم الإمبراطوري

158
00:12:57,538 --> 00:12:59,275
إنه يعرفك في كل إقطاع

159
00:13:01,306 --> 00:13:03,166
أظهره للحراس عندما نذهب

160
00:13:03,824 --> 00:13:05,887
أنا آسف لما قلت

161
00:13:06,115 --> 00:13:08,177
" ماذا تفعل مهلاً , أنا لست " ماركينيكس

162
00:13:08,711 --> 00:13:09,274
" أنا " كراسوس

163
00:13:10,696 --> 00:13:11,522
" أنا " كراسوس

164
00:13:12,540 --> 00:13:15,051
هذا خاتمي , الإمبراطوري

165
00:13:24,083 --> 00:13:25,559
أخبريهم من أنا

166
00:13:26,001 --> 00:13:28,732
أجل -
قيصر لا -

167
00:13:36,730 --> 00:13:38,424
قيصر

168
00:14:13,441 --> 00:14:14,514
" نهر المصيبة "

169
00:14:15,027 --> 00:14:15,783
أتعلمين ؟

170
00:14:16,136 --> 00:14:17,087
إنه ليس أفضل من

171
00:14:17,087 --> 00:14:18,310
الذي مررت به

172
00:14:21,558 --> 00:14:22,376
فكري بذلك

173
00:14:23,982 --> 00:14:24,919
لقد فعلت

174
00:14:25,967 --> 00:14:27,800
آخر واحد فاجأني لكن

175
00:14:28,511 --> 00:14:29,387
أنا مستعدة لهذا

176
00:14:29,387 --> 00:14:32,347
آمل ذلك , فهذا النهر عميق

177
00:14:54,377 --> 00:14:55,351
حسناً إنتظري هنا

178
00:14:59,184 --> 00:15:00,795
هذه مخطوطاتك

179
00:15:01,044 --> 00:15:02,018
لقد كتبتها

180
00:15:03,456 --> 00:15:04,871
هذه حقيبتك

181
00:15:10,817 --> 00:15:13,092
هذه أغراضك

182
00:15:19,750 --> 00:15:21,215
تبدو مألوفة الآن ؟

183
00:15:21,215 --> 00:15:22,089
" آسفة " جيكستر

184
00:15:22,498 --> 00:15:23,340
" جوكسير "

185
00:15:23,340 --> 00:15:26,122
" جوكسير "
لا شيء يبدو مألوفاً

186
00:15:27,048 --> 00:15:27,481
في الحقيقة

187
00:15:27,481 --> 00:15:29,121
لا أعرف ما هو شعور المألوف

188
00:15:30,527 --> 00:15:31,326
القديسة العليا على حق

189
00:15:31,768 --> 00:15:33,499
البوابة تفتح لكن لا شيء
يعصف داخل القلعة

190
00:15:43,164 --> 00:15:45,915
الآن سوف

191
00:15:46,149 --> 00:15:48,790
أعلمك عن نفسي

192
00:15:48,790 --> 00:15:52,673
سوف أعيد لك ذكرياتك

193
00:15:53,369 --> 00:15:55,687
لكن الجيدة فقط

194
00:15:55,687 --> 00:15:57,315
ليس المؤلمة

195
00:15:57,580 --> 00:15:59,538
هذا ما تريدين أليس كذلك ؟

196
00:16:01,490 --> 00:16:02,595
لا أعلم

197
00:16:05,604 --> 00:16:06,504
إجلسي

198
00:16:07,615 --> 00:16:08,815
إجلسي

199
00:16:14,449 --> 00:16:19,509
سوف أصلح هذا الآن
حسناً

200
00:16:19,930 --> 00:16:22,401
" الأولى " ذنب الماضي

201
00:16:25,555 --> 00:16:28,082
" كان يوماً دافئاً في " بوتاديا

202
00:16:28,082 --> 00:16:29,022
عندما إستيقظت الشاعرة الأدبية

203
00:16:29,754 --> 00:16:31,910
فيما تتحرك بنعومة خلال -
المعذرة -

204
00:16:32,206 --> 00:16:32,868
نعم

205
00:16:33,377 --> 00:16:34,284
ما هي " بوتاديا " ؟

206
00:16:54,618 --> 00:16:56,948
إذاً وجدت جسر ثلجي

207
00:16:57,822 --> 00:16:59,228
جيد جداً

208
00:16:59,448 --> 00:17:00,010
إذا إستطعت

209
00:17:00,218 --> 00:17:01,306
أن أبقى فوق الماء

210
00:17:01,979 --> 00:17:02,729
لن يؤذيني

211
00:17:03,198 --> 00:17:04,544
مثير للإهتمام

212
00:17:04,978 --> 00:17:06,526
يوجد تماثل هنا بالطبع

213
00:17:06,820 --> 00:17:08,040
الماء يمثل عذاباتنا

214
00:17:08,450 --> 00:17:09,776
الثلج هو الطبقة
النحيلة للسيطرة

215
00:17:09,977 --> 00:17:11,532
التي نريد أن نعتقد أننا نملكها

216
00:17:11,532 --> 00:17:12,302
أخرس

217
00:17:12,858 --> 00:17:13,990
لكنها ثقة واهمة

218
00:17:14,211 --> 00:17:15,959
إذا كان الثلج سيتطور فجأةً

219
00:17:22,789 --> 00:17:23,272
ساعدني

220
00:17:23,893 --> 00:17:24,799
ليس عملي

221
00:17:25,142 --> 00:17:26,392
ليس بعد على أية حال

222
00:17:39,298 --> 00:17:39,883
" أنا آسفة " زينا

223
00:17:39,883 --> 00:17:41,266
لم أستطع فعلك تفعلي هذا

224
00:17:42,609 --> 00:17:43,892
هل التنين الأخضر شخص ؟

225
00:17:44,675 --> 00:17:45,331
أجل

226
00:17:45,781 --> 00:17:46,613
أي شخص ؟

227
00:17:48,437 --> 00:17:49,833
الذي سأقتله

228
00:17:50,627 --> 00:17:52,832
إذاً ليس لديك ما تقولينه في دفاعك

229
00:17:55,179 --> 00:17:56,859
" زينا " -
ليكن ذلك -

230
00:18:00,580 --> 00:18:01,242
غداً في الفجر

231
00:18:01,242 --> 00:18:03,767
سوف تشهدي هذه الحياة لمرة أخيرة

232
00:18:14,269 --> 00:18:15,816
أنت مدينة لشخص بالكثير

233
00:18:16,548 --> 00:18:17,394
على أن تلقي

234
00:18:17,394 --> 00:18:18,739
بكل هذه السنين الماضية

235
00:18:21,395 --> 00:18:22,395
أجل

236
00:18:24,503 --> 00:18:27,165
قولي ذلك

237
00:18:32,767 --> 00:18:35,643
زينا " إذا وعدتهم "

238
00:18:35,643 --> 00:18:37,146
سوف ينفونك

239
00:18:40,194 --> 00:18:43,759
أرجوك سوف نهرب من هنا

240
00:18:55,302 --> 00:18:56,678
مستعدة لذلك ؟

241
00:18:58,257 --> 00:19:00,082
لا أستطيع الإستمرار هذا كثير

242
00:19:05,301 --> 00:19:07,275
هذه الروح العالية أتركي الأمر

243
00:19:07,513 --> 00:19:08,773
ما المهم ؟

244
00:19:09,011 --> 00:19:11,054
الألم طريقة طبيعية لقول

245
00:19:11,335 --> 00:19:14,803
أنت حي
تقبلي هذا , من يحتاج الحقيقة ؟

246
00:19:15,663 --> 00:19:18,523
أستطيع العودة , أنا أملك الإجابة

247
00:19:19,336 --> 00:19:20,802
حقاً ؟ -
أجل -

248
00:19:22,402 --> 00:19:24,163
أعتقدت بأنني لن أتفهم

249
00:19:24,865 --> 00:19:25,802
أخطائي

250
00:19:27,076 --> 00:19:30,778
" لكنني فعلت , عندما زرت " زينا

251
00:19:31,772 --> 00:19:33,097
" في سجن " مينغ تيين

252
00:19:40,262 --> 00:19:41,987
هل نستطيع التحدث ؟

253
00:19:48,133 --> 00:19:49,083
بالطبع لا

254
00:19:49,797 --> 00:19:50,647
لقد خنتك

255
00:19:55,710 --> 00:19:56,558
الأمر المثير للشفقة

256
00:19:57,569 --> 00:19:58,864
أنني أعتقدت أني أنقذك

257
00:20:01,930 --> 00:20:04,901
تقدير الحياة أبقى طاغية
وحشي في السلطة

258
00:20:04,901 --> 00:20:06,992
والذي قاد لإعدام أفضل صديقاتي

259
00:20:11,308 --> 00:20:12,431
أعلم بأنك تكرهيني

260
00:20:13,986 --> 00:20:15,404
ليس أكثر مما أكره نفسي

261
00:20:33,682 --> 00:20:35,933
أخدشي أنفي

262
00:20:37,766 --> 00:20:38,978
هيا

263
00:20:51,467 --> 00:20:53,855
هل رأيت ؟ الآن أعرف

264
00:20:56,798 --> 00:20:59,121
هل هذا شيء أدركته الآن ؟

265
00:20:59,810 --> 00:21:04,199
أجل لقد تصالحت مع ذلك

266
00:21:04,902 --> 00:21:06,845
لم أكن أعي

267
00:21:08,082 --> 00:21:10,248
لابد أنها الإجابة صحيح ؟

268
00:21:14,746 --> 00:21:17,374
أنت فتاة صغيرة

269
00:21:19,967 --> 00:21:21,279
هذا ما أحب فيك

270
00:21:22,746 --> 00:21:25,434
" والآن إذهبي من " نهر المصيبة

271
00:21:26,248 --> 00:21:29,532
إلى المنزل

272
00:21:31,778 --> 00:21:32,702
لا تقلقي

273
00:21:32,919 --> 00:21:34,733
إذا حدث شيء سأكون هنا لإنقاذك

274
00:21:35,265 --> 00:21:36,108
هذا إذا لم يضايقك

275
00:21:36,108 --> 00:21:37,674
حمل معروف لآلهة الحرب

276
00:21:53,394 --> 00:21:54,089
لقد كنت على حق

277
00:21:55,636 --> 00:21:57,298
لا أستطيع رؤية ذكرياتي الآن

278
00:22:05,031 --> 00:22:05,312
لا

279
00:22:06,882 --> 00:22:07,571
ما هذا ؟

280
00:22:11,528 --> 00:22:12,214
توقف

281
00:22:20,288 --> 00:22:21,225
لا

282
00:22:49,787 --> 00:22:51,263
أعتقد بأنك أخطأت

283
00:22:51,835 --> 00:22:52,802
لكن محاولة جيدة

284
00:22:54,054 --> 00:22:56,336
قلت بأنك ستنقذني

285
00:22:57,118 --> 00:22:58,414
كلا لقد قلت

286
00:22:58,414 --> 00:23:01,108
بأنني سأكون هنا لإنقاذك

287
00:23:02,396 --> 00:23:03,396
لا أستطيع العودة

288
00:23:03,396 --> 00:23:04,304
لا أستطيع التقدم

289
00:23:04,304 --> 00:23:05,261
لا أعرف ماذا أفعل

290
00:23:06,461 --> 00:23:10,023
حسناً , يبدو لي الإجابة واضحة

291
00:23:11,084 --> 00:23:14,961
إما تبقي هنا للأبد
أو الموت

292
00:23:18,448 --> 00:23:19,615
أحاول المساعدة فقط

293
00:23:28,058 --> 00:23:28,867
هذا غريب جداً

294
00:23:30,109 --> 00:23:31,263
بكل قصة تقولها لي

295
00:23:31,263 --> 00:23:32,884
هذا الذي أرتديه يصبح أصغر

296
00:23:33,630 --> 00:23:34,585
هل هو مسحور ؟

297
00:23:35,696 --> 00:23:37,934
أجل إنهم .. إنها

298
00:23:41,850 --> 00:23:43,319
لابد أنه هنا

299
00:23:44,071 --> 00:23:46,463
أنا أعرف .. أنك كتبت عنها

300
00:23:46,463 --> 00:23:48,163
جوكيستر " هل أعيش هنا ؟ "

301
00:23:49,413 --> 00:23:54,060
إنها " جوكسير " .. وكلا لا تعيشين هنا

302
00:23:54,633 --> 00:23:56,504
أنت تتنقلين

303
00:23:56,758 --> 00:23:59,192
معي ومع " زينا " تقومين بأعمال الخير

304
00:23:59,192 --> 00:24:00,444
مثل الأعمال التي

305
00:24:00,444 --> 00:24:01,568
قلت لك عنها في المخطوطات

306
00:24:02,600 --> 00:24:03,726
" أنا أتطلع للقاء " زينا

307
00:24:05,020 --> 00:24:05,852
هل تظن أنها ستحبني ؟

308
00:24:06,990 --> 00:24:07,818
ربما

309
00:24:09,217 --> 00:24:10,883
حسناً لقد وجدتها

310
00:24:11,183 --> 00:24:12,412
إجلسي هنا

311
00:24:13,348 --> 00:24:14,768
هل ستغني أغنية الأحمق

312
00:24:14,768 --> 00:24:17,341
جوكسير " العظيم ثانيةً ؟ "
لقد أحببتها

313
00:24:18,315 --> 00:24:19,269
هل تمزحين ؟ أنت تكرهينها

314
00:24:20,186 --> 00:24:21,162
حقاً ؟

315
00:24:21,709 --> 00:24:26,022
كلا أنت تحبينها , لكن

316
00:24:26,353 --> 00:24:28,148
" هذه قصة " كاليستو

317
00:24:29,027 --> 00:24:29,983
كاليستو " ؟ " -
أجل -

318
00:24:30,601 --> 00:24:31,297
هل أحبها ؟

319
00:24:32,631 --> 00:24:36,079
كلا لكن أريدك أن تسمعي
لقائنا أولاً مرة

320
00:24:39,412 --> 00:24:41,864
أجل .. فجأةً هذا هو

321
00:24:42,666 --> 00:24:43,237
يسمي نفسه

322
00:24:43,237 --> 00:24:44,705
جوكسير " محارب "

323
00:24:46,009 --> 00:24:47,269
عبارة حسنة علي القول

324
00:24:48,455 --> 00:24:52,956
لكن محارب ليس كغيره
أحمق جداً , أخرق جداً

325
00:24:55,519 --> 00:24:57,394
متخفي بذكاء

326
00:24:57,829 --> 00:25:00,288
كشخص متردد ولا أحد

327
00:25:00,288 --> 00:25:02,143
يشك في طبيعته المحاربة

328
00:25:03,438 --> 00:25:04,352
هذا جميل

329
00:25:04,737 --> 00:25:07,409
أجل هناك أفضل .. بكثير

330
00:25:09,137 --> 00:25:10,363
ثم أدركت

331
00:25:10,582 --> 00:25:12,894
هذا أنت تتحدثين
ثم أدركت

332
00:25:13,096 --> 00:25:14,988
بأنني مأسورة جداً بهذا الرجل

333
00:25:14,988 --> 00:25:17,019
الوسيم الغامض القائد الشرير

334
00:25:18,377 --> 00:25:19,457
هل أنا أحبك ؟

335
00:25:20,271 --> 00:25:22,831
أجل

336
00:25:24,110 --> 00:25:27,523
أظنني عرفت ذلك
أكمل

337
00:25:33,940 --> 00:25:36,847
" إذاً آلاف الرجال هاجموا " جوكسير

338
00:25:37,251 --> 00:25:39,412
لقد قاتلهم بشجاعة
واحد بعد آخر

339
00:25:52,145 --> 00:25:53,355
" أنا هنا " آريس

340
00:25:54,492 --> 00:25:56,210
وأنت كذلك , لقد تسائلت

341
00:25:58,817 --> 00:25:59,989
يجب أن أمضي

342
00:26:00,801 --> 00:26:03,052
القديسة تقول أن الإجابة
في الطرف الآخر

343
00:26:05,011 --> 00:26:06,513
ما قالته لك لا يعني شيئاً

344
00:26:07,074 --> 00:26:09,336
إذا نجوت الإجابة ربما تكون هناك

345
00:26:11,656 --> 00:26:13,277
هل هذا يستحق التعب ؟

346
00:26:13,896 --> 00:26:16,497
هل رحلة المعرفة تستحق
كل هذا الألم ؟

347
00:26:16,902 --> 00:26:18,715
أجل لابد من ذلك

348
00:26:19,186 --> 00:26:20,687
وإلا ما مقصد الحياة ؟

349
00:26:21,012 --> 00:26:23,655
مقصد , ليس هناك مقصد لها

350
00:26:24,065 --> 00:26:25,333
ألا تفهمين ؟

351
00:26:25,550 --> 00:26:27,639
ربما هذا مصدر ألمك

352
00:26:27,840 --> 00:26:28,782
" كل ما مررت به مع " زينا

353
00:26:29,000 --> 00:26:30,115
كل ما وضعتك به

354
00:26:30,779 --> 00:26:34,219
ربما ستدركين أخيراً أن كل هذا
يصل إلى صفر كبير

355
00:26:34,468 --> 00:26:36,531
" أنت مخطيء , ليس مع " زينا

356
00:26:37,000 --> 00:26:38,593
لقد كنا تائهون يوماً

357
00:26:38,593 --> 00:26:41,532
" لكن " سولون " أخذنا إلى " إيلوجا
وأعطانا فرصةً أخرى

358
00:26:42,178 --> 00:26:43,126
لقد وجدنا أنفسنا

359
00:27:02,545 --> 00:27:04,230
الكراهية تبدأ صغيرة

360
00:27:04,446 --> 00:27:06,044
لا تبدو  شيئاً

361
00:27:06,261 --> 00:27:07,090
فقط جرثومة

362
00:27:07,090 --> 00:27:08,167
نقطة

363
00:27:08,167 --> 00:27:09,978
حبة

364
00:27:09,978 --> 00:27:12,073
لكن البذرة تزرع

365
00:27:12,073 --> 00:27:14,137
وفجأةً تكبر

366
00:27:14,137 --> 00:27:17,813
تنتشر في حياتك كالبقعة

367
00:27:18,228 --> 00:27:20,106
وقوتها ستخنق

368
00:27:20,106 --> 00:27:21,605
حبك وسعادتك

369
00:27:21,605 --> 00:27:23,503
وجوعها يستهلك

370
00:27:23,763 --> 00:27:26,292
حيث يعيش للدمار

371
00:27:26,292 --> 00:27:27,097
" الكراهية " غابرييل

372
00:27:27,097 --> 00:27:28,448
هذا هو ما نقاتله

373
00:27:28,844 --> 00:27:29,792
الكراهية نجم

374
00:27:29,994 --> 00:27:31,449
إنه يصبح أنت

375
00:27:31,662 --> 00:27:33,561
لا المكروه بل الكاره

376
00:27:33,561 --> 00:27:35,157
يملك العذاب الأكبر

377
00:27:35,372 --> 00:27:36,778
سوف يأكلك حياً

378
00:27:37,012 --> 00:27:39,073
سيتهلكك ويبصقك

379
00:27:39,073 --> 00:27:40,826
الكراهية ستكسب

380
00:27:41,096 --> 00:27:42,478
هذا لا شك فيه

381
00:27:43,011 --> 00:27:44,218
الكراهية لا تهتم

382
00:27:44,422 --> 00:27:45,323
بمن أنت

383
00:27:45,592 --> 00:27:46,887
الكراهية هي النجم

384
00:27:49,626 --> 00:27:51,043
تعلم الكراهية فن

385
00:27:51,286 --> 00:27:52,608
حتى الناس الأذكياء

386
00:27:52,608 --> 00:27:53,544
قد يمسك بهم

387
00:27:53,763 --> 00:27:54,551
ويسحقون

388
00:27:54,551 --> 00:27:56,136
ويعتصرون

389
00:27:56,543 --> 00:27:58,109
قد يبتلعك بالكامل

390
00:27:58,323 --> 00:27:59,828
هل تظن أنك المسيطر ؟

391
00:28:00,051 --> 00:28:00,845
أكره أفكارك

392
00:28:00,845 --> 00:28:01,764
أكره حديثك

393
00:28:02,124 --> 00:28:03,318
أكره حلمك

394
00:28:03,318 --> 00:28:05,496
كراهيتكم تعطيني المادة

395
00:28:05,496 --> 00:28:06,958
حياتكم متوقفة

396
00:28:06,958 --> 00:28:08,966
إنها ليلة الدمار

397
00:28:08,966 --> 00:28:11,778
كراهيتك كسبت

398
00:28:11,778 --> 00:28:12,809
" غابرييل "

399
00:28:25,402 --> 00:28:27,029
لم أحلم بأنني

400
00:28:27,029 --> 00:28:29,713
سيقدر لي الكراهية

401
00:28:30,623 --> 00:28:33,810
وأن كل ما وثقت به سيذهب

402
00:28:34,777 --> 00:28:36,239
كيف أكرهك ؟

403
00:28:36,443 --> 00:28:37,800
كيف وصل إلى المرور

404
00:28:37,800 --> 00:28:40,143
لهذا الإلتواء الكاره من القدر ؟

405
00:28:40,143 --> 00:28:41,656
كيف أؤذيك ؟

406
00:28:42,027 --> 00:28:44,436
هذا الجنون غير ممكن

407
00:28:44,778 --> 00:28:46,092
لا أصدقه

408
00:28:46,780 --> 00:28:47,814
لم أحلم

409
00:28:47,814 --> 00:28:51,049
بأي أي حواجز ستخرج

410
00:28:51,653 --> 00:28:53,217
أو أنني سوف أرى

411
00:28:53,425 --> 00:28:56,325
نفسي أكثر غرابةً في عينيك

412
00:28:56,639 --> 00:28:59,265
قلوبنا كانت تؤذي بعضها بنفس الشكل

413
00:28:59,265 --> 00:29:01,626
الأذية كانت تؤلم أرواحنا

414
00:29:01,626 --> 00:29:04,030
الغضب بداخلنا شكلنا

415
00:29:04,030 --> 00:29:06,405
لا يمكن أن نرى أبعد من الألم

416
00:29:06,405 --> 00:29:08,871
إذا تحولنا ثانيةً إلى الحب

417
00:29:08,871 --> 00:29:11,060
إذا قمنا بشفاء هذا الجرح المفتوح

418
00:29:11,060 --> 00:29:13,173
سوف نترك كل هذه الكراهية خلفنا

419
00:29:13,173 --> 00:29:15,812
إذاً لا أثر للحقد يبقى

420
00:29:16,029 --> 00:29:19,816
وسوف نتغلب على الماضي المتضرر

421
00:29:20,153 --> 00:29:24,064
وسوف نكبر أقوى جنباً إلى جنب

422
00:29:24,990 --> 00:29:29,063
لنقف معاً في مواجهة العواصف

423
00:29:29,468 --> 00:29:33,647
نحن بأمان لأن الحب هو مرشدنا

424
00:29:56,207 --> 00:29:57,643
لقد كان يستحق

425
00:29:59,480 --> 00:30:00,959
إذاً لماذا مازلت هنا ؟

426
00:30:02,817 --> 00:30:03,957
أجريبي

427
00:30:22,635 --> 00:30:23,177
" غابرييل "

428
00:30:23,177 --> 00:30:24,879
أنا ألحق بسفينة هنا
سوف تحملني

429
00:30:24,879 --> 00:30:26,270
" قريباً إلى مملكة " تشين

430
00:30:26,740 --> 00:30:29,519
لو أن هناك وقت للعودة فهو الآن

431
00:30:32,302 --> 00:30:33,410
أنا أفهم

432
00:30:37,992 --> 00:30:39,240
أنت مدينة لشخص بالكثير

433
00:30:40,300 --> 00:30:42,740
مما يجعلك تلقين بكل السنوات الماضية

434
00:30:45,929 --> 00:30:47,460
أجل

435
00:31:04,270 --> 00:31:05,120
أنت ؟ لا

436
00:31:10,200 --> 00:31:13,117
لا

437
00:31:41,182 --> 00:31:43,725
أجل الآن تعلمين

438
00:31:45,432 --> 00:31:46,555
لكن قوتك ذهبت

439
00:31:46,851 --> 00:31:48,013
الحقيقة التي تبحثين عنها

440
00:31:48,960 --> 00:31:49,961
لم تقدم لك شيئاً

441
00:31:50,422 --> 00:31:56,153
أنت مخطيء مخطيء مخطيء

442
00:32:05,211 --> 00:32:06,491
" أنت لست " آريس

443
00:32:06,695 --> 00:32:07,608
أنت لست آلهة

444
00:32:08,045 --> 00:32:09,057
أنت من داخلي

445
00:32:09,932 --> 00:32:10,932
أنت الجزء مني

446
00:32:10,932 --> 00:32:12,244
الذي يريد إخفاء الحقيقة

447
00:32:12,483 --> 00:32:13,360
أوصفيني كما تشائين

448
00:32:13,671 --> 00:32:14,860
ذنبك , إنكارك

449
00:32:15,147 --> 00:32:18,212
لا يمكنك هزيمتي , فقط
ستموتين بالمحاولة

450
00:32:25,182 --> 00:32:26,714
" لهذا أنت هنا كـ " آريس

451
00:32:29,984 --> 00:32:31,528
أجل " آريس " هو المفتاح

452
00:32:31,775 --> 00:32:33,141
لكنه فقط نصف الإجابة

453
00:32:33,361 --> 00:32:35,571
أعلم هذا , بسبب ما فعلت

454
00:32:36,308 --> 00:32:38,558
بسبب لماذا فعلت

455
00:32:50,597 --> 00:32:53,298
حسناً لقد ذهبت بدونك

456
00:32:56,486 --> 00:32:58,400
هذا يشعرك بأنك المفضل
الثاني أليس كذلك ؟

457
00:33:01,155 --> 00:33:02,887
أتركني وشأني

458
00:33:04,262 --> 00:33:05,855
زينا " لديها قرارها الخاص لتأخذه "

459
00:33:06,753 --> 00:33:07,670
حقاً ؟

460
00:33:08,918 --> 00:33:10,751
يبدو أقرب إلى إلتزام لي

461
00:33:12,223 --> 00:33:14,423
أجل " لاو ما " يبدو مهماً جداً

462
00:33:14,881 --> 00:33:16,754
زينا " لن تفعل شيئاً كهذا بك "

463
00:33:18,389 --> 00:33:19,263
غريب أليس كذلك ؟

464
00:33:19,973 --> 00:33:20,769
تتخلين عن عائلتك

465
00:33:20,769 --> 00:33:22,542
منزلك , براءة دمك

466
00:33:22,542 --> 00:33:23,569
إبنتك

467
00:33:24,798 --> 00:33:25,766
" كلها لأجل " زينا

468
00:33:27,477 --> 00:33:28,331
ومع ذلك

469
00:33:28,705 --> 00:33:30,615
لا شيء مقارن بالدين الذي
تستحقه منك هذه المرأة

470
00:33:33,020 --> 00:33:34,362
بالطبع يمكنك دائماً إيقافها

471
00:33:36,740 --> 00:33:38,675
لن أصل إلى " شين " بسرعة كافية

472
00:33:39,902 --> 00:33:41,708
زينا " بالطبع ستأخذ أسرع الطرق "

473
00:33:42,723 --> 00:33:43,630
هذا صحيح

474
00:33:44,927 --> 00:33:46,455
أنت بشرية في النهاية

475
00:33:49,706 --> 00:33:50,675
يمكنك فعلها

476
00:33:54,824 --> 00:33:56,259
يمكنك أن تجعلني أسبقها

477
00:33:57,075 --> 00:33:58,083
هل هذا ما تريدين ؟

478
00:33:58,615 --> 00:34:00,552
لأن عليك أن تسأليني

479
00:34:00,768 --> 00:34:02,646
إن لم يضايقك أن تديني بخدمة
لآلهة الحرب

480
00:34:04,116 --> 00:34:07,240
أرسلني إلى هناك أنا أسأل

481
00:34:07,824 --> 00:34:11,992
لمنع جريمة , من أجل الصداقة

482
00:34:14,397 --> 00:34:16,629
أجل الصداقة

483
00:34:20,245 --> 00:34:21,544
" أردت الوصول إلى هناك قبل " زينا

484
00:34:23,107 --> 00:34:24,224
كي أقوم بخيانتها

485
00:34:26,515 --> 00:34:27,920
أردت خيانتها

486
00:34:28,577 --> 00:34:29,580
لقد أعطيتها كل شيء

487
00:34:29,580 --> 00:34:31,016
ولم يعني شيئاً لها

488
00:34:32,126 --> 00:34:34,203
لقد كرهتها على محبة شخص آخر

489
00:34:34,969 --> 00:34:37,297
أردت أذيتها

490
00:34:38,235 --> 00:34:39,923
أردت معاقبتها

491
00:34:41,393 --> 00:34:43,034
وكدت أن اقتلها

492
00:34:47,331 --> 00:34:49,485
كراهيتي وغيرتي

493
00:34:49,485 --> 00:34:51,232
كادت تدمر صديقتي

494
00:34:55,454 --> 00:34:58,728
إذاً الآن تملكين الإجابة

495
00:35:00,609 --> 00:35:03,048
السؤال هو هي تستطيعين
التعايش معها ؟

496
00:35:28,818 --> 00:35:31,067
إشربي , افرعي الآنية

497
00:35:32,318 --> 00:35:34,661
إذا فرغت الآنية تذهب ذكرياتي

498
00:35:35,380 --> 00:35:38,193
والألم , كل ذلك الألم

499
00:35:40,005 --> 00:35:41,445
وذكريات شبابي

500
00:35:42,725 --> 00:35:45,987
والداي , أحبائي

501
00:35:46,505 --> 00:35:47,310
الخيانة

502
00:35:47,310 --> 00:35:48,036
القتل

503
00:35:48,036 --> 00:35:49,349
موت طفلك

504
00:35:51,903 --> 00:35:53,253
" و " زينا

505
00:35:54,832 --> 00:35:56,191
" مقصد القول " غابرييل

506
00:35:57,755 --> 00:35:59,496
لن تفتقدي ما لا تعرفين

507
00:36:11,939 --> 00:36:14,041
أجل هذا هو

508
00:36:14,857 --> 00:36:15,981
هذه حياتك كلها هنا

509
00:36:16,386 --> 00:36:17,092
يا إلهي

510
00:36:17,418 --> 00:36:19,261
أنا مغرمة بك بشدة

511
00:36:21,034 --> 00:36:22,200
أتمنى لو أستطيع الشعور
بهذا ثانيةً

512
00:36:22,606 --> 00:36:23,669
أجل وأنا كذلك

513
00:36:25,551 --> 00:36:27,462
خذني " جوكسير " الآن

514
00:36:27,836 --> 00:36:28,366
كما الوقت

515
00:36:28,366 --> 00:36:29,927
" الذي قبل إنقاذك " يوليسيس

516
00:36:31,261 --> 00:36:31,701
حسناً

517
00:36:37,553 --> 00:36:39,460
مهلاً

518
00:36:41,202 --> 00:36:42,242
أريد أن أتذكر

519
00:36:46,917 --> 00:36:49,075
لكن ليس هكذا

520
00:36:52,901 --> 00:36:54,574
هل هذه لعبة مصارع
قائد المئة

521
00:36:54,812 --> 00:36:55,778
التي كنت تلعبها ؟

522
00:36:57,121 --> 00:37:00,589
" لا لا " غابريل

523
00:37:01,219 --> 00:37:02,194
أنظري

524
00:37:02,845 --> 00:37:04,400
لقد وضحت القليل فقط

525
00:37:05,283 --> 00:37:07,391
بعض الأشياء قلتها لك وأنا

526
00:37:09,004 --> 00:37:13,553
قليلاً .. كثيراً

527
00:37:13,967 --> 00:37:15,863
حسناً قليل الكثير

528
00:37:19,560 --> 00:37:20,266
لقد كذبت

529
00:37:21,641 --> 00:37:22,543
لقد كذبت ؟

530
00:37:25,862 --> 00:37:26,809
ما هو الكذب ؟

531
00:37:28,638 --> 00:37:29,310
الكذب هو

532
00:37:31,044 --> 00:37:31,973
إعتقادي أنني أستطيع أن
أعيد لك

533
00:37:31,973 --> 00:37:33,380
كل ذكرياتك السعيدة

534
00:37:35,942 --> 00:37:37,521
أنا لست جزء منها

535
00:37:37,754 --> 00:37:38,788
وأردت حقاً ذلك

536
00:37:40,881 --> 00:37:43,350
" إسمعي أنا لم أنقذ " يوليسيس

537
00:37:44,029 --> 00:37:44,818
" إنها " زينا

538
00:37:45,226 --> 00:37:46,571
ولم أعيد لـ " آريس " الوهيته

539
00:37:46,571 --> 00:37:47,583
إنها " زينا " أيضاً

540
00:37:48,652 --> 00:37:50,464
ولم أعيد تحويل " هركليز " من الشر

541
00:37:50,464 --> 00:37:51,927
هذا .. حسناً

542
00:37:52,278 --> 00:37:53,353
يء معقد

543
00:37:54,071 --> 00:37:55,726
و " كاليستو " ليست قطة حبي

544
00:37:56,153 --> 00:37:56,881
لكن إسمعي

545
00:37:57,508 --> 00:37:59,914
أريد عودة " غابرييل " القديمة

546
00:38:00,401 --> 00:38:01,827
التي كانت تضربني في الجبين

547
00:38:01,827 --> 00:38:02,914
وتقتلع عيناي

548
00:38:08,023 --> 00:38:09,576
إنسي كل ما قلته لك

549
00:38:11,037 --> 00:38:12,239
هذا ليس أنت

550
00:38:17,465 --> 00:38:18,105
عدى الجزء الذي

551
00:38:18,105 --> 00:38:19,966
يتعلق بالرقص العاري في المطر
هذا أنت

552
00:38:22,692 --> 00:38:23,344
" جوكسير "

553
00:38:23,945 --> 00:38:26,126
" جيركستر "

554
00:38:26,847 --> 00:38:28,815
أنا أبداً , أبداً لا

555
00:38:28,815 --> 00:38:29,938
أرقص في المطر عارية

556
00:38:29,938 --> 00:38:31,337
وأنت قريب مني

557
00:38:33,785 --> 00:38:38,128
غابي " لقد عدت "

558
00:38:38,820 --> 00:38:40,223
أجل لقد عادت

559
00:38:43,920 --> 00:38:44,642
" زينا "

560
00:38:46,143 --> 00:38:47,360
أنت تعلمين طوال الوقت

561
00:38:48,986 --> 00:38:49,358
لهذا

562
00:38:49,358 --> 00:38:50,639
أردتني أن أنتظر

563
00:38:50,639 --> 00:38:52,110
في معبد " نيموسين " أليس كذلك ؟

564
00:38:53,547 --> 00:38:55,768
لقد تسائلت كيف جعلت
شين " يسبقني "

565
00:38:57,237 --> 00:38:58,672
أعتقدت بأن " آريس " قدم ذلك

566
00:38:58,672 --> 00:39:01,173
لكن ما لم أفهمه هو لماذا ؟

567
00:39:04,262 --> 00:39:05,640
الكوابيس قد تخبرك الكثير من الأمور

568
00:39:05,640 --> 00:39:06,246
أحمد الله

569
00:39:06,246 --> 00:39:07,482
أنك تتحدثين في نومك

570
00:39:11,160 --> 00:39:12,448
علمت بأنها رحلة عليك

571
00:39:12,448 --> 00:39:13,685
القيام بها بدوني

572
00:39:15,795 --> 00:39:17,369
أنا سعيدة بعودتك

573
00:39:21,051 --> 00:39:22,348
إذا لم يكن لدي ذكريات مؤلمة

574
00:39:22,568 --> 00:39:23,115
فلن أعلم

575
00:39:23,115 --> 00:39:24,751
كيف هي الجيدة صحيح ؟

576
00:39:26,317 --> 00:39:27,246
لم أستطع ترك هذا

577
00:39:27,476 --> 00:39:28,878
مهما يكن الألم

578
00:39:31,640 --> 00:39:33,007
أنا آسفة -
لا -

579
00:39:34,170 --> 00:39:35,339
الأمر إنتهى

580
00:39:36,433 --> 00:39:37,338
مرحباً بعودتك

581
00:39:41,697 --> 00:39:43,587
ألم تنسوا أمري ؟

582
00:39:45,422 --> 00:39:48,622
كلا " جوكسير " ولا حتى " نيموسين " تستطيع
مساعدتها بذلك

